 Antologia poètica
Enric Sòria
 Varia et memorabilia1
 El poeta regira calaixos
| Record o espina lenta, amor, et pense |
|
|
Estime la teua adolescència postergada: | | | |
mancances, menyspreu i solitud, l'absurda metafísica rebuda | | | |
per fer que et resignares a ser una entre d'altres coses grises | | | | jugant encadenades en un pati perpetu de col·legi. | | | |
Que fàcils de llegir, les fotos velles. | | |
|
| Estime eixa mirada morta de les fotografies, | | | |
tots els deserts que amaga, les apagades queixes, la pregària. | | | |
Quins tristos quinze anys, quina bellesa. | | | |
Quanta desolació que deu haver calgut | | | | per a cristal·litzar una mirada així | | | |
(estime eixa mirada que eres tu, | | | |
trampa trivial, ho sé, de la fotografia). | | |
|
|
Ara, eixa mirada és meua com és meua | | | |
la veu dels amics morts, | | | |
com alguns cels de Brueghel | | | |
i alguns versos de Borges, alguns cossos, | | | |
els nostres desamors, aquest poema. | | | |
Talismans espinosos que suporte, i que em donen suport: | | | | les ombres més lleials a esta vora del temps. | | |
|
|
Quant has canviat. | | | |
Que impúdicament fatus | | | |
ens fan els anys | | | |
i la vertiginosa continuïtat dels gestos. | | |
|
 Que difícil
|
| Que difícil alçar-se | | | |
i mirar l'altre cos, tan nou encara, | | | |
amb una amarga serenitat d'esquerda. | | | |
D'una nit conegut. Només i per a sempre. | | | |
Anit, la bogeria... Units en un espasme, | | | |
comunitat de flama, carns trenades. Anit. | | | |
Aquell cos tan distant que es deixondeix i tu | | | |
deixant una paraula, llast, sobre els llençols. | | | |
Que difícil alçar-se, la dutxa, la gillette, | | | |
l'ordre lent de la roba, com un ritu. | | | |
Per sempre i per a sempre. Nits. Matins. | | | |
Altra vegada nits. Recança. | | | |
Alguna cosa s'abandona a la cambra que deixes. | | | |
Sempre passa. | | |
|
|
Un gest, una mirada, un abraç indolent | | | |
vaga pels corredors mentre la llum s'imposa. | | | |
Avui, els gestos de tots els dies naixen enyoradissos, | | | |
sempre passa. Tens son. Alguna broma sura | | | |
com en un fràgil pont oscil·latori. Un bes. Una rialla. | | | | _Hasta pronto. Volveremos a vernos_ Hasta pronto. La porta. L'ascensor. | | |
|
 Ars poetica
| His little, nameless, unremembered acts of kindness and love |
|
| der süsse Glaubeed acts | | | | an Wesen, die mein Traum gebar, | | | | der rauhen Wirklichkeit zum Raube, | | | | was einst so schön, so göttlich war. | | |
|
|
| Com no havia de recordar-me | | | |
de vosaltres, les vesprades anònimes, | | | |
buides com el desig quan no descansa en res, | | | |
quan no busca i no ignora. | | | |
Les hores en què, altiu, | | | |
abandonava el gris tràfec dels homes | | | |
cercant la més callada veu _la que em calia. | | |
|
|
Vesprades solitàries, només per a mi vives, | | | |
només al meu amor plenes i ressonants. | | | |
Sota eixa llum el terbolí dels fets | | | |
quimèricament es transformava | | | |
en signe d'aquiescència | | | |
tant més bell com més digne | | | |
i del record més sòrdid sabia extraure'n | | | |
un guspireig amable, si un vell desig en temps | | | |
allí també nià, divinitzant-lo. | | | |
Com les ruïnes evoquen els forjadors imperis | | | |
amb resplendors que potser no assoliren | | | |
i la memòria inventa | | | |
inexistents miratges en un passat desert, | | | |
així jo regraciava les hores i les coses | | | |
i d'una perfecció en deduïa les altres | | | |
jutjant-me, a mi i a elles, | | | |
amb atenció i franquesa | | | |
distanciada i tranquil·la. | | | |
