-[12]-
-13-
 Libre I
Comença lo primer libre de la obra de Boeci appellada Consolacio de Philosophia, lo qual es partit en .vij. metres e .vj. proses.
 Metre I
En aquest primer metre tracta sots quina forma Boeci plora
son treball, e dona .vj. rahons de son plor: la primera per
tal com ella hauia acustumat de fer dictats graciosos, e
ara hauia los a fer dolorosos en los primers versos; la segona
raho que solament tristor era sa companyia; la tercera que
ço que hauia apres mentre era joue la aconsolaua;
la quarta que per la dita tristor era enuellit; la quinta
que mentre hauia bon temps tots jorns era malalt, e ara com
era trist no podia morir; la .vj.ª que sos amichs qui tant
lo hauien loat lo hauien enganat. E comença en lo
lati Carmina qui quondam studio florente peregi.
-14-
JO las
qui solia esser en gran estudi, qui he fets molts e diuerses
dictats e molts libres, e qui he transladats molts libres
de philosophia de grech en lati, axi com la Methafisica de
Aristotil, e la Arismeticha de Nichommachi pare de Aristotil,
mentre era en la flor del meu estudi e estant en gran benanança;
ay las, arem coue a fer dictats de plant e de dolor per los
quals mostra la mia miseria, regant ab lagremes e ab plors
vertaders la mia cara. E jassia quem hagen tolt tot quant
hauia, empero no man pogudes tolre les mies sciencies, ans
tots temps me acompanyaran e nos partiran de mi, e nom ha
romasa altra companyia. On es notadora cosa que lo dit Theodorich
per la sua crueltat tolch a Boeci tota persona qui hagues
ab ell priuadesa, e negun seu amich nol gosa seguir, e no
li lexa negun seu amich a son seruir. E part aço hauia
li tolt tot quant hauia; mas per ço com los bens e
les riqueses de la anima no desemparen lom, ans tostemps
lo acompanyen e no poden esser tolts per mans estranyes,
per aquesta raho les sciencies ques hauia guonyades estigueren
ab ell e no pogueren per negun esser empatxades. E per ço
dehia Cato: apren alguna sciencia o art, car si per auentura
fortuna tua sen anaua et desemparaua, lart tostemps ab tu
romandria e not desempararia mentre haguesses
-15-
vida. Per
que lo dit Boeci dehia que les sciencies eren la sua companyia,
e sa comparacio del temps passat al present dient aytals
paraules: O mesqui, la gloria de la mia benanança
que he hauda en lo temps passat en la verdor del meu jouent,
arem som tornats en desolacio dels meus fats en la mia trista
vellesa. On es notadora cosa que acompara lo jouent a verdor,
per tal com axi com la planta ben vert mostra que deu ben
proffitar en fruyts, axi la persona quant en lo jouent comença
de fer obres bones e virtuoses es guarda de mal, mostra que
deu esser molt bona e proffitosa. Per que quant lo dit Boeci
en son jouent fos bo e virtuos, e ara si mateix vege en dolor
en sa vellesa, hauia raho de major tristor, per que dehia:
ara en aquest temps apres lo dit jouent per los mals que
soffir e per la tristor mes venguda soptosa vellesa, la qual
mostre en aquestes coses car soptosament son tornat canut,
magre e rugat. Car los mals e tristors fan lom cuytar a vellesa
per ço car tots los accidents de la anima, exceptat
goig e alegria, sequen lo cors de la humiditat raigal que
es fonament de la vida, e per ço cuyten lom a la mort,
per que no enuelleix; e per ço car per les angoxes
de la anima lo cors pren mudament segons mes o menys, per
ço ell torna tot canut soptosament. De la qual cosa
se esdeuench vna gran merauella a Bolunya la grassa, on quant
un hom fos jutjat a mort soptosament li tornaren los cabells
blanchs, com abans non hagues
-16-
negun e fos dins spay de vn
dia natural. E per ço axi mateix car la dolor toll
a hom la sabor de les viandes e lo plaer, lo dit Boeci no
podia ben menjar, per que era rugat e li tremolaua la persona;
e per tal com per deffalliment la pell del hom nos compleix
per ço ell torna tot rugat. E en apres ell se clamaua
de la mort per que no venia, car per la dolor que sofferia
la desijaua, dient: que lauores es cruel la mort quant ve
a la persona en sa benanança; e lauores es bona al
hom quant li ve en temps de la sua aduersitat o pobresa e
dolor e malanança; car en aytal temps les gents menys
la temen, ans moltes vegades la desigen; mas comunament la
mort axi com a cruel fa lo contrari car menysprea les pregaries,
les lagremes, los sospirs, e los gemechs de les persones
que la desigen per ço com son posats en miseria e
dolor e tribulacio, e ve a aquelles qui son en bona vida.
Per que diu Boeci: o mort, per quem est axi cruel? con no
vens ara com me veus en aquest cas de quem faries gran plaer,
e fuigs a mi posat en gran tristor? E apres repren los amichs
dient: o amichs meus qui tantes vegades hauets dit que jo
era beneuenturat, ara vehets que jo son caygut soptosament
en mala ventura, e podets veure que la mia beneuenturança
no era ferma per que follament me hauets tant loat. En tro
aci Boeci ha parlat mostrant les sues dolors.
-17-
 Prosa I
En aquesta primera prosa
tracta que com ell fos axi desconsolat li apparech vna dona
la qual era philosophia, qui es discreta segons sos comports,
e qui del seu enteniment gita totes falses oppinions. E comença
en lo lati Hec dum mecum tacitus ipse reputarem. MENTRE
se pensaua en les dites coses e hagues callat e stigues tot
consiros en lo seu lit, apparech li una dona a la part del
seu cap, la qual hauia la sua cara molt bella e de gran reuerencia
digna. Aquesta dona hauia los vlls flamejants e molt auists;
la color de la sua cara era tota viua e frescha en senyal
de compleccio trempada e benigna; hauia encara molt gran
poder, e era tant vella que no podia hom dir la sua edat
de dies ne de anys. La estatura del seu cors era molt duptosa;
algunes vegades era axi minua com les altres persones, e
a vegades era tan alta que del cap tochaua al cel, e si volia
leuar lo cap trespassaua lo cel. Les sues vestedures eren
fetes de fils molt delicats e prims, e fetes molt suptilment,
e nos podien corrompre en la lur materia dels dits fils,
los quals la dita dona ella mateixa les hauia texides e fetes
a si mateixa, la color de les quals era semblant a negror
de fum qui roman en les pintures ennegrides per fum quant
son enuellides.
-18-
En les estremitats de les dites vestidures
eren texides dues letres, ço es, .P. T.; la .P. era
baix en les faldes, e la .T. entorn del cabes; e de les faldes
tro allessus hauia pintures a manera de escales. La dita
vestidura era esquinçada en alguns lochs, per ço
com alguns robadors la volien pendre per força, per
que la hauien rompuda e esquinçada ab les mans. La
dita dona tenia en la man dreta libres, e en la esquerra
vn ceptre. Aquesta dona era philosophia, e es dita dona per
ço car axi com a la dona se pertany, segons la sua
condicio, de infantar hom e de nudrir lo, e a aço
es ordonada naturalment, axi la philosophia fa lom perfet
e acabat nodrint e informant aquell nedeament e bella. E
staua sobre lo seu cap per tal com hauia torbat lenteniment
per la ira: no la posa en lo cap, lo qual es loch seu, car
ira torba lenteniment que no pot conexer la veritat clarament.
Aquesta dona fo mare dels philosophs e dels sauis: per que
Plato e Demostenes dixeren que hauien haudes dues mares,
ço es, natura e philosophia, e deyen que natura los
hauia fets materials, mas philosophia los hauia denejats
de vicis, e la sauiesa informats de virtuts. La dita dona
hauia la cara molt bella e digna de gran reuerencia, per
ço car honor e reuerencia es deguda a virtut, en senyal
que era virtuosa, la qual cosa se mostra mes en la cara que
en neguna altra partida, segons lo prouerbi qui diu axi:
la vostra cara mostra quina es la vostra condicio;
-19-
car per
la cara coneix hom en alguna manera la condicio de la persona,
segons que dien los phisonomichs. Ha encara los vlls flamajants,
car la persona sauia clarament coneix veritat e bonesa, e
suptilment sen pren esguard, e no pot esser tost enganada:
la color sua mostraua la sua benignitat, car sauiesa fa lom
esser benigne: la sua edat era molt antigua, car ja era en
lo començament del mon, segons que diu Salamo en los
Prouerbis en lo .viije. capitol: Quant apparellaua los cels
ja era ab Deu ordonant totes les coses. Per la sua estatura
dona a entendre que a la persona sauia se pertany que pens
a vegades de les coses mijanes, e a vegades de les coses
altes, ço es, de les terrenals e de les celestials.
Per les vestidures son enteses les arts o sciencies liberals,
car axi com les vestidures comprenen la persona vestida e
dins en si la encloen, axi les dites arts e sciencies comprenen
e encloen dins si sauiesa, e totes la embellexen e la fan
bella. Los fills prims son los principis e les regles que
son en cascuna sciencia, los quals son e apparen suptils,
e com son ordonats donen compliment a cascuna sciencia. Aquests
principis la philosophia los hauia texits e ordits, car a
sauiesa se pertany fer e ordonar tots los principis e dites
regles. E per ço com los antichs philosophs tractaren
e faeren molts libres de philosophia molt escurament, e per
ço car parlauen per semblances, diu que la color de
les vestidures era semblant a imatges fumoses
-20-
e velles.
Per les dues letres, ço es, .P. e .T. son enteses
dues parts de sciencia, ço es, praticha la qual dona
conexença manual, que en greguesch es appellada praxis
e comença per .P: la segona es speculatiua, la qual
en greguesch es appellada theoricha e comença per
.T. La dita vestidura era esquinçada forciuolment:
aços diu per molts qui soptosament e per força
volen compendre totes sciencies, e aprenen de la vna vn poch
e de la altra axi mateix, e finalment non han neguna, e empero
volen esser comptats entrels sauis. Per los libres que tenia
son enteses les sciencies les quals la persona sauia deu
mostrar, car lo saui solament pot ensenyar sauiesa, la qual
es conquerida per los libres mes que per res alre. Per lo
ceptre es entesa correccio, car al saui se pertany de corregir
e castigar hom foll: les dites dues coses no pot ben fer
null hom sens sauiesa, ço es, ensenyar, corregir e
castigar. Los philosophs de Athenes pintaren la dita philosophia
en altres diuerses maneres; car alguns la pintauen jaent
en un lit, per ço car la anima reposant conquer sauiesa,
e pintauen quatre donzelles que portauen lo lit, la primera
hauia nom amor, la segona treball, la tercera cura, e la
quarta vigilia; car per amor obram ben, e per treball acabam,
e per cura prouehim, e vetlant gordamnos del contrari. Altres
la pintauen estant en los portals dels temples, e sobre lo
seu cap escriuien aquestes paraules: Vsatge ma engendrada,
memoria ma
-21-
infantada, auorresch los folls e les obres vanes.
Aquests breument deyen en quina manera hauia nom sauiesa,
e ço de ques deuia guardar persona sauia. Altres la
pintauen en los lochs de les justicies, axi com a regina
feent en cadira, e als seus peus estauen dos antichs los
quals tenien la vn genoll ficat en terra e succlauenli les
mameles, cascun la sua, e ella estenia los seus braços
sobre ells; per la qual era entes que veritat e bonesa de
tot juy e de tota justicia es feta, fermada e nodrida ab
let de philosophia, e per aquella es fortificada e acabada.
