 Antologia poètica
Lluís Alpera
 Temps sense llàgrimes
(1968)

Somni del poeta
| |
Avui l'he vista dormir.
| | | |
Era... quasi somni de poeta.
| | | |
Quina cosa més us puc dir!
| | | |
El meu somni tancat tant de temps
| | | |
esdevingué el seu cos de dona adormit,
| | | |
i ella, somniant la meua ànsia i remor de passos
| | | |
mai tan agradívols al seu oït, dormia.
| | | |
Es lliurava tota sencera,
| | | |
en sentir-se absent del dubte,
| | | |
que durant el dia tancava
| | | |
amb estrenyiment en el seu calze.
| | | |
Recorregué amb la vista sorpresa,
| | | |
així com l'ombra de la sala, el seu turmentat
| | | |
cabell, infidel al seu destí primer
| | | |
de prendre la color i la saba al forment;
| | | |
les violetes dels seus ulls, bategants
| | | |
i indecises pel seu calze d'origen,
| | | |
i l'arrufada del front ferm mantenien encara
| | | |
antics desdenys, i m'aturí en la seua boca,
| | | |
enveja de tantes fonts de ser somrís,
| | | |
de ser sospir, de ser boira,
| | | |
de ser... quasi somni de poeta.
| | | |
Les meues parpelles recorregueren la resta
| | | |
evidenciant les meues paraules i roses,
| | | |
i així els seus braços, muscles i sines
| | | |
s'entreobrien d'encesor i d'esperança
| | | |
davant el meu parpalleig suau i penetrant. | | |
 Dolça criatura a Segòvia
|
|
Entrà la nit i apivagà
| | | |
l'última rosa dels teus dubtes.
| | | |
La flor altíssima, inextingible, suau
| | | |
dels teus llavis bressà la incertesa.
| | | |
Eres feliç. Malgrat la mateixa vida.
| | | |
Malgrat els tèrbols desigs de les altres
| | | |
que dormien eternament mortes al voltant.
| | | |
Totes les altres, aigua sempre enfangada
| | | |
en la seua voluntat de femelles satisfetes.
| | | |
Encara el tornaveu de les darreres paraules,
| | | |
abans de sincerar-se en el somni,
| | | |
havien ferit la humilitat de l'ombra.
| | |
|
|
La brisa castellana, baixant
| | | |
de vertical nit, eriçà les teues galtes
| | | |
adherint àvides la humanitat llunyana
| | | |
de pupil·les desflorades en gebres amargs.
| | | |
Per contrast amb la calor del teu cos verge,
| | | |
la imatge, el somni d'un bes de primavera remesa,
| | | |
rabent en les venes, es capbussà, zumzejant
| | | |
i remenejant tots els porus, totes les cèl·lules
| | | |
del teu cos nerviós, bellugadís, ben fet. | | |
|
|
Vas mirar de nou l'argent cristall | | | |
de la teua nit i la satisfacció et besà
| | | |
en les parpelles, que ruboroses cediren.
| | | |
Sí, eres feliç, et desitjaves com eres.
| | | |
Deliciosament humil, dreçares
| | | |
les teues sines altives i estengueres
| | | |
les mans en actitud amorosa,
| | | |
i el silenci nocturn, en galanteig audaç,
| | | |
te les besà cerimoniosament.