Aspreses, brusquedats, detalls calamitosos | | | |
i míseres rancúnies deixant-los en oblit. | | | |
Així en les hores quietes | | | |
el món i el meu destí a la fi no em semblaven | | | |
entitats escindides, dispersió de fragments | | | |
en dansa inacabable. | | | |
Així la lucidesa nous espectres bastia. | | |
|
|
Poc durava l'engany. Entre el folcat dels homes | | | |
la pantomima és llei, | | | |
i el silenci no troba cap escletxa | | | |
en què viure del silenci dels altres. | | | |
Com sonàmbuls o histrions els homes passen | | | |
armats de vagues creences i motius, | | | |
amb cega confiança en els objectes. | | | |
De la resta s'encarrega l'oblit, altra vegada. | | |
|
|
Com no recordar-me de vosaltres, | | | |
vesprades sense nom, quan l'amor | | | |
inventava paraules que li esqueien, | | | |
paraules que entre els homes mai no podran ser dites, | | | |
de ningú predicades. | | | |
Com és inútil de buscar la fermesa en els núvols, | | | |
la tendresa en les pedres. | | |
|
|
Llavors, quan només de mi deia. | | |
|
 Restes de sèrie2
 Record
|
|
Despertar és saber-te, | | | |
recordar que t'estime | | | |
i que a l'entorn i enllà | | | |
el món, indiferent, | | | |
ordenadament gira. | | |
|
|
Hi ha, però, un secret univers | | | |
on tu no ets, ni el món. | | | |
Sense amor ni vigília. | | | |
El forge cada nit | | | |
perquè sé que no dura. | | |
|
 Imprudent nostàlgia
|
|
Tornares a aquell pub on el vares conéixer, | | | |
mogut, em dius, per la imprudent nostàlgia. | | | |
No el vas trobar. I tot era més vell i més arnat. | | | |
Et costà d'acceptar que aquell va ser l'indret, | | | |
les taules i la música, l'espill | | | |
en què el veieres per primera vegada. | | | |
Allí la llum i la fràgil bellesa, | | | |
aquell desert opac la vostra geografia. | | |
|
|
El record en la nit és una au fugitiva | | | |
que cap nom no conjura. | | |
|
|
Preguntares per ell, en un intent banal | | | |
d'il·luminar les ombres. | | | |
El nou cambrer res no va saber dir-te'n. | | | |
En els seus ulls, però, veieres una llum | | | |
que va tornar a l'ombra el que a l'ombra pertany. | | | |
O potser, com tu dius, aquells ulls | | | |
foren l'única resta de l'antiga bellesa que trobares. | | |
|
|
Així, imprudent i feliç, | | | |
poblaves l'escenari de nostàlgies futures. | | |
|

Desig
| |
Porque el deseo es una pregunta cuya respuesta nadie sabe. |
|
|
No deia paraules. Era només | | | |
dos llavis que expectants s'obrien. | | | |
No, no deia paraules, acariciava | | | |
sols, lentament, mentre altres mans seguien | | | |
tot el seu cos. I entre les mans silenci. | | |
|
|
Dues boques s'ajunten | | | |
i el silenci es renova | | | |
i la sang i l'alé | | | |
saben d'alguna cosa, | | | |
d'alguna cosa ardenta i invencible | | | |
com ona encabritada o tensa brida, | | | |
alguna cosa, calladament vinclant-los. | | |
|
|
Els cossos són sols interrogants | | | |
llançades a la cursa | | | |
perquè no hi ha resposta | | | |
que no siga d'uns llavis | | | |
quan uns llavis se'ns obrin, | | | |
que no siga d'un cos | | | |
quan un cos és propici. | | |
|
|
L'amor és també ombra | | | |
quan busca entre les ombres | | | |
un altre cos silent. | | |
|
|
No deia paraules. Senzillament | | | |
s'obria | | | |
a una imperiosa veu no articulada. | | |
|
 Compàs d'espera3
| Danubio, río divino, | | | | que por fieras naciones | | | | vas con tus claras ondas discurriendo | | |
|
 Danubi al pas del Wachau
|
|
Ens cal una mirada atenta sobre les superfícies, | | | |
un escrutini caut, que hi discernesca | | | |
l'habitable mesura de les coses: | | | |