En apres posa que feu la dita dona: on deuets notar que per
ço car hauia compassio e pietat de Boeci tench manera
de persona qui vol donar consolacio. E primerament ne gita
ço que li donaua raho de tristor, ço es, les
arts poetiques que li estauen de prop, car nol hauien desemparat,
e puys posa hi ço que li deuia donar consolacio. Per
que ab dolçes paraules complanyent lo repres, quant
hac vistes les rahons de la sua dolor les quals lo agreujauen
e nol lexauen tornar al juy dret de raho: vn poch comoguda,
car persona sauia nos deu fortment enfellonir, dix de les
dites arts torbant Boeci: ¿qui ha lexades acostar aquestes
putanyones esceniques? les quals per manera de medicines
li dauen veri, ab les quals les sues dolors mes se agreujauen
que garien. On deuets notar que persona sauia no deu ab si
retenir les cogitacions ni los pensaments que torben la raho
e lenteniment, mas
-22-
lunyar de si mateixa. E per ço
car les arts poetiques se acustumauen de recitar en vna casa
de Roma appellada theatrum, en la qual hauia en lo mig vna
casa petita appellada scena, per aquesta raho la philosophia
dix de les arts poetiques que eren putanyones sceniques;
car aytals arts son fort plasents e fallagueres, e mouen
lom a coses sutzes, axi com les putes affaleguen los homens
els giten de raho. En apres la dita philosophia dix a les
dites arts: anats vosen e no hic aturets, car sots axi com
a serenes qui cantant dolçament matan los homens.
Serenes son en la mar, e diu se que son en forma de fembres
les quals cantan molt dolçament, e tiren les naus,
e fan adormir los mariners per dolçor del cant, e
com dormen ocien los tots els offeguen. Axi aytals paren
plasents, mas puys crexen la dolor e la tristor, en tant
que porten la persona tribulada a desesperacio si molt los
atura ab si, car no la garexen perfetament. En apres les
dites arts enuergonyides partiren se de Boeci ab gran confusio,
e no hagueren que poguessen respondre; e la philosophia posa
aqui les sues donzelles molt belles, ço es, les sues
rahons que guarissen Boeci. Lauors Boeci qui hauia los vlls
plorosos e la pensa aterrada, quant hagues guardada la dita
dona, e vees que axi se era ensenyorida dell, e no la conegues,
estech tot marauellat e gira los vlls e la sua vista fermament
en vers la terra esperant e que faria; car lom sotsmes a
les passions e a la
-23-
sensualitat, ans que puxa del tot leuar
per la lum de la raho primerament ha batalla dins si mateixa,
e ab gran força trencha los ligams de la sensualitat.
En apres la philosophia acostas al lit de Boeci e sigue sobre
la spona del lit: aquest lit es lenteniment del hom, e la
spona es la sciencia speculatiua en la qual la philosophia
se posa, e jauors parla de Boeci couinentment reprenent lo
e dix.
 Metre II
En aquest segon metre descriu
vn plant lo qual feu la dita dona de la malaltia de Boeci,
e loa lo de perfeccio de tota sciencia, e que pocha cosa
lo hauia torbat. E comença en lo lati Heu quam precipiti
mersa profundo. O Deus, tan gran dolor es aquesta, car
la pensa daquest bon hom soptosament es enderrocada pregon
per los vents terrenals de fortuna, e es li crescuda fortment
cura e ansia, e ha perduda tantost la propria lum, e es caygut
tantost en fort escures tenebres. Aquest en temps passat
era franch e desliure de totes ansies, e solia guardar e
remirar lo cel axi com sil vaes vbert; e pensauas en los
mouiments dels cels e del sol e de la luna e de les planetes
e de les esteles, e en la mutacio dels elements, de la mar
e dels vents; e de totes aquestes coses volia saber lo lur
començament.
-24-
Pensauas en los spirits qui mouen los
cels, e per quina fi los mouen. Pensauas encara en tots los
temps, e en lurs natures, e en lurs mudaments, e en tot ço
ques fehia en la terra per los dits mudaments, per que era
abundancia e fretura de les coses. Ara veus aquest aytal
com jau, qui te quaix appagada la lum de la sua pensa, oppremut
de faxugueses e de grans cadenes de tristor e de dolor te
la sua cara baxa. O Deus, e tan gran estranyadat es, que
aquell qui ab tan gran plaer solia contemplar les coses celestials,
ara es forçat de guardar la terra nicia e folla car
per ella, ço es, per les coses terrenals molts homens
fan follies e necieses e lexen estar vertadera sauiesa.
 Prosa II
En aquesta segona prosa tracta
com la dita dona comença a conexer aquest malalt quina
malaltia hauia, e com li torcha les lagremes per tal que
la conegues. E comença en lo lati Sed medicine. MAS
duymes temps es que prenga alguna medicina: on deuets notar
que la philosophia tench manera de bon metge, car axi com
lo metge demana e vol saber lo començament de la malaltia
e interrogant lo malalt, axi ella fa interrogacions a Boeci
dolçament; e axi com lo metge
-25-
per les respostes del
malalt reuella e mostra al malalt algunes coses que ell nos
pensaua, e per ço lo malalt coneix mils lo feu mal
e es pus obedient al metge, e axi ho feu la philosophia;
e axi com lo metge comença a donar al malalt medicines
leugeres, e en apres forts, e puys pus forts, per tal com
les pus forts massa farien pus fort e soptos mudament, per
que seria perill al malalt, car natura no soste mudaments
soptosos, per raho daço philosophia comença
leugerament e suau en rependre Boeci. Per que guardant lo
en la cara dix: ¿no est tu aquell que eres nudrit ab la nostra
let, ço es, ab la nostra doctrina, e est crescut e
vengut a perfeccio per les noltres sciencies, e eres escapat
a les presons de la sensualitat, e eres posat en gran fortalesa
de virtuts e de cors virtuos, al qual nos hauem dades tantes
bones armes, les quals si no haguesses lençades e
desemparades te hagueren fortment e virtuosa deffensat e
no fores estat vençut? Digues me tu, al qual hauem
fetes tantes gracies, ¿coneys me? ¿callas? parla ab mi, digues
me: ¿callas per vergonya o per esglayament? Certes mes amaria
que per vergonya callasses que si per espahordiment callaues,
car vergonya no toll la raho ne lo seny, e esglayament empatxa
lo seny e lenteniment; mas segons jo veig espahordiment te
pren et fa callar. Quant la philosophia vees estar Boeci
mut, e quaix paria que no hagues lengua, posali les sues
mans, ço es, conexença dels deffalliments
-26-
seus, als seus pits: aço es quant lom torbat torna
a regonexença de si mateix, e lauores jassia que la
virtut de la raho sia carregada e premuda empero no es de
tot vençuda ne atterrada. Per que dix: no es la malaltia
perillosa, car ha malaltia de letargi, que es oblit de raho,
e exoblidades li son les armes que li hauem dades, e leugerament
li remembraran sins pot conexer; e per ço quens conega
torchar li hem los vlls seus qui son cuberts de foscura de
les coses terrenals. Lauores torcha li los vlls, ço
es, la raho e lo enteniment, los quals eren carregats de
lagremes, ço es, volentats terrenals e fosques, ab
la sua vestedura delicada, car leuali la turbacio de la sua
pensa.
 Metre III
En aquest tercer metre tracta com lo malalt cobra lo vigor
de la sua vista. E comença en lo lati Tunc me discussa
liquerunt. LAUORES les tenebres de turbacio lo lexaren e
tornali la vigor primera, ço es, que lo seu enteniment
fon illuminat, axi com la terra es illuminada per lo sol
apres la scuredat la qual era posada sobre la terra per interposicio
de les nuus plujoses, e apres per lo aueniment del vent cerç
les dites nuus se escampan e fugen, e ladonchs la terra cobra
la claredat que hauia perduda, e illuminen los raigs del
sol los ulls marauellosament.
-27-
 Prosa III
En aquesta tercera prosa tracta com Boeci conexent la dita
dona se marauella pensant que ella fos ab ell exellada, e
ella començal a consolar dient que guerra es antiga
entre ella e la gent folla, e aço proua per molts
eximplis. E comença en lo lati Haud aliter tristicie.
QUANT Boeci fo a si mateix tornat e hac clar lo seu enteniment,
volch assejar si conexeria la dita dona, e quant hac alçats
los vlls en vers ella conech per obra del enteniment que
aquella dona era philosophia nudriça sua, ço
es, conexença de vertader ben, lo qual era lo darrer
e millor reffugi de la sua consolacio, les cases, ço
es, les escoles de la qual Boeci hauia molt souinejades,
e quant la hac coneguda dix li: o philosophia, maestra mia
e de totes virtuts, que est enuiada del sobiran cel, ço
es, de Deu qui la tramet a diuerses, e en diuerses e en moltes
maneres, ¿com ses fet aço que tu sies venguda en esta
solitut e preso del meu exill? ¿est tu, axi mateix com jo,
falçament acusada e aci encarcerada? E la philosophia
respos en axi: o special amich meu, ¿e con se faria que jot
desemparas, ara specialment con per amor mia tu soffires
tan gran treball? Car ço que tu soffers, soffers per
mantenir la mia doctrina, ço que tot philosof deu
mantenir ver
-28-
ben sobre totes coses, e menysprear tota tribulacio
que per aço li venga; e per ço nom estaria
be que jo desemparas les persones ignocents qui per amor
mia sofferen mal, e per ço lo teu affany prench jo
per meu, el vull ab tu sofferir. E not pens quem marauell
del teu treball, car a mi nom es nouell, car ja saps que
los antichs philosophs per conseruar les mies doctrines,
e per amor de veritat han soffertes moltes tribulacions;
car be saps tu, o deus saber, que sauiesa es molt menyspreada
e auilada entre les males persones, car tostemps los homens
folls son contraris al sauis e als discrets. ¿E no saps tu,
que ans que fos Plato, amich nostre, ja hauien haudes moltes
batalles per los sauis qui foren ans de ell, dels quals alguns
foren exellats, los altres hagueren a fugir, los altres prengueren
mort? Be saps encara que viuent lo dit. Plato amich nostre,
Socrates mestre seu fo molt injustament perseguit, e en presencia
nostra Plato per mantenir veritat. On deuets notar que Socrates
maestre de Plato, feu vn libre de Vnitat, en la qual prouaua
per manifestes rahons e declaraua que no deuia hom fer honor
ni reuerencia diuinal sino tan solament a un Deu; per la
qual cosa foren escomoguts tots los sacerdots de les ydoles
qui prehicauen molts deus, e acusaren lo ab loprincep de
Athenes dient que Socrates hauia dit mal dels lurs deus e
tots los hauia vituperats, e per ço deuia pendre mort:
perque jo fou jutjat que
-29-
begues vn anap de veri en nom de
vn Deu, la qual cosa ell no rebuja confiant se en Deu, e
com hac begut no sen senti negun mal, segons que diu vn doctor
Macer. En apres fo forçat que begues altre anap de
veri en nom de tots los deus de Athenes, e tantost soptosament
mori. Per la qual cosa enfellonit tot lo poble qui era present,
levaren se contra los dit sacerdots e ocieren los tots, e
prengueren lo cors de Socrates e ab gran honor soterraren
lo en lo temple, axi com aquell qui era amich del Deu vertader.