| | |
|
 Esdevenir en el càntic
| |
Cal ratllar el paper de tard en tard. | | | | I veure acréixer el sofriment, | | | | quan la dansarina del sentiment
| | | | es converteix, feixuga i esquàlida, en expressió. | | | | Cal parir per a continuar malvivint, | | | |
rosegant els muscles a la mort. | | | | Jo sóc dels qui creuen, certs, | | | |
que la mort hom la pot convertir en pols | | | | abans que ens enlluerne per a sempre. | | | | Si almenys un imperiós desig | | | | romangués eternament en el paper: | | | | esdevenir en el càntic!, | | | |
acceleraríem el trot del darrer cavall apocalíptic. | | | | Tan sols suportarem,
| | | | amb humilitat de savi malalt, | | | | l'alé brodat en taules | | | |
de solitud de veí sense nom, | | | |
al llarg de les recolzades de la mort. | | |
 Prec
|
|
Deixa'm, oh mort, | | | | beure sobtadament, | | | | a soles, el meu got. | | |
|
| Vull palpar abans el vidre, | | | | angúnia meua que xucla | | | | rius de solatge del més enllà. | | |
|
| Aqueix més enllà tan exacte, | | | | tan aturat en sòrdid anell, | | | | sangonera de l'anhel que deixa el mot. | | |
|
| Vidre descobert, recollit, fet | | | |
per les mans brutes del net obrer | | | |
que ajuntà el plor i l'alé de l'estómac buit. | | |
|
| Així els meus pares, besant-se
| | | | en el treball i escopint l'odi de la guerra, | | | | crearen vida i mort, mort i vida, el got. | | |
|
| Got, vidre, cristall, quina justa | | | | contenció, quines amargues ribes | | | | d'exactitud cerquen la procel·losa mar! | | |
|
| Com per força, amb l'oració | | | |
agra de cecs rosaris | | | |
aixecarem vellíssims, de nou, el calze. | | |
|
 El fruit de l'enyorança
| |
Evidències de tardor retrocedeixen | | | | davant l'acerada comprensió de la mort. | | | | Mort hem dit, no partida. | | | |
Com les flors que, en retut lliurament, | | | | les satisfà el vent esfullant-les, | | | |
i felices emprenen sobtoses gestacions | | | | de vols i de somnis, per a parir | | | | dissortats sentits d'esperança, | | | | descentrades dins la pols. | | | |
Així la vida, amb repetit i esgotador cicle, | | | | oferirà la seua virginitat al no-res. | | | |
Si tan sols, moments abans de deixar | | | |
de comprendre-ho tot, un ascens fugisser d'oronelles | | | | airejàs ben lluny l'amor adquirit a les coses, | | | |
joiosos col·laboraríem | | | | en la destrucció de les pròpies cendres. | | | | Mentrestant vaguem, desconeixent | | | | per què crida aïrada la sang
| | | | en sadollar femenines copes al seu abast, | | | | si parit està el fruit de l'enyorança | | | |
de baladres sense destí. | | |
 El magre menjar
(1963)
 Els tres cops definitius
| Ai Mort, així et diu sempre el teu moment quin és! CARLES RIBA |
| |
Arribarem fins a la mateixa | | | | porteta de la mort. | | | |
Un home només,
| | | | encès de mil·lenària set, | | | | aixecarà la nit del seu nord | | | | i donarà exacte, enfebrat,
| | | | els tres colps per al pas definitiu. | | | | Amb noble faç de servitud | | | |
a un difícil silenci, ben arrelat | | | |
en la fondària de pruïges solitàries, | | | | es disposarà aquest | | | |
petit home, aquest tu, | | | |
a foradar el costum de l'ull | | | | amb un somrís rebel. | | | |
Tal vegada no ha pensat | | | | massa en allò que deixa: | | | | basarda de fosca solitud alçada. | | | | La pau del buit continuarà fent | | | | mil carasses famolenques al viatger | | | | que, encalçant els ciris asprívols | | | | de la petita llum atreta, | | | |
haurà donat testimoni | | | | del seu cresol las. | | | |
Fora porta i enlairats en el no-res, | | | | vagarejarà, amb llargues cues | | | | del temps inútil, el millor: | | | |
vetles de mar en lluita | | | | i guaites d'alba. | | |
 En memòria de Federico (1936-1961)
|
la muerte puso huevos en la herida F. GARCÍA LORCA |
|
|
Vint-i-cinc fiblons del sol, | | | | egua muntanera en el temps, | | | | neguen ous en la folla espera | | | |
i limiten el baladre negre de ta vida. | | |
|
| Vint-i-cinc gossos morats | | | |
udolen en la nit de sòlid gebre,
| | | | estimulant, famolencs, els sinuosos senders | | | | treballats lentament i tossuda en els teus costats. | | |
|
| Vint-i-cinc banderons de la tremolor arcana | | | | despullen els anhels indecisos
| | | | de l'alba en el teu front, assenyalant | | | | greument el pas de la nova generació. | | |
| | Vint-i-cinc roses, com vint-i-cinc poemes | | | | teus estroncats, roden en sangonosos calzes | | | | i criden sota terra en un pit de lliris blancs | | | | i un cor tan gran com el teu, Federico. | | |
 Em sorprén
| | Em sorprén, des de tanta distància ja, | | | | tenir-te agafada al meu cor
| | | | com un tossut grapat d'algeps. | | | | Quan mire la tendresa d'un braç nu, | | | | quan m'embadalisc en la bresquilla | | | | d'un bescoll de donzella de setze anys, | | | | rancuniosament reclame el meu primer àngel | | | | que t'ompli de besllum i saba de primers versos. | | | | (Per què cal tensar sempre l'arc | | | |
entre el que passa i el que ens passarà, | | | | amuntegant la mateixa cendra?) | | | |
Ai Carme o petita pàtria!