Apres la mort de Socrates los seus dexebles tots se partiren
en diuerses oppinions, e alguns tenien moltes erros, empero
aytanbe mantenien alguna partida de veritat, e per aquella
sostenien molts treballs jassia que en altres coses fossen
folls. E si a tu no abasta la fuyta de Anaxagoras, ne lo
veri de Socrates, ne los turments de Zeno, per tal com eren
estranys de la tua nacio, car eren grechs e molt antichs;
empero bet deuria membrar de Cani, e de Senecha, e de Sora,
car tots aquests foren molt excellents philosophs de Roma
axi com tu mateix, e tots hagueren molts e bons dexebles,
e tots sofferiren molts e diuersos treballs per amor de veritat
e de bonesa. Car Senecha, segons que diu es conte en les
istories dels Romans, fo mestre de Nero, lo qual Nero quant
fo fet emperador e sigues en vn conuit en la sua reyal magestat,
e vehes Senecha mestre seu qui era en lo palau, remembrali
com moltes vegades lo
-30-
hauia ferit per castichs, soptosament
mogut de gran ira feu lo venir denant si, e dix li que elegis
en quina manera volia morir, car ell volia que preses mort,
e mana quel matassen donalit li aquella mort que ellegiria;
lo qual forçat elegi que fos sagnat de dos brassos
e posat en banys, e en axi nudri corp qui li tolch la vida.
Aquests, donchs, e los altres demunt dits sofferiren mal
per los castichs que donauen a les persones maluades; empero
romas molt excellent memoria e digna de ells, e no hauia
molt temps passat que eren morts, e no foren morts tantost
sino com eren molts sauis en sciencia e en custumes, e les
lurs custumes eren contraries a les custumes dels maluats,
e per ço foren perseguits: car tots temps es estat
e sera que les bones custumes son perseguides per aquells
qui tenen mala vida. E donchs no veig raho per que tut deges
marauellar si los bons estant en la mar amargosa e tempestosa
daquest mon, sofferen tempestes de les ones grans que hi
son; axi com la mar es amargosa e salada e tempestosa, axi
es la vida de les gents mentre son en lo mon. E jassia que
les bones persones soffiren souin tribulacions e persecucions
per los mals, per ço les bones persones son poques,
e les males son moltes e quaix sens fi ques mouen bestialment
seguint la lur propria voluntat, que no rahonablement seguint
lo dret juy de la raho, e per ço en moltes maneres
donen persecucions als bons: empero per ço com sauiesa
venç malicia,
-31-
e bonesa sobre puja a malesa, e la
intencio e lo proposit dels sauis e dels bons homens es aytal
que no deuen hauer ansia de desplaure als mals, ans los plau
que a ells sien desplasents; per raho daço, jassia
que les males persones sien moltes e molt poderoses per poder
mundanal, empero no deuen esser temudes per les bones persones,
car les dites males persones no han en si regidor qui los
gouern, car deffall los raho que deu regir e gouernar los
homens, e axi son com la nau sens timo e sens gouern en la
tempestat, que nos pot regir ans sta en gran perill. E per
aquesta raho si ells se ajustan contra los bons donant los
batalla, empero no poden hauer victoria dels bons, per ço
car se affermen en aquella cosa que en si no ha fermetat,
e los bons son regits per la virtut intellectiua que es regidora
dels sauis, e informals de bonesa e de veritat, e menals
a la gran força e a la gran torra del sobiran e vertader
ben, hon han plaent contemplacio possehint los grans tresors
de sauiesa; per ques poden estraure escarn de ells, per ço
car han lexat lo vertader ben e son se occupats en coses
que res no valen ne poden a res vertaderament aprofitar,
car son transitories e caybles qui leugerament decahen car
son molt freuols e baxes. Mas les coses en que los bons se
pensen son altes e fermes e perpetuals e vallejades de molts
bens. E axi ho dix Empedocles, segons que recompta Theophoscus
en lo començament del libre de planetes, dient que
tres coses
-32-
son que per lur excellencia sobre pujan totes
les altres en aquesta vida: la primera es menyspreu de la
honor de les coses temporals e de totes coses de fortuna;
la segona es desig de la benenança eternal; la tercera
es illuminament del enteniment e de la voluntat. La primera
cosa es tant bona, que neguna cosa no es pus honesta; e per
neguna no es tant beneuyrat hom com per la segona; e no es
res qui tant faça hom aconseguir aquestes dues coses
com fa la tercera. E per ço car la torra e força
dessus dita es ben gran e ben guarnida daquestes tres coses,
per aquesta raho no ha pahor de res: e posa eximplis naturals
e de semblants coses en versos metrificats, dient axi en
sentencia.
 Metre IV
En aquest quart metre tracta
que si algun no ha sperança en los bens de fortuna,
ne ha pahor en mal que injustament li sia fet, que nol cal
tembre de res; e aço proua ab eximplis diuersos. E
comença en lo lati Quisquis composito serenus euo.
TOT hom qui ha lo seu enteniment clar axi com lo cel quant
es ben sere, e vol viure virtuosament e en bona vida, pos
sots los seus peus tota fortuna, ço es, prospera e
aduersa, menyspreant aquella; e aquell jutge be e dreturerament
-33-
qui per fortuna contraria nos lexa decaure, ne per la fortuna
de benenança no exalça lo seu cor. Aquest aytal
pot tenir be sens temor la cara ferma contra tota aduersitat,
e no li calra hauer pahor de les ones tempestiues mundenals,
per torbades e irades que li vinguen contra, ne sera sobrat
per empenta de la mar mundanal, ne sera derrocat per empenta
de vent, ne cremat per ardor de foch, ne aterrat per pedra
de giny, ne mogut de son loch. Compara la furor del poble
a mouiment de mar; la enueja dels enemichs legoters compara
a vent; la ira dels senyors temporals compara a foch, e a
colp de pedra de giny: les qual coses vanament temen les
gents folles, e per ço leugerament son vençudes;
mas les persones sauies no les cal tembre. O mesquins de
homens, ¿e que hauets temor, e estats pahordits e merauellats
de les ires malignes e cruels dels mals senyors e tirans?
car si beus en prenets esguard no han ab si regidor ne capita,
per que no deuen esser temuts car no han força ne
viguor. E per tal tu, Boeci, no vulles sperar guardo de ells,
ne hages pahor; car son desguarnits e sens armes, e sens
força; e sin han, no han fermetat, ne son veres les
lurs armes, jassia que ho apparega. ¿E qui deu tembre la
cosa que no ha fermetat, ne cell qui no es de si mateix?
E cell qui es sens armes, e es mogut de son loch e caygut,
jau e es ligat ab cadenes ables quals pot esser rossegat.
Aytals son los tirans o mals senyors:
-34-
per que no deuen esser
temuts per los sauis, car no son de si mateys, per ço
car nos regen per raho, mas per volentat quils sobra han
gitat de si lo scut del enteniment e les altres armes de
la raho, e son gitats de la força e torra del enteniment
e de la raho, e son cayguts en la sensualitat, per ques han
ligades cadenes de males obres e de peccats; e tots cells
quis occupen en multiplicar bens temporals e de fortuna,
liguen cadenes a si mateys ab les quals los tirans e mals
senyors los puxen tirar e turmentar. Si donques algun pahoruch
tem o desija, appar que no es senyor de si mateix e ligas
la cadena ab quel rossegaran.
 Prosa IV
En aquesta quarta prosa tracta com Boeci recita tota sa
dolor, e posa totes les rahons de la sua persecucio. E comença
en lo lati Sentis ne inquit. EN apres quant vehe la philosophia
que era couinentmet dispost a parlar, per ço com hi
hac parlat dolçament, somoguel fortment per ço
que respones e mostras les naffres de la sua dolor, e dix:
¿Sents aço que jot he dit, o est axi com a ase qui
ou esturments? Notats que en aquell temps era prouerbi en
Grecia, quant algun hoya paraules de gran sentencia e no
les entenia, deyen que aquell era axi com a ase qui ou esturments;
-35-
car jassia quels hoja empero no enten la acordança
del so, e per aquesta raho li dix lo dit prouerbi. En apres
li dix: ¿que plores ni per que gites lagremes? digues mo,
e no men tengues res celat, car si vols que jot do medicina,
necessari es quem mostres la tua malaltia. Ladonchs Boeci,
mogut per les paraules de la philosophia, comença
a parlar dient axi: ¿E quem cal dir ne mostrar la raho de
la mia tristor? car ja es prou manifesta, car tot hom sap
la cruel fortuna que es venguda sobre mi. ¿E no veus tu lo
loch on jo son posat, ço es, lo carçre escur
e cruel? ¿Es aquesta la casa dels libres en la qual jo solia
estudiar, la qual tu axi mateix hauies elegida per tu, e
aqui habitaues, e en la qual ab mi ensemps estant souen parlaues
e disputaues de les sciencies humanals e diuinals e de totes
altres coses; on jo cerchaua ab tu rahons de les coses merauelloses
e altes e secretes? ¿Aqui tum mostraues los mouiments de
les esteles, e lo stralabi per les linyes e per los raigs?
¿Aqui encara me ensenyaues en quina manera jo deuia ordonar
la mia vida en guisa que fos semblant a la ordinacio del
cel? Ço es, que axi com los cels jusans son moguts
ordonadament segons lo mouiment del sobiran cel, lo mouiment
del qual tots los altres seguexen; axi la volentat es appetit
sensible en los senys corporals qui son sotsmesos a la raho,
deuen fer totes lurs obres segons que ordona la raho. ¿E
es aquest lo loguer e lo guardo que han aquells
-36-
qui a tu
seruexen, ço es, preso, confusio e vituperi? Tu saps
fort be que tu has dit per la bocha de Plato, que les cumunitats
serien beneuyrades si persones sauies les regien, e si los
regidors de aquelles estudiauen en sauiesa. Tu axi mateix
diguist per la bocha daquell mateix, amonestant los regidors
de les cumunitats, que regissen en tal manera que les bones
persones e les sauies fossen honrades, e no fossen vituperades
per les males persones, e sis fahia que les males persones
fossen castigades. Aquestes coses hauia jo posades ben fermament
en mon cor, e axi com les hauia studiades les volia metre
en obra gouernant la comunitat. E per ço que no apparega
que jo lou mi mateix, prech tu matexa quem fasses testimoni
si es axi; e trasch hi testimoni a nostre senyor Deu, qui
ha clara conexença de totes coses, lo qual Ell e tu
sabets que jo no reebi ne prengui lo regiment del senat de
Roma sino per enteniment que lo ben comu fos ben gouernat,
e per ço a mi son exides moltes discordies e fets
molts desplaers, los quals son quaix sens fi; e per la deffensio
del poble e dels bons homens que no prenguessen mal, e per
deffensar la franquesa que la ciutat hauia e deuia hauer,
jo son vengut en ira daquells qui son poderosos, la qual
jo menysprehi per ço que lo ben comu fos deffensat.
E per ço que mils apparega no solament en general
mas encara en special ten dire: tu saps molt be que jo moltes
e diuerses vegades contrasti
-37-
e empatxe a Conjugaust e Trigilla
quant fahien injuries a les persones miserables que nos podien
deffendre. Notats que aquests dos eren cauallers de Theodorich;
lo primer era batle, e laltre era majordom, e en lurs officis
feyen moltes e diuerses injuries, e sens raho agreujauen
les persones simples per ço quen traguessen diners
e robes. Tu axi mateix saps be que jo moltes vegades deffensi
lo poble de les oppressions que alguns domestichs de Theodorich
fehien, per ço car no era quils castigas nels reprengues;
e saps que negun hom nom poch girar de dreta justicia, nem
poch corrompre ne induhir a injuria de negun: quant jo vehia
robaries o injustes questes o imposicions, e per mi no sen
volien estar, lauores jols affrontaua fortment. Notats que
entre les altres coses si fehia aquesta, que los domestichs
e familiars de Theodorich, ab la fauor que ell los donaua,
forçauen les gents que no venessen res a altres sino
a aquells familiars del dit tiran, e que no comprassen sino
daquells mateys, per que ells se enriquehissen; e lo poble
se apobria, car ells hauien gran mercat de les coses e puys
les venien molt cares, contra los quals se leua fortment
Boeci axi com a consol e a senador. Saps encara que jo tragui
de la bocha dels cans, ço es dels faigs del dit tiran,
Pauli qui era baro molt excellent e consol de Roma; e si
jo nom hi opposas ja li hagueren deuorades totes les sues
riqueses. Axi mateix te deu membrar com jom opposi a la ira
de
-38-
Cipria que era molt poderos, per ço que Albi,
baro molt bo e consol, no fos condempnat injustament axi
com lo dit Cipria volia. E per totes aquestes demunt dites
coses e moltes altres semblants, son vengudes sobre mi diuerses
affliccions, em son estats procurats molts mals Mas segons
raho per aquestes coses deguera esser pus segur e deffensat
dels domestichs del dit tiran, per les acusacions dels quals
jo son estat condempnat, e foren posats contra mi tres falsos
testimonis: lo primer hauia nom Basili, lo qual era estat
gitat de la cort de Theodorich per los fraus que hauia fets
a la dita cort; e per ço car deuia pagar alguna quantitat
que deuia a la dita cort e pagar no la podia, fon li relexada
la dita quantitat per ço que faes testimoni contra
mi, car si nol volgues fer haguera a pagar la dita quantitat:
e jassia que fos infamis, empero lo seu testimoni fo reebut
axi com si fos bo. Los altres dos foren Opilio e Gaudenti,
los quals eren condempnats per sentencia publicha per los
lurs mals que deuien esser exellats a Reuena, on deuien esser
dins tres dies; e la sentencia era ja donada e publichada
contra ells. Axi infamis, forçats per temor de les
dites penes, han fet aquest falç testimoni, empero
tots tres eran maluades persones e gitats del servey del
dit tiran per lurs colpes; empero aquell dia mateix que foren
condempnats per fentencia fo reebut testimoni axi com si
fossen bons homens, els fo perdonada la pena a cascun a la
qual eren condempnats.
-39-
Quala crueltat e injusticia poria
esser comparada a aquesta? e merexien les mies sciencies
aytal pena? be ho coneys tu que no: ¿e com ses pogut fer
que la mia condempnacio ha fets justs los dits testimonis
qui foren desliurats de la pena a ells deguda per lurs mals?
Be par que la fortuna no ha hauda vergonya que haja axi obrat:
car si ben ten prens esment, la ignorancia es maltractada
e malmenada e auilada; e la viltat dels acusadors es exalçada:
cascuna de aquestes coses torna a gran vergonya de fortuna
que axi es descominal. E si tu, philosophia, vols saber lo
crim a mi posat, e per quina raho se son moguts de acusar
mi; certes dich te que aquesta fon la raho quels ha moguts,
ço es, per ço car jo deffensaua los consols
els senadors, los quals Theodorich volia destrouir per lo
regiment de la comunitat. E tenia aquesta manera, car posauels
crim de lesa magestat; e jo sabent aço empatxi lo
acusador que tan gran iniquitat no posas sobre tantes e tan
nobles persones, e per aquesta raho es girada sobre mi la
malicia. E donchs, tu, maestre de totes coses, quen jutges
tu de aquesta acusacio? car deyen que per axo los deffensaua
car jo era colpable e consent en lo crim. Digues me: ¿negare
lo crim a mi falsament posat? certes jo negare lo dit crim
per ço que no sia ensutzada la mia fama, mas no negare
la raho per que ells son moguts contra mi, ne men estaria
de deffensar los bons quant fer ho puxes; e per ço
jo nech la
-40-
acusacio, mas no la raho per ques son moguts
a fer la. Car nos deu null hom pensar que mantenir e deffendre
la comunitat de tant bones persones sia maluestat, sino segons
oppinio de persones necies, les quals jassia que mantenguen
error empero no poden mudar la veritat que no sia axi, que
les bones persones no deuen per negun desuiar veritat. E
segons la doctrina de Socrates, a mi no era legut de amagar
veritat ne atorgar mentida; e per ço no volgre celar
veritat als senadors de la cosa qui era a ells perillosa,
ne volgre sostenir la tan gran mentida de Theodorich qui
a ells tan gran e tan forts crim posaua. Empero a tu e a
tots los sauis leix la determinacio de aquesta questio, e
son apparellat de seguir la vostra sentencia. E per ço
he fet aquest breu libre, que als esdeuenidors sia feta alguna
breu memoria, e no sia de tot amagada la dita cosa. De les
letres a mi falsament posades, ço es, que jo les hagues
trameses, no he ansia, jassia que jo hagues gran goig de
la libertat de la comunitat; e la mentida hagra tost ben
prouada si a mi fos legut de examinar lo acusador e los testimonis,
la qual cosa es de gran virtut quant en semblants fets es
feta bona e diligent examinacio del acusador, e del acusat,
e dels testimonis. Jo no fuy hoit, nen sabi res, ne hi fuy
appellat; car si jo hi fos, diguera al menys la resposta
del noble baro Cani, lo cual fo repres per Gay Cesar, fill
de Germanici, que lo dit Cani era consent en la conspiracio
-41-
feta contra lo dit, e que ell la sabia. Respos en axi: si
jo ho sabes tu no ho saberes. Notats que lo dit Cani fo molt
noble philosof de Roma, lo qual molt injustament fo agreujat
per lo dit Gay per la dita cosa, axi com Boeci; e quant fo
molt malament perseguit respos sots breus paraules gran sentencia,
ço es, que si jo ho sabes tu no ho saberes: volia
dir que ell no era estat consent ne sabia res; e si ho sabes,
que ell era tan saui e tan cert e per tal se fahia tenir,
que ell fera en guisa que no fora vengut a conexença
del dit Gay: en la qual resposta de paraula e de fet mostra
son gran ardiment. En la qual cosa vull be que tu sapias
que la tristor que jo he no ha tant rebauat lo meu enteniment,
que entena que los demunt dits enemichs meus hagen hauda
victoria en la lur maluestat; mas son merauellat con ses
pogut fer que axi han complit lo lur cor de mi. Empero be
creu jo que voler e pensar mal es deffalliment de hom, mas
empero sembla cosa monstruosa e estranya que Deus mirant
e guardant qui es regidor de totes coses, negun vil hom e
maluat puxa cumplir la sua malicia contra los innocents;
car nom par que Deus ho degues sostenir, que la malicia de
la mala persona hagues compliment en son pensament, e la
mala obra contra los bons homens. Per que no debades dix
un gran philosof, familiar nostre, aytal questio fahent:
si Deus es, ¿com se pot fer que sia mal, com sia pura bonesa
e sia regidor de totes
-42-
coses? e si Deus no era, ¿don vendria
lo be, com sia font de tot ben sens tot deffalliment? Veges
tu si era leguda cosa ne bona que los mals homens hagen hauda
victoria, majorment cells qui desigen la destruccio e la
mort e lo vassament de la sanch de tots los bons homens de
Roma, e en special dels senadors e consols qui son molt assenyalades
e nobles persones; e a mi entre los altres, e alguns principals
ne han aterrats, los quals alguns per pahor, altres per pregaries,
altres per enueja moguts se son desuiats de bonesa es son
ajustats a ells. E al menys tu saps que a aquests nols merexia
jo aytals coses; e que jo hauia pugnat per lo be comu creu
be que tu ho saps, car tota vegada eres ab mi, em endreçaues
en mes paraules e en mes obres. E donchs ben creu quet membre
quant lo rey Theodorich fo a Verona e volch destrouir lo
ben comu, a la qual cosa venia molt de gran volentat, e per
ço volien retornar lo crim de Albi, lo qual injustament
e falça era estat acusat, affermant que los dits consols
hauien comes crim de lesa magestat, e sobre tots los consols
era estat consent lo dit Albi: e saps jo con virtuosament
no rebujant lo meu perill, deffensi ab veritat los dits consols
qui eren innocents en la cosa, los quals foren estats destrouits
si jo nols ajudas. Tu saps fort be que jo dich veritat, empero
hanc de aquesta cosa jo no loe mi mateix, car jo no volia
donar tan gran minua a mi que manifestas la cosa que era
secreta; e fora minua de la bona
-43-
obra si jo a jactancia
o a laor mia la hagues publichada, e per ço car laor
en hom mateix de si mateix es sutzura. Empero ço quem
ha esdeuengut per la dita bona obra que jo fiu, tu matexa
ho veus a vll, car es me posat falç testimoni. E pren
te esguard, ¿qui vehe hanc que en la sentencia de algun maluat
hom qui hagues atorgades grans maluestats, tots los jutges
e consellers fossen de tots concordants, axi com son stats
en condempnar falçament la mia innocencia? Car comunament
alguna discordancia hi sol hauer, per ço car alguns
se mouen rigorosament, e altres ne solen hauer pietat; mas
a mi son estats tots concordants en crueltat. Si jo per auentura
fos stat acusat vertaderament que hauia mes foch a les esgleyes
per cremarles, e que volia auciure los capelans e aquells
qui seruexen Deu, o que hauia tractada la mort dels bons
homens; certes nom degueren pus cruelment punir que ara.
Empero si fos acusat de les dites o semblants coses si deguera
esser hoit, e que jo ho atorgas, o que fos legitimament prouat,
empero han me condempnat sens que nom han demanat ne dada
deffensio, ne son stats scoltats: en absencia mia, per ço
car me studiaua de mantenir ab justicia la comunitat jo son
cruelment condempnat. O, fort deu esser a tot hom merauellosa
cosa que negun sia condempnat a mort o a proscripcio per
aytal raho com jo: ¿quiu hoi hanc dir? E cells quim condempnaren
sabien be que no era maluestat,
-44-
ans era virtut, ço
per que son condempnat; empero dehien de bocha que era peccat,
per ço que fossen en gracia del rey Theodorich, enfosquint
la mia fama car posauen que jo desijaua molt les dignitats.
Empero tu, philosophia, qui eres ab mi, me lunyaues tota
cobejança de les coses mortals, e posaues en mon cor
la paraula que dix Pigtaguores, que no deuia hom seruir a
molts deus, mas tan solament a vn Deu qui es creador e regidor
vniuersal de totes coses. E per ço com es vniuersal
senyor jo mantenia la comunitat, car la cosa bona quant pus
cumuna es mes es diuinal; e per ço no volia inuocar
deus stranys o demonis, ne volia esser endressat per ells
en les mies obres, axi com fan les persones necies qui no
han vera sciencia. E tu, philosophia, me donaues conexença
que jom guordas de tota mala obra e que ressemblas a Deu.
Encara mes, si tu prens esguard de la mia casa, saps fort
be que no era mala, mas bona: saps encara que la mia muller
es molt innocent, e lo meu sogre es molt sant e en totes
ses obres molt honorable. Saps aytambe que los meus amichs
son molt honests. E per ço car ab aytals persones
era acompanyat, e lunyat de males priuadeses, degra esser
lunyat de tan mala suspita: mas es stat desastre que dallo
don deuia esser deffes, veig que los meus enemichs han pres
major ardiment. E per ço com era complit de les tues
sciencies son posat en aquest cars, que par que jo sia stat
consent en
-45-
la maluestat quem es posada, axi com si hagues
tostemps perseuerat en males companyies; e res nom ha proffitada
la teua reuerencia, ans tu est ab en mi ensemps maltractada.