| | | | Tant se val el nom just de la ferida | | | | en amor de dona no palpat | | | |
o en voluntat d'atapeït poble des de l'exili.
| | |
 Coratge de vella por merescuda
| |
Dintre els nostres ulls
| | | | portem una veritat petita i neta | | | | -veritat de sang nova- | | | |
que desfà el glaç de les paraules | | | | que l'entornen, empresonant-la. | | | | I a tota hora, els joves, | | | | jugant-se el no-res | | | |
a cavall de la mort, | | | | emprenen, en aspres sorrals | | | | de països d'ufanors antigues, | | | | dures cavalcades cap al blanc mur | | | | d'impossible escalada,
| | | | a trenc de llavi la suor | | | |
de les cabelleres del dur ponent, | | | | encoratjats de vella por merescuda | | | | per no poder mai clavar a l'aranya, | | | | amb punyalada intel·ligent i profunda, | | | | el propi nom de cadascú: | | | |
única rosa perdurable.
| | |
 Avui escriure
| |
Avui escriure dolor propi, | | | | encara que siga d'espantosa fam | | | | aferrada a rosegó de pa negre de postguerra, | | | | és ferir salvatgement l'idil·li dels fartons. | | | | Fes-los panegírics i rebràs benediccions | | | |
a cabassos, digues-los que els seus fills | | | |
són ben trempats, i amaga tot seguit els teus, | | | | perquè no s'espaordisquen en veure les panxetes | | | | unflades pel cuc de l'anèmia; | | | |
i així et deixaran que furtes una taronja més, | | | | o que arribes un minut tard al treball. | | | |
Ara que l'hora estimada, el vers humil, | | | | els ideals ermitans de somni i dolor, | | | | la primfilada follia en passar la mà | | | | pels corns de marbre, ara que tot això | | | | esdevé anècdotes d'una petita i particular història, | | | | considerem el crit del qui brama | | | |
ofegat pel pes d'una gran bota. | | |

Dades de la història civil d'un valencià
(1967)
 1939
| |
Era com una gata en zel. | | | |
Als pocs mesos d'haver eixit jo
| | | |
del ventre de ma mare
| | | |
-enmig dels singlots de les bombes
| | | |
i del pressentiment de l'hora fosca-,
| | | |
em va triar aquella gata negra, lluent, d'annunziana.
| | | |
Els escarabats verds dels seus ulls,
| | | |
en guaitar per la finestra, colpejaven
| | | |
tota l'escala del meu esglai infantil.
| | | |
Ella, amb una passa militar
| | | |
i amb uns grunys de to condemnatori,
| | | |
s'arribava als dies més nostres
| | | |
i d'una urpada enderrocava
| | | |
la voluntat de diverses contrades.
| | | |
I ella es bevia la llet
| | | |
que hi havia dins el plat i em pertocava;
| | | |
després marranejava la que no volia,
| | | |
mirant-me de reüll. De sobte,
| | | |
pegava un bot i es posava al
meu costat
| | | |
i, nit darrere nit, m'arrapava
| | | |
els ulls, a poc a poc, marcant-me,
| | | |
com un tatuatge propi d'una guerra civil,
| | | |
la presbícia de diverses generacions.
| | |

1947
| |
En la llarga postguerra dels fanatismes
| | | |
-o en els fanatismes de la nostra postguerra, tant se val-
| | | |
també hi havia reis per als pobres.
| | | |
Amb una bellesa cruel, aquells reis a sou
| | | |
enlluernaven les caneles mocoses dels infants
| | | |
amb ponts de somriure forçat i a estall.
| | | |
Admirablement fantasmals, ells sabien fer
| | | |
la màscara de la protecció
| | | |
amb un gran aparell militar de victòria feridora.
| | | |
El tel de la virginitat t'impedia en els teus
| | | |
primers anys de veure més endins del brodat fratricida
| | | |
de tot allò que, més tard, en reconstruir-t'ho,
| | | |
et suggeriria alguna cosa més que la gota agra
| | | |
de l'espectacle. Recordes que, a canvi d'un bes
| | | |
i d'una abraçada prou cerimoniosa, Ses Majestats d'Orient
| | | |
anaven investint-los cavallers per als durs oficis
| | | |
de la il·lusió i de la fam, amb el present,
| | | |
per a tot infant, d'un cavallet llustrós,
| | | |
amb ulls de peix pudent.
| | | |
Per a arrodonir-te la farsa,
| | | |
alguna veu familiar, amb la bona fe viscosa
| | | |
d'alguns talps pietosos del nostre país,
| | | |
i amb les llàgrimes del cas,
| | | |
t'anava traduint al teu llenguatge infantil la seqüència:
| | | |
«Veus, Lluís, com se'n recorda Déu, dels pobres...?».
| | |
 1960
| |
M'haveu demanat uns versos
| | | |
que ens parlen en llenguatge d'anar per casa
| | | |
com segueix els curs de la malaltia
| | | |
d'aquesta clivellada terra.
| | | |
I aleshores em feu pensar en l'escorrim
| | | |
d'aquells dies negres de quan érem infants
| | | |
i cantàvem al pati del col·legi
| | | |
-amb molta il·lusió de catecúmens-
| | | |
unes glòries foranes i imaginàries.
| | | |
L'àngel de la traïció guaitava ja
| | | |
l'instant de trucar a tanta porta
| | | |
d'esdevinguda joventut desemparada.
| | | |
Ara el tenim, aquest àngel, pujat
| | | |
a les barbes de la premsa
| | | |
i ens fa ganyotes per seguir el joc
| | | |
del fava, munta i calla.
| | | |
Però ja un bac ens va migpartir el semblant
| | | |
i la donzella de la sang va vessar-se
| | | |
dins la llengua, cap a l'esquerra.
| | | |
I així vam fer-nos a la mar deixant,
| | | |
com a espectadors del port segur,
| | | |
l'aclaparant confraria dels cavernícoles
| | | |
amb els seus prudentíssims -i punyetíssims-
| | | |
dictats tòpics de sempre.
| | |

El sol del teu país
|
| |
La primavera se t'ha plantat al davant
| | | |
com una falla i t'ha fustigat
| | | |
les galtes humiliades de la teua fe.
| | | |
El sol, avui més que mai,
| | | |
t'ha mossegat com el gos rabiós
| | | |
que no reconeix l'amo.
| | | |
Un sol que podia haver vingut
| | | |
des de la Ribera Baixa, des de la Plana,
| | | |
des de la meua platja de la Malva-rosa
| | | |
o des de tota la llum que em va encegar
| | | |
a la badia de Ciutat de Mallorca.
| | | |
Un sol que fon l'absència
| | | |
de la teua olor de peix fresc, oh mare!
| | | |
i que m'arrapa de cap a peus
| | | |
com un coit interromput.
| | | |
I va deixant al descobert
| | | |
la meua adherència al teu davantalet blau
| | | |
i a la teua sorra del Cabanyal
| | | |
Un sol que m'ha portat reverberacions
| | | |
de vells, de piles de vells de la nostra gent
| | | |
que passen el dia, qualsevol dia,
| | | |
fent-se amb un elegant i assenyat estoïcisme,
| | | |
la darrera cigarreta.
| | | |
I com aquest mateix sol
| | | |
els crema de valent la xerrada
| | | |
la qual, com una bava tendríssima, interminable,
| | | |
cau sobre la font de la plaça de la vila
| | | |
que van construir els avis dels nostres besavis.
| | | |
Fas esforços per sentir-los.
| | | |
Fins i tot mossegues amb fúria
| | | |
el llarg fil de la distància.
| | | |
Tant hi fa! La veritat és que la mort
| | | |
et va xafant contra una llengua estrangera
| | | |
un poc més cada dia, lluny dels teus.
| | | |
I per això el sol t'assenyala implacablement
| | | |
el color brut dels llençols
| | | |
amb què has de tapar-te cada dia,
| | | |
fins que, a genollons, et sàpigues
| | | |
guanyar l'alegria del retorn
| | | |
des d'una terra on el plor pel treball
| | | |
de dos jornals no és massa conegut.
| | |
 L'home del teu país
| |
I aquest home, amb ulls ennegrits
| | | |
de valencià en terra estranya,
| | | |
somiarà la seua tornada
| | | |
amb peus de plom i rellotge d'arena.
| | | |
Haurà bellugat sovint la bola
| | | |
de cristall de l'àvia Encarnació,
| | | |
on va aprendre les meravelles de la neu
| | | |
caient amb una fotogràfica lentitud
| | | |
sobre les cases de la infància
| | | |
que sempre porta a rossegons.