E part aquestes coses, me agreuje la mia dolor e creix quant
me pens en la oppinio que lo poble haura de mi: car no han
cura les gents de la vida de la persona, ne de la bonesa,
ne de la fortuna com ve a cascun, e creu e jutge que Deu
ho hage fet per alguns grans peccats. E per ço se
segueix que jassia que algun sia estat en bona fama, per
los mals que sobreuenen la bona fama se pert, e la mala i
ve que ensutza lo ben que es en lom: car al poble tost li
son exoblidats los bens de les persones, e no guarden ni
jutgen sino lo present. E donchs no es merauella si jo he
tristor e dolor, car veig me despullat de tots los meus bens,
e quem han toltes mes honors e dignitats, e ensutzat en la
mia fama entre lo poble; e per bones obres e virtuoses, he
rebuts vituperis e desonors e molts grans mals. Veig encara
que de la mia desonor han gran goig los meus enemichs, e
mouen balls e tresques, tant que no ho poden celar, tan gran
es lo lur plaer; e veig los encara pus ardits en la malicia
que han auenguda segons lur desig, per que poran mils perseguir
los altres bons homens. Veig encara los bons homens spahordits
per ço que han vist de mi, e estan en gran pahor de
si mateys, majorment com vehen mi star axi com tu veus, e
vehen los vils homens e
-46-
de maluada vida tan gran goig mostrar
del mal que han tractat, e nols repren nels poneix negun,
ans ne han haudes joyes e dons, per que son encesos a mal
a fer. E per ço les bones e justes persones nos tenen
per segures, car nols seria dada deffencio alguna. E donchs
¿es te vijares si he gran raho de tristor e de dolor e de
plor, e de fortment cridar a Deu?
 Metre V
En aquest cinque metre tracta com Deu bo ha totes les creatures
en cert orde posades, lo qual tenen sens tot deffalliment,
e par que no hage cura dels fets del homens; e pregal que
hage cura dels fets dels homens, axi com ha de les altres
creatures. E comença en lo lati O stelliferi conditor
orbis. O senyor Deus, creador del cel e de la terra e de
totes coses, e de totes les esteles, qui not mous gens en
tu mateix, e stas ferm en la tua cadira sens enuig, e gires
e mous los cels molt cuytadament, e forces les steles ques
moguen regladament, e que la luna com es molt luny del sol
sia plena, e que tolgue en vers lo nostre esguardament la
claredat a les esteles que son prop della, e que com pus
acostada es al sol que reeba en vers lo mon menor claredat
de ell. Encara mes has hordonat que la planeta qui es appellada
-47-
Venus algun temps hix e es mostrada clarament la primera
hora de la nit, e en altre temps hix al mati molt clara ans
quel sol isque. Tu encara ordones que los dies son breus
en algun temps del any, e en altre son lonchs, e quant son
breus es temps de fret, e quant son lonchs es temps de calor.
Tu encara has ordonats e deputats los temps del any per a
sembrar, e per a cullir, e tramets vent sobre la terra segons
que a tu, senyor, plau, e totes les coses gouernes e hordones
a certa e determenada fi; merauell me, senyor, molt per que
menyspreas de gouernar les obres de les gents, com totes
altres coses sien per tu gouernades, e lexes les dites obres
humanes regir a la fortuna que no ha fermetat, que fa lo
contrari daço que segons raho deuria fer. Car manifestament
veu hom que los bons homens sofferen penes e greuges e molts
mals, les quals coses deurien esser dades a les males persones;
e veig que los maluats homens son posats en altes e honrades
cadires, axi com si hauien fetes justes e bones obres; e
les virtuts clares e resplandents jahen amagades; car los
justs son punits per penes degudes als inichs peccadors,
e als inichs e maluats nols nou la lur iniquitat, axi com
perjuris, mentides e engans e diffamacions e falsos testimonis.
Hoc encara com ells sens pahor poden vsar de lur maluestat,
han goig de subjugar a si los reys e senyors grans los qual
infinits pobles temen. O tu, senyor, qui reigs e gouernes
les esteles, e ordones
-48-
los temps, placiet que vulles guardar
en vers la terra mesquina, e en vers los homens qui habiten
en la terra; car nos som obra tua, e per cert nos no som
la pus minua obra tua daquelles que tu has creades, ans entre
aquelles nos has fets de condicio molt noble, car has nos
donada raho e anima inmortal; empero, senyor, veig que som
posats fortment en grans treballs e en grans amargures, e
es fortuna contraria. O regidor bo, placiet que reprenes
los mouiments desmesurats e soptosos e perillosos de fortuna,
e ab la pau que gouernes los cels fes fermes e assegudes
les bones obres abtes dels bons homens en guisa que no hagen
mal.
 Prosa V
En aquesta cinquena prosa
tracta com la dita dona comença a recollir les rahons
de la malaltia de Boeci, e comença a tractar com lo
garira. E comença en lo lati Hec vbi continuato dolore.
QUANT Boeci hac desplegades les rahons e les sues dolors
e ranchors, la philosophia li respos; mas empero lexa be
abuyrar e vassar a Boeci les coses que en lo coratge tenia,
e per aço no li volch res dir tro que hac prou parlat
a sa guisa, e mostrada complidament la sua dolor, tenent
la doctrina de Ouidi qui diu en lo primer
-49-
libre de Remey
de amor: ¿Qui es sino neci qui vet a la mare de plorar quant
te son fill mort denant? car no fa soptosament a vedar entro
que sia be abuyrada e sadollada de plorar; e lauors leugerament
ab dolces paraules la deu consolar. E per aquesta raho la
philosophia no volch res dir entro que Boeci hac assats parlat
a sa guisa, car axis buyden los spirits enflamats, e la calor
de la dolor cordial se refreda, e com son buydats lauors
mils son reebudes les paraules de consolacio de cascun. Per
que la philosophia ab bella cara e alegre, en apres totes
les dites coses, dix: Quant jot viu trist e ploros be conegui
que tu eres en estament de miseria, e que eres exellat; mas
nom pensaua que tan gran mal sofferisses, ne que haguesses
raho de tans grans dolors, entro que he hoides les tues paraules:
mas empero veig en tu vna cosa, ço es, que no es tant
exellat ne lunyat de la tua terra propria com te penses,
nen est fora gitat, sino que tan solament has desuiat vn
petit del cami, e non est ten luny com tut penses. E si tut
tens per gitat fora de aquella, certes jot dich que tu mateix
ten est lunyat, e null altre no ten ha gitat, ne ten poria
ne pogra gitar, si a tu membre don est e qual es la tua terra
propria don est nadiu. Aquella terra no es regida per multitut,
ne hi ha molts regidors, mas es regida per vn rey e princep
e emperador, ço es, nostre senyor Deu, lo qual ha
plaer dels seus ciutadans e de lur ajustament e concordia,
e no vol
-50-
que negun sia fora gitat; les leys e ordinacions
e manaments del qual no donen greuge ne sotsmetiment, ans
donen molt gran franquesa e gran libertat. ¿E no saps tu
la ley antigua de la tua ciutat, per la qual es ordonat que
negun no pot esser exellat qui en aquella mes que en altre
loch volra posar la sua cadira? car aquell qui es de dins
los valls e dins los murs de la dita ciutat no li cal tembre
que meresque exill, mas aquells qui ixen de la dita ciutat
e fora los valls tantost perden lo dit priuilegi. Aço
vol dir la philosophia sots semblança, com per aquesta
ciutat enten justicia, de la qual negun no pot esser exellat
si donchs ell no la desempara, la qual ciutat segueix Deu.
Empero jo mes son estada somoguda per la tristor de la tua
cara, que per la estretura e sutzura daquesta preso on tu
stas, car la dolor del teu cor me fa molt somoure, e no lo
loch, car jo no desig nem delit en parets pintades, ne belles,
ne daurades, ne en casa plena de libres, tant com en lo repos
de la tua pensa, en la qual jo no he posats libres, mas allo
per que los libres son preats e amats e desijats, ço
es, bones e clares sentencies dels philosophs qui son estats
en temps passat. Quant es daço que tu has dit dels
bens teus, e de la tua vida que has tenguda, e falsia quet
es posada, e malicia dels teus contraris; fort es poch ço
quen has dit, car solament has dit aço que tot lo
poble sap, e mils ho saben ells que tu. Has encara forment
dita la malicia
-51-
que contra los senadors era tractada la
qual tu deffensist, e has hauda dolor de la nostra infamia
e injuria. Has plorat molt lo minuament de la tua fama: es
te clamat que no son ben guordonades egualment les bones
obres segons que son fetes. Mas per ço car tu encara
es torbat en lo teu enteninient, car dolor, ira e tristor
en diuerses maneres te torben, nos coue quet do encara forts
medecines; mas ara en lo començament ten dare de leugeres,
e molles, e blancs, e suaus, per ço quet ablanesquen
la infladura de la tua malaltia, en guisa que ben puxes rebre
les forts medecines que seran curatiues: ço es, que
ara quant es torbat no pories ben entendre les rahons altes
e suptils, e per aço jo començare a dir rahons
leugeres e quaix grosseres, per ço que passada la
tristor e turbacio de la tua pensa, quant lenteniment haura
cobrada la sua lum mils entendra les rahons suptils e altes.
-52-
 Metre VI
En aquest .vje. metre tracta
com neguna cosa que no sia feta rahonablement no pot hauer
bona fi, e aço proua per tres eximplis: del sembrador,
del cullidor, e daquell qui vol fer venemes. E comença
en lo lati Cum Phebi radiis. E do a tu eximpli de semblant
en natura: quant lo sol es en lo senyal de Cancer, e en la
sua feruor de la sua calor en estiu, no sembra hom forment,
car los raigs del sol qui son massa calents empatxarien que
no poria fructificar, e aquell quil hauria sembrat pus no
hagues forment diuern hauria a menjar glans. Item si tu vols
cullir flors de violes o roses, no ten iras al bosch quant
es congelat, e en lo temps que regna lo vent de tremuntana
ab lo glas. E cell qui vol traure vin dels rayms, nols prem
en lo temps de la primauera quant son en flor o en agras,
mas en lo temps del autumpne. Car Deus qui ha ordonats los
temps los ha depputats a lurs officis proprijs, e nos fan
les dites coses en temps soptos, ans se fan ordonadament
e venen a lur fi a que son fets: axi neguna cosa qui no sia
començada per son orde no ve donchs a bona fi. En
aquesta manera deuem nos fer en guarir tu de la tua malaltia,
en guisa que les nostres medecines sien dades segons ques
pertany.
-53-
 Prosa VI
En aquesta .vjª. prosa recita com philosophia feu alguns
interrogatoris a Boeci, per los quals ella perfetament vench
en conexença de la sua malaltia. E comença
en lo lati Primum igitur pateris. EN apres la philosophia
somogue Boeci que li respongues de algunes questions, per
ço que per les respostes fos mils dispost a entendre
ço quis seguiria, e dix li: ¿voldries me respondre
a algunes questions quet enten a fer? E Boeci dix: plau me,
e jo respondre axi com pore ne sabre. Lauors la philosophia
feu li .vij. questions. E fo la primera aquesta: ¿creus tu
que lo mon sia regit per fortuna o per ventura, o per regiment
de raho? Respos Boeci: jo se be que lo mon es regit per nostre
senyor Deu creador de totes coses, qui gouerna la sua obra,
e no per esdeueniment de fortuna; e no he tengut, ne tench,
ne tendre null temps lo contrari. E la philosophia dix li:
be dius, e axi es, e molt me merauell com tu qui est en tan
sana sentencia en veritat fermat, es malalt en lenteniment:
mas encerquem mes, ¿saps tu ab quins mijans es lo mon gouernat?