| | | |
Baixat del camp del somni,
| | | |
el veureu passejar-se pel carrer
| | | |
les Barques, atansar-se al teatre Principal
| | | |
i parar l'orella davant el crit del joglar.
| | | |
I l'home seguirà guaitant cristalls de llibreries
| | | |
on lletretes impreses ballaran noms
| | | |
en la nostra llengua i mirarà de furgar
| | | |
dintre els balcons, per tal de saber
| | | |
si els pares continuen empentant els fills
| | | |
a la suïcida fugina del vernacle.
| | | |
Potser, assegut aquest home a la Glorieta,
| | | |
creurà sentir de llavis d'un obres de vila andalús
| | | |
el flamenco de costum i els crit d'Al Vent , tot plegat.
| | | |
I l'home, aquest valencià, aquest tu,
| | | |
farà el balanç d'aquest magre menjar
| | | |
i s'omplirà de febre, de coratge i de seny
| | | |
«... per l'única possible,
| | | |
perseguida vida nostra». | | |
 Trencats versos d'agost
(1971)

Lletres obertes a Ausiàs March
|
|
Que em diries tu, sorrut Ausiàs March,
| | | |
si et conte que em vaig portar a Amèrica,
| | | |
des de la meua petita Ítaca, sota el braç,
| | | |
els teus versos, i els vam començar
| | | |
a desempolsar de nou, un per un, a les classes,
| | | |
contra aquests colors de fulla furiosíssims,
| | | |
contra aquest autumne poderós que em bufeteja
| | | |
amb els seus rojos, amb els seus grocs,
| | | |
i amb un pietós i lànguid capvespre.
| | | |
Tu que vas saber tastar de les dones el just
| | | |
per a parlar-ne sols el que tenen de veta blava
| | | |
o de llir entre cards; mentre el teu sexe
| | | |
anava escrivint la veritat de la teua vida.
| | | |
Ara, amb una sang de vint i tants anys,
| | | |
i amb ganes de festejar la victòria de la carn,
| | | |
anem interpretant les meravelloses mentides
| | | |
i les teues ramalades davant la sorpresa dels enagos.
| | |
|
|
Avui que el sol d'hivern
| | | |
es trenca en cantelluts trossos
| | | |
contra aquest engolidor Mediterrani
| | | |
i que els carrancs de la llum s'enfilen
| | | |
per les cames de dues tendres neerlandeses,
| | | |
jo, gairebé sol en aquesta Albufereta,
| | | |
òbric la clau dels pulmons
| | | |
i llance el teu nom a les gavines sense nord
| | | |
d'aquest esplèndid matí de febrer: «Ausiaaaàs...!».
| | | |
I la mar comença a bullir
| | | |
com la cassola en forn, cercant a les palpentes
| | | |
totes les campanes dels teus versos,
| | | |
enfonsades i badades, ja per sempre, per la fam del monstre.
| | | |
Ai poeta! I com paguem aquest alt preu
| | | |
de no poder trobar-nos al mateix pinyó
| | | |
de la roda del temps!
| | | |
Jo que t'hagués parlat de cuixes
| | | |
com brases incendiant les platges,
| | | |
de pits de cirera tremolant sota llençols
| | | |
de lluna al pal de la nit,
| | | |
de les teues caceres de passions de mil forats...
| | | |
de la nostra terra dessagnant-se!
| | | |
Però tu, senyor feudal amb problema de consciència,
| | | |
just al cim de la història del poble
| | | |
decidires d'anar-te'n, tu, Ausiàs March, cavaller lletrat.
| | | |
Potser, algun dia eixiràs d'enmig de la mar,
| | | |
com un Tritó, escumejant versos,
| | | |
llum i els teus empouats silencis,
| | | |
i de nou un vailet, tremolant, et lliurarà la flor.
| | |
|

In memoriam
| |
Al guerriller Ernesto Che Guevara |
| |
Grans malignes del bescoll
| | | |
han tornat a llançar pus.
| | | |
Grans malignes del bescoll
| | | |
multipliquen les cabotetes de pus.
| | | |
(La imaginació del meu poble
| | | |
els anomena vespers).
| | | |
Grans malignes del bescoll americà
| | | |
es belluguen insaciablement carnívors.
| | | |
Tot sembla un film de ciència-ficció.
| | | |
Tanmateix, la realitat supera la metàfora:
| | | |
aquests vespers escopeixen pus
| | | |
i maten de veres els capdavanters
| | | |
del poble, amb una lentíssima viscositat.