E Boeci dix: no enten la questio, temiats que ho sapia. E
la philosophia dix: ¿membret qui es fi de totes coses? E
Boeci dix: sabut
-54-
ho he, mas es me exoblidat per la tristor
en que son. E en apres la philosophia demanali: ¿saps don
son partides totes coses? E Boeci dix: ax be ho se. La philosophia
dix, reprenent Boeci: ¿com se pot fer que tu conegues lo
començament de les coses e que no sapias la fi? empero
be se que les turbacions del enteniment empatxen lom de vera
conexença, mas nol poden de tot aturar sis vol. Digues
me: ¿membret si tu es hom? E Boeci respos: ¿e quina altra
cosa seria sino hom? E dix la philosophia: ¿pories me dir
quina cosa es hom? E Boeci dix: aço es cosa molt notoria
que hom es cosa animada, rahonable e mortal. E la philosophia
dix: ¿saps que no sies altra cosa sino hom? Respos Boeci:
be se que no son altra sino hom. E la philosophia dix: ara
conech gran partida de la tua malaltia, car veig que exoblidades
te son les coses que tu sabias, e conech en quina manera
poras garir. Per ço com tes exoblidada la sciencia,
penses te que tu sies exellat e despuIlat dels teus bens,
de la qual cosa has tristor. Encara mes, per ço car
tu no saps la fi de totes coses, te penses que los mals homens
sien poderosos e beneuyrats. E encara mes, per ço
quet es oblidat ab quins mijans es gouernat lo mon, penses
te que los mudaments de fortuna, ço es, de prosperitat
en aduersitat, e del contrari, sien fets sens regiment; les
quals coses totes si eren fermades en lo teu enteniment serien
mortals, e ara son a tu començament de malaltia mortal:
-55-
mas gracies a Deu que no est de tot desemparat, car encara
has en tu alguna rayl bona de sanitat, ço es, vertadera
sciencia e sentencia de gouernament del mon, car creus que
es sotsmes a la raho diuinal e no a la fortuna. Donques no
hajes temor, que ab la ajuda de Deu be gariras, car be se
jo que la natura de les penses es aytal que quant lexen veres
sentencies tantost son vestides de falses oppinions, car
la caligua de turbacio los empatxa la claredat de la vista
del enteniment que no poden conexer clarament veritat, e
per ço jo ten leuare la dita caligue per ço
que puxes hauer clara conexença.
 Metre VII
En aquest .vije. e derrer metre del primer libre proua per
tres rahons que la persona torbada no pot entendre veritat.
E comença en lo lati Nubibus atris. E don ten eximpli
car tu veus que les esteles no poden illuminar la terra mentre
les nuus son en lo mig. Axi mateix quant laygua de la mar
per fortuna feta per lo vent de mig jorn es torbada, no pot
hom veure ço que es dins ella. Axi mateix quant la
font cau de alta muntanya no pot deuallar dret si algun contrast
si posa de rocha o semblant. Axi tu, Boeci, si vols hauer
clara conexença de aço quet vull mostrar, e
anar
-56-
per dreta carrera de raho, anans es obs que gits de
tu ansies mundenals, ço es, goig e tristor mundenal,
e sperança de les coses del mon, e dolor de la perdua
de aquelles; car aquestes quatre coses, ço es, goig,
e tristor, e sperança, e dolor, esdevenen a la persona
per los bens o per los mals presents o esdeuenidors. Car
lo be quant es present aporta e dona goig, e si es esdeuenidor
aporta e mou lom a sperança: axi mateix, per lo contrari,
lo mal si es present dona dolor, e si es esdeuenidor aporta
temor e pahor. ¡Com nualosa es la pensa e fortment ligada
en la qual les dites coses regnen!
-57-
 Libre II
En aquest segon libre comença la philosophia a donar
medecines leugeres a la malaltia de Boeci, ço es rahons
comunes, prouant que neguna riquesa ne ben temporal no ha
bonesa en si: e es partit lo dit libre en .viij. proses e
.viij. metres.
 Prosa I
En aquesta primera prosa
philosophia per affalegar lo malalt diu que no es merauella
que ell haja aquella malaltia, com tota soptosa mutacio de
ben en mal muda lo seny; e proua que negun nos deu fiar en
bens de fortuna. E comença en lo lati Post hec paulisper.
EN apres la philosophia calla vn poch, e per ço car
Boeci se era clamat de la fortuna per raho de la perdua que
hauia feta dels bens de fortuna, volch lo rependre cortesament
de les coses per ell dessus dites. Per que quant hac vn poch
callat, dix li
-58-
familiarment: si a tu remembraua ço
que has apres en temps passat de la fortuna, ço es
assaber, ço que los antichs philosophs ne han determenat
ne declarat, tu conexerias que tu no hauias en la dita fortuna
neguna cosa preciosa, e per conseguent no has perdut res.
E per raho daço jot fas membrant com tu en temps de
la tua abundancia menyspreaues e dehies mal de la fortuna,
e faist alguns libres, e donest algunes sentencies contra
ella. Empero ara te est partit de la primera e vera sentencia
per lo teu mudament soptos del teu estament mundenal; mas
veig que alguna escusacio has, car soptos e gran mudament
de estament no es sens turbacio de la pensa; mas duymes temps
es que tasts algun poch de axerop dolç que sia preparatiu
de la tua cura. Digues me: ¿quina cosa te ha esdeuenguda
per que tu est posat en tristor e en desplaer? ¿Hat esdeuenguda
alguna cosa nouella que no sia estada semblant a negun? ¿Penses
te que la fortuna per tu haja mudada sa condicio? Certes
tu erres si to pensaues, car aquesta es la condicio natural
sua la qual ha mostrada a tu; e en la sua mudança
que en tu ha feta ha mostrada la fermetat de la condicio
sua. Car moure e no estar es fermetat de la cosa mouible,
ques mogue e que nos pos, car sis posa nos mou, e per conseguent
no es ferm lo seu mouiment. La fortuna aytal era lauors com
te affalagaua com es ara: e lauors quant te plahia per la
abundancia de la falça benanança
-59-
era aytal
mateixa com era quant ho has perdut. ¿E not membra la fortuna
com es pintada ab dues cares, ço es, la vna alegra
e laltra trista, e abdues les cares te cubertes? Vet ara
que jassia que sia als altres amagada, empero a tu ha cascuna
cara mostrada. Ara tu proues les sues custumes, car anans
eres en abundancia e ara est en fretura. Aço que a
tu ha donada raho de tan gran tristor te deuria esser raho
de alegria si be ti pensaues, car pots mils hauer repos del
teu enteniment per ço car les abundancies mundanals
te han desemparat, de les quals null hom no fo hanc segur,
car mentre hom les posseheix donen al hom temor, car no fo
hanc negun qui dels bens de fortuna pogues esser segur. ¿E
pensaues te tu que aquestes abundancies de fortuna fossen
precioses que soptosament desemparen lom, e no les pot retenir,
e quant son fuytes lexen hom ab tristor, e desplaer, e dolor?
Prech te quet penses ja quina cosa es la dita abundancia
mundanal, car no es sino algun senyal que va primer a la
tristor e dolor esdeuenidora: certes no es als, per que no
deu hom tembre les manasses de la fortuna, ne desijar les
sues falagadures. E finalment ops te es que tu soffires be
e fortment tot ço que es en la roda de la fortuna,
car mentre visques est sotsmes a ella: e si tu volias mudar
la sua condicio natural, ço es de la fortuna, e la
sua ley, farias li gran tort e treballarias debades, car
no porias mudar la sua condicio natural que es mouible.
-60-
E pos te semblant en natura: si lo notxer estenia la vela
al vent poderos, no iria la nau segons la sua volentat, mas
segons lo mouiment del vent. Axi mateix si lo leurador se
pensaua follament en los anys de sequedat, no sembraria,
e axi mateix no culliria; mas coue que comport los anys de
sterilitat ab los de abundancia. Tu donques com te sies donat
a la fortuna, a fer te coue de obeyr aquella; empero par
que tu vulles empatxar e retenir la força del vent.
O foll, ¿e no saps tu que si staua ferma e segura ja no seria
fortuna, car moure e no star es la sua natura?
 Metre I
En aquest primer metre posa les trahicions de fortuna,
e com tota la sua gloria es ades exalçar, ades perseguir
los exalçats; axi com un braç de mar qui es
a Negrepont qui ha nom Euripus qui ades va amunt, ades va
auall. E comença en lo lati Hec cum superba. QUANT
ellas leua superbiosament en alt, corre ades amunt, ades
auall, axi com vn braç de mar qui es a Negrepont e
ha nom Euripus, axi com la mar porta los homens en loch de
naus, e a vegades los alça, e a vegades los baxa.
Aquesta en temps passat aterra molts reys honrats e poderosos
estant a ells cruel, e exalça alguns qui eren menyspreats
e de tot aterrats: no
-61-
ha ansia de les persones posades en
miseria, ans los es molt cruel e dura, e quant los ha fets
despagats els fa plorar, trau sen escarn e sen riu. En aquesta
manera mostra la sua condicio natural e fa merauellar tots
cells qui en ellas sien, car en vna hora aterra e exalca
vn hom e molts e diuerses.
 Prosa II
En aquesta segona prosa proua
philosophia, parlant en persona de la fortuna, que ella si
es variable no fa injuria a negun, e que negun nos fiu en
ella. E comença en lo lati Vellem autem pauca tecum.
JO voldria parlar ab tu vn poch, e per ço que mils
me entenes vull tenir loch de la fortuna e parlar en persona
sua. Veges donques e penset be si tu injustament me demanes
res, ne si tu injustamente te clames. Digues me: ¿quina injuria
te jo feta, e quins bens teus he yo destrouits, e per quem
encolpes tan fortment? Be saps tu que no pot dir negun justament
que los bens mundenals, ço es, riqueses, honors, e
plaers, e dignitats sien lurs proprijs; e per aço
te pots pensar que los bens que tu demanes, e per la fretura
dels quais tu est trist, no eren teus. Remembret be que natura
te posa en lo mon tot nuu e aytal isquist del ventre de la
tua mare, e que jot
-62-
reebi aytal pobre freturos e sens altres
bens, e te donades de les mies riqueses, e te seruit enclinada
en vers tu, e te enuironat e ornat de resplandor e de les
coses que son de mon dret. Ara vull retornar a mi les mies
mans e mon dret. Ara vull retornar a mi les mies mans quet
hauia esteses: has reebuda gracia entro ara, e ara no ten
vull fer; car no has dret en la mia gracia, e per ço
not clames justament, car assats hi haguera sit hagues tolt
ço del teu. Donchs regoneix be per que plores ne jamegues,
car not he feta injuria, per ço car les riqueses e
honors e dignitats e semblants coses totes son del meu dret,
e jo son dona e els dites coses son seruentes mies, e van
ab mi on que jo vaja, e ab mi sen tornen quant jo men torn.