| | | |
En nom dels propis ideals, els grans
| | | |
estableixen -una vegada més-
| | | |
l'epitafi honorable:
| | | |
«un manoll de sexe assassinat
| | | |
i una revolució podrint-se entre les cames». | | |
 Dades disperses
(1980)

1972
|
De la pietat se'n riuen
| | En homenatge a Pablo Neruda
|
| |
Neruda, ben poca cosa puc oferir-te:
| | | |
potser una engruna d'aquest sol mediterrani
| | | |
i algun que altre llimó que et regalime
| | | |
la gola, el pols i el crit estronxat.
| | | |
I a penes ho podré fer
| | | |
des del colze més aspre del país,
| | | |
amb la vella basarda de sempre,
| | | |
percaçant -tossut i emfàtic-
| | | |
l'exòtica ciutat de la llum i la indulgència.
| | | |
Almenys, ja saps que els poetes no oblidem.
| | | |
Tampoc la teua terra, esparverada
| | | |
davant el renill dels cavalls de combat,
| | | |
ni la meua, inflada de malsons i llàgrimes,
| | | |
mai no t'alçaran els armaris de paret sense fons.
| | | |
A la barana del teu crepuscle, Pablo,
| | | |
van quedar penjades unes suavíssimes
| | | |
flors de gebre amb taques de lluna roja,
| | | |
que ens ajuden a repassar la consabuda història
| | | |
-la teua, la meua-
| | | |
com un rosari de cruel pietat irreversible.
| | | |
Però els ulls del torb,
| | | |
entronitzats damunt les oques de la nit petrificada,
| | | |
verifiquen sense entranyes la saviesa del poeta:
| | | |
«També, en la meua pàtria,
| | | |
de la pietat se'n riuen, i del cor pacient,
| | | |
i de la solitària melangia dels poetes». | | |
 1975
| |
Espases acaronades de marbre
| | | |
tallen els fils podrits de l'aranya.
| | | |
La terra udola encara
| | | |
salvatges crits de sang.
| | | |
La fúlgida claror d'un dia
| | | |
de novembre rebota una i mil voltes
| | | |
contra aquell rostre sempitern.
| | | |
La mort, a la fi, passa la seua factura
| | | |
amb un posat d'estultícia llogada.
| | | |
Carrancs histrions de la nit
| | | |
acomiaden la mort blava i
| | | |
lletosa de l'heroi empidolat.
| | | |
Els mocadors de les bruixes a estall
| | | |
fan un dring d'estranyes gavines
| | | |
damunt la nostra mar cansada
| | | |
pel pes de tan cruel història.
| | | |
Àngels del crepuscle, amb les ales
| | | |
tacades de papallones, encenen
| | | |
els nous i aspres llençols d'esperança.
| | | |
Deixa ben dreta la teua consciència,
| | | |
poeta, a la tauleta de nit
| | | |
i fuig dels nous torbs emmascarats
| | | |
que voldran afinar-te la lira del combat
| | | |
amb ungüents i augustes bromeres.
| | |
 La pell del clam
| Per a Ausiàs March, Salvat Papasseit i
V. A. Estellés, poetes de l'amor i del sexe |
|
|
Em cremaré de nou en un altre amor,
| | | |
oh amor, i trauré les llances
| | | |
contra els pigmeus i bruixes que
| | | |
m'aferren els cabells al fil dels quaranta.
| | | |
Vull, oh amor, llepar de nou
| | | |
dures genives i fràgils queixals de donzelles,
| | | |
vull pujar-me'n al terrat d'enervants
| | | |
espatles de fadrines en zel,
| | | |
torrant al sol de l'estiu la pell,
| | | |
gloriosament esvarosa i càlida d'amor.
| | |
|
Oh forces llegendàries de l'amor!
| | | |
Trenqueu l'himen de les gerres de la mel
| | | |
i empastifeu-me de cap a peus
| | | |
com un nou cavaller armat.
| | | |
Adreçaré tots els fiblons dels eixams
| | | |
aliats contra els teus pits de petites prunes
| | | |
i florirem en un camp de coloms
| | | |
sense límits, enmig d'una batalla
| | | |
de cuixes assaonades per la rosa
| | | |
dels vents mariners que enerven,
| | | |
encara més, la pell del clam. | | |
|
|

1978
|
|
Ítaca de nou,
| | | |
ara i ací,
| | | |
cremant totes les distàncies.
| | |
|
|
Ítaca de nou,
| | | |
ara i ací,
| | | |
provocant encesos pits de cirera.