Certes si fossen teus propris los bens que tu planys e suspires
nols hagueres perduts: car la cosa propria no pot esser lunyada
daquell de qui es, ans tostemps esta ab ell sens injuria
daltre. Donchs jo no veig esser axi sola que no puxa demanar,
hauer e recobrar aço que es meu. ¿E no saps tu que
leguda cosa es al cel que fassa los dias clars e les nits
scures e tenebroses? E axi mateix leguda cosa es al any ornar
la terra de flors, de fulles e de fruyts, e de donar bell
temps, e puys de confondre e destrouir la terra ab pluges
e abs frets. E axi mateix es de la mar de fer gran bonança,
e a vegades de fer ones tespestiues e altes. E donchs ¿com
se faria que per la cobejança desordonada e famajada
de les gents en desijar les coses mundenals, jo fos forçada
estar fermament,
-63-
e que mudas per lur desordonament la mia
condicio natural? Certes follia es pensar ho, ço es,
que per lur desig acomplir jo mudas ma condicio, e lexas
ço que mes degut per mon dret natural. Aquesta obra
es mia propria, que gir e regir la roda mouible e leugera
del mon; e en aço es lo meu plaser, que les coses
baxes faça altes, e les altes faça baxes. Donchs
si tu vols pujar en aquesta mia roda, puja hi ab aytal condicio
que no digues que a tu es feta injuria cant voldre jutjar
de tu seruant la mia condicio. Empero bet deuria membrar
la istoria de Cressus qui fo rey de Lidia no ha passat molt
de temps. Aquest Cressus qui fo rey de Lidia hac guerra ab
lo rey de Persida que hauia nom Sirus, lo qual fo pres en
la batalla per Sirus e fo jutjat a cremar: per la qual cosa
com la gent de Sirus haguessen aplagades moltes rames, e
romagueres, e argilagues, e haguessen enuironat de la dita
lenya lo dit Cressus posat en mig ences lo foch entorn, e
començas a pluuicar, lexaren lo dit Cressus, pensant
que no poria escapar. En apres vench la pluja molt gran e
rebea, e apaga lo foch ans que li hagues fet mal, e en axi
fonch desliurat de les mans dels seus enemichs e de la sentencia
de mort tan cruel contra ell dada, e anassen a son alberch.
Empero com fos a casa sua es fos posat a dormir, lo primer
vespre somia que estaua en vn arbre molt alt en lo qual lo
sol lo escalfaua, e la pluja lo banyaua, e alguns aucells
-64-
lo picauen; lo qual somni li membra be quant hac dormit:
molt si pensa, e dix lo a la sua filla qui hauia nom Fayna,
la qual era molt sauia e conexia molt en declarar los sompnis.
Quant la dita Fayna se fo ben pensada en lo dit sompni, dix
al dit Cressus pare seu, que per res no tornas a combatre
contra Sirus rey, en altra manera seria penjat e morria.
Empero lo dit Cressus no hac ansia del sompni, com lo diable
lo engana: on con ell faes sacriffici a la ydola e demanas
sis combatria ab Sirus, respos li lo demoni: Cressus perdet
Alim transgressus plurima regna. Vol dir en romanç:
Cressus perdra o deguastara molts regnes com haura passat
lo riu de Alim. Per que torna a la guerra e vench a la batalla,
e fo pres e penjat, segons que lo sompni li hauia mostrat.
E encara mes not deu esser oblidat com Paulus Emilius senador
de Roma, pres en camp de batalla lo rey de Persida, e mana
que fos turmentat e que moris; e quant en presencia sua lo
començassen a turmentar cruelment, lo dit Paulus fo
mogut de pietat per les lagremes que li vehia exir dels vlls,
e mana que fos desligat, e donali vida honrada: e en axi
fonch desliurat de mort lo dit rey de Persida. Moltes altres
coses semblants pots legir en les istories antigues, en les
quals trobaras moltes coses de goig e moltes de dol. Remembret
de la faula que aprenguist mentre eres fadri, ço es,
que en lo portal de la casa den Jouis hauia dos anaps, la
vn de mel,
-65-
e laltra de fel, e null hom noy podia entrar dins
la dita casa tro que hauia beguts los abeuratges dels dits
anaps: per la qual cosa los poetes dauen a entendre que null
hom no es en aquesta present vida que no soffira amargures,
desplaers e dolors; e no es negun qui solament haja plaers,
o solament haja desplaers. Donques pots dir tu si has hauts
tu si has hauts tu mes dels bens que dels mals: ¿que pots
dir tu si la fortuna not ha de tot desemparat? car per la
mia condicio, per la qual jo son molt variable, pots hauer
sperança de aconseguir mes e millors coses que aquelles
que has haudes. Certes nom pories ben respondre. Per quet
consell que not desespers de mi, e que no vulles tenir les
coses comunes per propries, car tu est en regne comu a tu
e als altres homens egualment, car les coses mundenals no
son propries a negun, per que hom en aquest mon no ha proprietat
en lo mon fora de si mateix, car lo be propri seu dins si
mateix lo te.
 Metre II
En aquest segon metre philosophia fa vn plant de la gran
auaricia dels homens, per la qual per molt quen hagen nos
sadollen. E comença en lo lati Si quantas rapidis.
O Deu, ¿que es aço, que si la fortuna vassaua continuadament
riqueses als homens del mon, e no cessaua, e los en donaua
axi com la
-66-
mar tempestosa gita arenes, o com les esteles
luen en lo cel, encara no cessarien de demenar ne mes? Car
la cobejança mundenal nos sadolla nes te per pagada
per moltes quen haja. E jassia que Deus, qui es tan franch
e liberal donador, hoja e consenta e satiffaça als
desigs dels homens donant los ço que li demanen; empero
tantost com ho han nols dona de vijares que sia res, ans
al desordonat e maluat desig de la cobejança robadora
tantost li ixen altres nouelles coses que desijar. O Deus,
¿e quals frens poran retenir del seu cors tant rebel e iuerços,
aquests desordonats desigs qui no cessen correr de vna cosa
en altra, e la maluada set de la cobejança que tantost
quant ha begut li creix la set sens mesura e sens fi? ¿E
porias fer que lo rich pensas tant en la superfluitat de
les sues riqueses, com lo pobre se pensa en les sues fretures?
Certes lo rich noy posa terme en les dites riqueses quant
posa en elles la sua benanança.
 Prosa III
En aquesta tercera prosa fortuna recita a Boeci que ell
no ha raho de clamar se, recitant li tots los bens que fortuna
li ha dats, hoc encara aquells que li ha lexats. E comença
en lo lati His igitur si pro se. DIGUES, ¿que poras tu respondre
a les coses dessus dites? Certes creu que bonament nom pories
respondre; empero si tu has resposta
-67-
diguesla, car jo let
escoltare. E Boeci dix: les tues paraules veig que son falagaries,
o son pintades de bella parlaria e belles colors de diuerses
sentencies, e ab dolçor de rethoricha; per que son
plasents mentre hom les ou, mas no trespassen lo cor de les
persones posades en affliccio; e per aquesta raho quant son
exides de les orelles, la dolor qui es dins lo cor fermada,
torna e turmenta la pensa axi com dabans. E la philosophia
respos: certes axi es com tu has dit; les coses quet he dites
no son complides medicines de la tua malaltia, mas son preparatiues
a la turbacio tua, car les medecines complides jo les te
dare quant sera temps e hora. E dich te que tu not deus pensar
que sies mesqui ne posat en miseria. E per tal que pus clarament
ho veges, respon a les demandes mies: ¿es te exoblidat quanta
benenança mundenal has haguda? Saps fort ben que los
principals e nobles barons de la comunitat de Roma, e los
altres proysmes daquells, te reeberen e sempararen de tu
quant fuist orphe de pare e de mare, e per la gran cortesia
que veyen en tu; e com fosses jove fuist ajustat en parentiu,
e en fanch, e en linatge dels princeps e senadors de la ciutat
de Roma. E primerament fuist amat per aquells demunt dits,
que ab ells per parentiu eres ajustat, la qual cosa es molt
preciosa. Saps que Simacus qui es noble senador de Roma,
per la amor quet hauia, e per les bones condicions tues,
te dona la sua cura filla per muller; e los
-68-
seus parents
foren a tu proysmes per raho del dit matrimoni. ¿Qui no diguera
que tu eres lauors molt beneuenturat qui hauies tan honrats
sogre e sogra, e tan bona e casta e sauia muller, e fills
tan bells e tan bons? Encara mes not deuria desmembrar les
honors e dignitats publiques que has haudes en la tua juuentut,
les quals eren desijades per alguns antichs e no les podien
hauer car no les los volien donar. Si algun hauia hauda alguna
gran benenança de les coses mortals, no li deuria
exoblidar de tot per los mals mundenals trespassats, car
ans li deuria remembrar la honor que ha hauda. Tu has vists
dos fills teus exalçats en honor de consols, e qui
eren honrats per los ancians, e de la honor dels quals lo
poble mostraua goig e alegria, e aço era gran honor
tua. Encara mes quels tenies prop tu, e tu eres en mig dells
en sengles cadires, e tenies cort en Roma, e la gent loaua
a tu e a ells per lo regiment de Roma en publich e en amagat.
Empero com totes aquestes coses te haja dades fortuna, tu
ara murmures contra ella, e vols que do a tu ço que
hanc no dona a negun per gran amich que sia estat meu, e
tu per força par que cuyts hauer, ço es, quet
tingues fermat e quet conserues continuadament en un estament.
¿Vols tu comptar estretament ab fortuna? Digues: ¿es tu lo
primer al qual hage feta semblant cosa? Certes si tu comptaues
be totes les coses de goig ab aquelles que has reebudes de
tristor, tu no pories
-69-
dir que encara no fosses benauenturat.
E si per ventura tu volies dir que les coses de beneuyrança
que has reebudes son ja passades, e no les has de present,
dich te que per axo not deus tenir per mesqui, car pensar
te pots que en aquests que ara has, per los quals tu est
posat en tristor, son axi mateix transitoris, e no han en
si fermetat, per que no poden molt durar: car certes les
coses mundanals trespassen axi com a ombra, e aço
que es encara mes, que hom per qui son fetes no ha certenitat
de la sua vida, per la qual cosa es axi que, o tu les has
a desemparar per mort tua, o elles te desemparen fugint te.
 Metre III
En aquest tercer metre la
philosophia proua per tres eximplis que res que sia nat no
pot esser que no sia variable e que nos corrompa. E comença
en lo lati Cum polo Phebus. E aço pots veure clarament
per eximplis naturals: car tu veus manifestament que lo sol
quant comença a exir appareix roig per raho de les
vapors que son entre nos e el sol; e quant es alt prop la
hora tercia appareix clar e lusent per raho de les vapors
que son consumades; e vers lo mig dia entro a la hora nona
es calt car no ha empatxament; e en apres minua la sua calor
e minua la sua resplendor. Axi mateix pots veure
-70-
en los
arbres com se muden en flors e fulles e fruyts, e puys perden
ho tot: en apres fan semblant segons la diuersitat del temps.
Axi mateix guarda la mar com se muda del seu estament, car
segons lo vent si es bonança o fortuna, e gran e fort
torbament. Si donchs lo mon es tan variable en totes les
sues obres e coses, ¿com pots tu posar en ton cor que tu
haies en lo teu estament fermetat? certes fas gran paguesa
si ho poses en ton cor, car stablit e ordonat es per ley
eternal que totes les coses engendrades o engenrables sien
corruptibles es deuen corrompre. Per que no deu esser posada
ferma sperança en coses mouibles, car no les pot hom
posseyr sens pahor de perdre.