| | |
|
|
Ítaca de nou,
| | | |
ara i ací,
| | | |
cicatritzant tots els negres arraps.
| | |
|
|
Ítaca de nou,
| | | |
ara i ací,
| | | |
com una càlida glopada de llet.
| | |
|
 Surant enmig del naufragi final, contemple el voluptuós incendi de totes i cadascuna de les flors del nubil hibiscus
(1985)
 Crancs de foc retornen de l'abisme del passat...
| |
Crancs de foc retornen de l'abisme del passat.
| | | |
Caragols endimoniats passegen la bava luxuriosa
| | | |
de llurs panxes per cames i dits turmentats
| | | |
per un altre rigor. Caldrà desprendre's
| | | |
una vegada més del nostre arnès i combatre
| | | |
millor per la glòria de la carn? | | | |
Ferms tossals i esplèndides anques t'inviten ja
| | | |
cap a una cursa desenfrenada per la cova de Càncer.
| | | |
No sigues ara covard, i esclata el xampany de pètals
| | | |
sobre la collita de mugrons famolencs davant
| | | |
el superb membre del crepuscle. Deixa de cremar
| | | |
amb foc lent la grandiloqüència que et surt
| | | |
de l'entrecuix, car comença a rebel·lar-se't | | | |
com una serp del Bernini fugint de la Piazza Navona. | | | |
Retòrica i sexe, al cap i a la fi, augmenten
| | | |
la destrucció de la vida. Tan sols les flors
| | | |
del Ronsard constaten el temps, el llampec, la passió. | | |
 Si algun dia, estimada meua, la teua ment...
| |
Si algun dia, estimada meua, la teua ment
| | | |
comença també a bullir davant la lluita
| | | |
dels contraris, si veus que els teus cabells
| | | |
s'emboliquen perillosament amb el meu velam
| | | |
mariner i t'esglaia la idea de deixar
| | | |
la teua Ítaca per sempre, si realment
| | | |
tens una gran por de cremar-te amb el foc
| | | |
i les queixalades de la teua fúria,
| | | |
i et repeteixes que el seny et valdrà més
| | | |
que les sagetes de tots els amants,
| | | |
acomiada't almenys d'aquella serp
| | | |
que es cria i conviu amb mi indomablement
| | | |
enmig d'un canyar de butxaques salvatges,
| | | |
acomiada't com et correspon, estimada:
| | | |
amb una engolidora i virolada besada d'amor.
| | |
 Tossut, sorrut, fotut Ausiàs March...
| |
Tossut, sorrut, fotut Ausiàs March,
| | | |
que empeltares el meu penjoll
| | | |
amb la teua lluita dels contraris
| | | |
i em deixares tot sol, vaixell a la deriva,
| | | |
mentre l'amor foll assajava els seus trets
| | | |
contra els plecs i racons més enlluernadors
| | | |
de la carn. Inflamat per les fletxes d'or
| | | |
rebudes, recorreré a l'astut Eneas que va
| | | |
descobrir el gran boscatge al Tíber.
| | | |
Sense espases ni escut, ple de sagetes al pit,
| | | |
lluitaré per Airam amb tots els meus atributs
| | | |
atorgats pels déus per a tan solemne combat.
| | | |
Abocat sóc a morir d'amor
| | | |
per la contundència dels pits,
| | | |
la morbidesa de les cuixes,
| | | |
la rabent flexibilitat de la cintura
| | | |
i l'arrogant caverna engolidora
| | | |
de l'entrecuix més dolç i esvarós.
| | |

Quan ens trobarem cap al final de l'escalada...
| Trobaren-lo amb un pantaixet que paria que ja li volia exir l'ànima. SOR ISABEL DE VILLENA |
|
|
Quan ens trobarem cap al final de l'escalada,
| | | |
quan la passió ens produirà un mal de cap terrible,
| | | |
quan les teues anques cercaran un major èxtasi,
| | | |
quan arrapant amb les ungles els llençols comences a destrossar-los, | | |
|
|
quan l'altre jo no sapiguem ben bé on es troba,
| | | |
just aleshores, estimada meua,
| | | |
no m'ofegues massa el peix ferit
| | | |
regolfat al teu port,
| | | |
ans deixa'l viure uns quants segons més
| | | |
i veuràs com s'allarga i mou la cua
| | | |
transit per un dolorosíssim pantaixet. | | |
|
 Cremava foradar la flor dels llavis...