 Prosa IV
En aquesta quarta prosa encara philosophia proua com molts
bens romanen a Boeci, e que no es negun hom qui puxa fer
la su fortuna axi ferma que ella nos afflaquescha per qualque
part, e per ço conclou que en los bens de fortuna
noy pot esser beneuyrança la qual hom hi cercha. E
comença en lo lati Tum ego, vera, inquam. En apres
Boeci respos, mostrant que per les coses dessus dites per
la philosophia, ell se deu tenir per mesqui, e ha raho de
major dolor, e dix axi: O nudrissa de totes virtuts, ço
que tu
-71-
dius es veritat que jo he reebudes moltes honors
e rnoits plaers, e que fortuna me hauia fet molt de be, e
no pux negar que molt iuerçosament no aconsegui grans
dignitats, e tost hagui aconseguides de grans benanançes;
e aço es quem creix la mia tristor e dolor quant me
pens en la benanança que jo he hauda, e arem veig
en tan gran fretura e minua. Car entre les altres tristors
e dolors sobirana es aquesta, ço es que hom sia estat
en gran benanança, e puys sia freturos de tots bens
e ple de tots mals. E la philosophia respos: certes tu no
has vertadera oppinio en les dites coses per que has dolor
e tristor, ans es la tua oppinio falça, car no est
despullat de tots los teus bens, ans te es romas ço
quet era pus precios e millor. E per ço que pus clarament
ho entenes, no son tan solament coses generals, mas specials
e singulars los bens quet son romasos, e dirlos te. Tu saps
fort be que Simacus sogre teu e amich meu es be sa, ço
de que tot hom se deu alegrar quant sap que los seus amichs
son sans, e sospira, e jamega, e plora per les injuries que
a tu son fetes, e han major tristor, e dolor, e desplaer
que si fossen seus: en ques mostra la sua vera amor que a
tu ha. Aquest amich vertader tes romas, lo qual a tu deu
esser molt precios: car diu Estralabi que tots los dons de
Deu sobre puja vertader amich, e deu esser preat e amat mes
que negunes riqueses per precioses que sien. Mes encara,
que ta muller es ben nudrida e sobiranament casta sobre totes
les
-72-
alt res dones: e per ço que breument puxa dir
les sues boneses e nobles condicions, dich te que es semblant
en totes les sues abteses a son pare Simacus. Aquesta es
viua e auorreix la sua vida per la tua affliccio, e solament
per esperança de tu reten la sua anima en lo cors,
e souen per grans plors e desplaers que ha de la tua injuria
sesmorteix, e desija esser ab tu en semps en tot estament
que tu sies: en que appar que no tan solament tes axi com
a muller, mas es te vera amiga. E com sia tant bona e benigna
e vertadera amiga tua, deus te alegrar com tes romasa: car
diu Fulgenti en lo libre de Natura dels deus, que lo pus
sobiran ben mundenal es hauer muller bona e benigna, car
per tostemps dona alegria a son marit e li fa goig. Mes encara
saps que has fills, los quals jassia que sien jouens en edat
son molt honrats per lo lur bon seny e per la lur bona sciencia,
per que son exalçats e posats en gran honor, en tant
que son consols de Roma, los quals te son pus preciosos que
la tua vida. Com donques aquests te sien romases, e encara
la tua vida que es pus preciosa que altra cosa qui sia en
aquest mon, la qual deffallida a la persona totes les altres
coses li deffallen que sien corruptibles; e aquests quet
he anomenats son vius, los quals te amen carament, e tu axi
mateix a ells; appar que no has perdudes, net son toltes
les pus precioses coses que tu has; mas si ben ho conexias
te deuries tenir per benauenturat car te son
-73-
romases. Donques
torquet los teus vlls, e exuguels de les lagremes, car not
ha de tot desemparat la fortuna, net es estada molt cruel,
car algunes anchores de consolacio te ha lexades, e no has
hauda tan gran tempesta ne tant fort que tu no puxes scapar
nadant soffirent sobre les dites coses. E Boeci respos: daxo
que tu has dit jo no he tristor, mas de aquelles quem deffallen.
Tu pots be veure quant departiment ha del meu estament primer
ab aquest en que ara son; con solia esser honrat, e presat,
e gojos, e ara son despullat, e auilat, e posat en tristor.
E la philosophia veent que ja era queacom vençut per
ço que dessus hauia dit, per que no li responia, dix:
certes, axo be ho veig, e be ho se, empero si a tu no era
enuig jot mostrare que tu est digne de gran reprehensio si
no pots sofferir lo deffalliment de les coses de fortuna
en alguna contrarietat; mas les tues veciadures e los teus
delicaments son massa grans, e per ço com tu has vna
pocha de contrarietat de fortuna has desplaer con res te
fall, e com no has tota cosa a la tua volentat, e no parlas
rahonablement ans te clamas vanament. Digues me: ¿qui fo
hanc qui haja haguda tanta benanança que no haja a
sofferir alguna contrarietat e algun deffalliment? Certes,
no fo hanc, ne sera; car aquesta es la condicio natural dels
bens mundenals, que la lur benanança o que no vinga
tota o que no dur tota vegada. Empero pots ho veure, car
algun fera
-74-
molt rich mas haura deffalliment de linatge,
e sera en aço molt minua; e per aço ha pahor
o vergonya de fer algunes coses que faria. Trobar nas altre
que haura tot lo contrari, car sera de molt noble linatge
e soffer gran pobresa, e amaria mes esser de minua linatge
ab que hagues grans riqueses. Altres trobaras que hauran
totes les dites coses, empero estan trists per ço
com son forçats de tenir castedat, e per ço
com tenen virginitat, viuen castament e sens muller estan
en despIaer. Altre sera qui haura totes les dites coses,
car haura gran riquesa, e noblesa de linatge, e bona muller;
empero no ha fill ne filla, e es guardia e seruent de estrany
hereter. Altre es que haura totes les dites coses, e encara
molts fills, empero seran mal nudrits e plens de males custumes;
per que quant si pensa coue li de plorar, e volgre que non
hagues hauts. E finalment no es negun a qui en totes les
coses li sia satisfet a sa volentat per la fortuna, ans desija
ço que ha altre, que li es vijares que sia millor
que ço que a ell se pertany, per ço car no
ha prouat axi com aquell qui ho posseeix; e per ço
con no ha experiencia es enganat en jutjar la cosa del altre;
e per aço li es vijares de alguna cosa qui sia bona,
e quant la haura prouada no la tendra per bona. E per ço
car la persona nodrida en delicaments es tendre en sofferir
treballs e affanys, per ço com no ha hauda experiencia,
si li ve alguna aduersitat tantost es torbat e sens paciencia
e aterrat,
-75-
car no es nodrit sino en benanança, e
per aço tantost sent la aduersitat: axi com linfant
quant hix del ventre de la mare que es acustumat de la gran
calor que es dins la mare, per poch fret que senta tantost
li fa mal. E si be ti pensaues ¡e quantes persones son que
haurien gran goig que haguessen o poguessen hauer vna cosa
semblant de la menor que a tu es romasa, e sen tendrien per
beneuyrats! E veges aquest loch en que tu est, lo qual tu
dius que es exill en que tu est exellat, terra es aytal com
altra, e habitadors veig que hic ha qui de grat hic stan
e sens força, e los plau habitar aci, axi com a tu
plahia habitar en Roma. E saps que diu Senecha, que tot lo
mon es terra de la bona persona, e no li es neguna estranya,
e sies cert que neguna cosa no es desplaer si la pren hom
ab plaer. E per ço Diothas deya que los escarns que
li eren fets cren a ell benanança, per ço car
li feyen hauer virtut la auol pendre per bona. E en vides
es negun per beneuenturat que sia que quant li ve algun gran
contrari del qual no ha experiencia, que no desijas lauors
mudar lo seu estament per bo que sia. ¡O Deus, e ab quantes
amargures es mesclada la dolçor de la benanança
mundenal! la qual jassia que apparega molt joyosa a aquells
qui la posseexen, empero desempara hom lauors quant mes la
vol retenir. Donques pots conexer clarament quant es mesquina
la benanança de les coses mundenals e mortals, la
qual no pot aturar tostemps
-76-
ab aquells a qui plau, ne la
poden hauer complidament tota. E donchs appar manifestament
que hom no deu encerchar benanança en aquest mon fora
de hom mateix. O homens mortals, ¿per que demanats benanança
fora de vosaltres mateys? Car mils la deuriets trobar de
dins vos, e per aço sots enganats per ignorancia.
Volets saber la vertadera benanança? Dich vos que
dins vos tenits lo començament de aquella: car hauets
lo enteniment inmortal e no pot morir, e per ço deuets
cerchar la vertadera benanança que es eternal sens
fi, e no aquesta benanança daquest mon qui es corruptible
a hom per natura e ventura, car en los bens de fortuna o
de ventura vera benanança no pot esser. Digues me:
¿es en lo mon neguna cosa que a tu dega esser tan preciosa
com tu mateix? Certes, no: car jassia que hi haja algunes
coses que de natura lur son millors e pus precioses, empero
a tu no es res tant precios con tu mateix. E per ço
que mils conegues que en les dites coses de fortuna no pot
esser benanança, prou to per aytal raho: certa cosa
es que beneuyrança es sobiran ben; donques con es
cosa mudable e variable no puxa esser sobiran ben, segueix
se que beneuyrança no pot esser en coses mundenals
de fortuna, com totes sien variables, com beneuyrança
sobirana no sia variable. Encara mes: aquell qui ha abundancia
dels bens de fortuna, o coneix quins son en la lur condicio,
o no ho coneix: si no ho coneix, no
-77-
pot esser beneuyrat,
com cell qui es beneuyrat no puxa esser ignorant, car principalment
beneuyrança esta en conexença; si ho coneix
haura pahor de perdre los dits bens, e lauors sera forçat
per raho de menysprear aytal beneuyrança, car conexera
que no han en si complida ne vertadera bonesa. Encara per
altra raho, car cert es que la anima del hom es inmortal,
segons que es clarament posat per Plato e per Aristotil;
donques com los bens de fortuna fenesquen a hom per la mort,
car daqui auant no sen pot seruir, lauors desemparan hom
e passan en possessio dels vius: hoc encara lo cors del hom
apres la mort torna en corrupcio e en gran miseria, segons
que vehem clarament a vll; donques com totes les dites coses
desemparen la dita anima per que es inmortal, segueix se
que vera beneuyrança no sia en ells. ¿E en quina manera
la vida present nos pot fer beneuyrats, la qual quant es
trespassada lexa hom en miseria? Certes, no en neguna. On
com la anima sia inmortal e perpetual, e sia dins nos, segueix
se que la nostra beneuyrança degam posar en ella;
per la qual cosa, segons que sabem fort be, moltes persones
bones e sauies han soffert no solament mort, mas encara molts
e diuersos dolorosos turments e cruels, per ço que
en laltra vida poguessen aconseguir lo fruyt de la vera benanança.
-78-
 Metre IV
En aquest quart metre philosophia
loa lo estat migencer dels homens sots figura del ediffici
de vn castell, lo qual no deu esser posat sobre rocha massa
alta per pahor de lamp, ne sobre arena per pahor de aygua
corrent. E comença en lo lati Quisquis volet perennem.
O qui volia hauer aytal certesa que posas la sua cadira
en la beneuyrança perpetual, e no fos remogut daquella
per los nostres fets que sonen a les orelles, ço es,
per les vanitats mundenals qui inflen hom ab plasent so empero
son freuols, axi cora les cordes dels budells qui sonen en
los instruments. E aquell aytal qui menyspreas la mar ab
les sues ones tempestuoses, ço es, les amargures de
aquest mon, certes que aquest aytal deuria esquiuar les arenes
assedegades e beuerres, ço es, les arenes de la cobejança
de les riqueses mundenals. Deuria encara menysprear la altura
de les muntanyes, ço es, de les honors e dignitats,
car aqui fer forment lo vent, ço es, la vana gloria
quel inflen de enueja que los altres empeny fortment contra
ell. Car les arenes dessus dites no han en si fermetat, per
que no hi pot hom ediffichar, e axi mateix en lo munt sta
hom en perill de caure baix. Donques si tu vols esser segur
de vertadera beneuyrança, fe lo
-79-
fonament de la tua
casa en la rocha ferma e baxa, ço es, en la fermetat
de la tua pensa, e lauores no pora caure la tua casa per
mudament de fortuna ne per mort del teu cors, e no prearas
res la tua casa mundenal quina que sia.
![Arriba]()
|