| |
Cremava foradar la flor dels llavis.
| | | |
Amb força espremies el fulgor
| | | |
entre les dents. La intensa llum dels ulls
| | | |
i l'espessor acumulada de la saliva et traïen,
| | | |
assenyalant cridanerament el decidit atac de cordes.
| | | |
Per la finíssima tela de setí del teu cos
| | | |
ens relliscàvem des del cau del seny
| | | |
cap a la neguitosa alegria de la sang:
| | | |
terra d'aiguamolls que ens xuclava àvidament
| | | |
els dits i les serps que amb pressa cercaven
| | | |
els càlids refugis i els forats de la pell,
| | | |
i on peus i mans, esdevingudes belles aranyes en zel,
| | | |
feien i desfeien paranys d'èxtasis
| | | |
enmig de pors il·luminades i de foscos desitjos.
| | | |
Mantenies els ulls ben closos per tal d'allargar
| | | |
inútilment i d'arrapar furiosa la màscara del temps
| | | |
que se'n fugia entre xiulets desesperançats per l'hivern
| | | |
sense llar. Muntaves a pèl, clavaves genolls
| | | |
al costellam, rebufaves sobre la meua crinera
| | | |
de cavall salvatge tots els teus vents contraris,
| | | |
marcant folls tatuatges d'amor al llarg de tan vulgars
| | | |
i magnífics, dòcils i sorollosos, cossos del portent.
| | | |
Per l'estretíssim tobogan de la joia exultant
| | | |
que els déus t'havien atorgat per atzar, | | | |
esdevenies un lent i llarguíssim bramit
| | | |
enfonsat dins els amagatalls psiquedèlics de la imaginació.
| | |
 Oh mesquins que no haveu tastat la meua amant!...
| |
Oh mesquins que no haveu tastat la meua amant!
| | | |
Ben poc sabeu del clam d'aquella pell | | | |
i del suc afrodisíac que en regalima. | | | |
Cuixes com dues columnes amb un sol | | | |
capitell aixecant tothora el mateix
| | | |
patíbul de víctimes que es debaten
| | | |
entre el plaer i l'agonia.
| | | |
Què en sabeu vosaltres, oh ignorants,
| | | |
si no em distingiu entre els negres
| | | |
caragols de les múltiples olors de la muntanya
| | | |
de Venus: menta i romer, alfàbega i frígola,
| | | |
gesmil i ruda i, sobretot, el de la rosa salvatge?
| | | |
Si afineu el nas, i poseu vellut als dits
| | | |
i pètals de plantes oloroses, potser arribeu
| | | |
a estimar la pell de què us parle.
| | | |
Però haureu d'aprendre a ofegar i endolcir
| | | |
alhora el tacte per tal de compassar bé
| | | |
el ritme de l'arc, per tal de ferir el just
| | | |
aquell nèctar, aquella agonia en l'espasme.
| | |
 La una de la nit escampava la teua darrera agonia esfullada...
|
| La una de la nit escampava la teua darrera agonia esfullada | | | | de l'amor. Memòries de venes persistents estremien i acaronaven | | | | la dalla pensativa que escapçaria aquella mandràgora que rose- | | | | gava l'ànima des del primer moment que et posaren sabatetes de | | | | xarol, que calia mantenir ben llustroses tot el dia com si fossen | | | | cuquetes de llum. Un gran arrap et cremava els budells a la una | | | |
de la nit. Tots els teus donyets virolats et furguen amb llurs | | | | punxons i a més et claven les dents al llarg dels budells. | | |
|
|
L'ànima, com una lànguida sabata descordada, se te'n va a | | | | poc a poc... | | |
|
| Recordaré, recordes potser per última volta presències i | | | | absències en la teua alçada i ordenadíssima col·lecció de flors. | | | | Aixeques la vista cap al teu campanar i veus més enllà de l'heura | | | | de la mort el poderós
hibiscus i, sobretot, les roges flors del | | | | portent. N'agafaré unes poques, les necessàries per a la barca de | | | | Caront i les llançaré
sobre les natges de marbre de l'estany de la | | | | por, vella Albufera meua de València i Alacant, il·luminada i | | | | compartida en el darrer ball d'espases avalotades cap a l'agonia i | | | | l'èxtasi.
| | |
|
| Surant enmig del naufragi final, contemple el voluptuós | | | | incendi de totes i cadascuna de les flors del núbil hibiscus. | | |
|
Antologia poètica
Lluís Alpera
|







|
|