eixa barreja viva de barreges efímeres | | | |
on tot flueix, com l'aigua per l'arena, | | | |
en cada esguit de l'ona que al riu torna | | | |
per túnels invisibles, com la roca | | | | _esguit d'un altre onatge, que batega | | | |
amb el compàs lentíssim de les serres_ | | | |
o la deixalla fèrtil de les fulles. | | |
|
|
Com al col·legi, davall dels uniformes | | | |
hi ha cossos de criatures, així els homes | | | |
rere de les paraules i dels gestos. | | | |
També en l'home es dibuixa una forma amagada | | | |
que no sentim aliena i en el canvi perdura. | | |
|
|
I és ara que ens pertoca | | | |
regraciar aquesta identitat, | | | |
entre l'alba i l'ocàs, mentre fem via | | | |
(tot discorre a la vista, com nosaltres), | | | |
i estimar cada cosa purament mentre passa, | | | |
abans que se'ns dissolga en l'aire i les pupil·les, | | | |
una imatge entre tantes. | | | |
Una imatge que túnels ignorats i invisibles | | | |
s'emporten i reuneixen, punt per punt, | | | |
ja no en els nostres ulls. | | |
|
 Perífrasi
|
| Però encara celebren una festa grega | | | | en què, congregant-se, recorden | | | | antigues paraules i costums, | | | | i llavors, ells amb ells, | | | | es lamenten i ploren. | | |
|
|
|
Conta Ateneu el fet dels posidonis, | | | |
grecs que en el mar Tirreny trobaren pàtria. | | | |
Rodejats d'estrangers, toscans, llatins, | | | |
van oblidar la seua llengua, el grec, | | | |
i els costums dels passats, els miserables. | | | |
Sols una festa grega conservaven, | | | |
era una festa de clares cerimònies, | | | |
de música, de foc i d'enramades. | | | |
Repetien llavors paraules gregues | | | |
que ja no comprenien i ploraven. | | | |
Aquell comú lament era la seua festa. | | | |
La seua festa grega. | | |
|
|
Ateneu piadosament ho conta, | | | |
car pietat mereixen els qui perden | | | |
el fragment de bellesa a què es devien. | | |
|
 Roma
|
| Buscas a Roma en Roma _Oh peregrino! | | | | Y en Roma misma a Roma no la hallas. | | |
|
|
|
Enyore ben sovint aquelles tardes | | | |
corrent cafeteries i taules de terrasses | | | |
on la ciutat, bellíssima al ponent, se'ns oferia. | | | |
Érem joves llavors, i posseíem | | | |
eixa crueltat alegre que adjectiva. | | | |
Els cossos __les astutes formes de la passió__, | | | |
les flors artificioses de València, | | | |
la retòrica àuria de ponent, | | | |
esdevenien emblemes, matèria de metàfores, | | | |
puntual antologia | | | |
de clàusules d'estil per a un diàleg. | | | |
Ens sabíem partíceps d'un espectacle etern. | | |
|
|
Ara, la teua veu és altra o potser és la meua, | | | |
més opaca i gastada, la que ja desentona. | | | |
Estoicament ens ajuntem les tardes, | | | |
algunes tardes, poques, a contemplar què passa | | | |
per les taules i els versos del capvespre, | | | |
com reposant un clàssic | | | |
feixugament polsós, per mor de la cultura. | | | |
I no diem que tanta cortesia és anacrònica | | | |
i que tot açò oxida més que no fa reviure, | | | |
i que anem fent-nos vells d'una manera lenta, | | | |
imprevista i tenaç, a l'estil de Quevedo, | | | |
un estil que llavors ens semblava pretèrit: | | | |
una amarga metàfora remota. | | |
|
|
Oh, Roma!, en tu grandeza, en tu hermosura, | | | |
huyó lo que era firme y solamente | | | |
lo fugitivo permanece y dura. | | | |
Perduraràs, en capvespres i rostres, | | | |
fugaç i eterna, Roma. Ja no ets nostra. | | |
|
 Epitafi a Josep Sanz
| |
Caminant, si et detures, | | | |
dedica un prec amable a la memòria | | | |
de l'estimada ombra que arrecere. | | | |
Des de jove patí guerra i exili | | | |
en terres enemigues, noves guerres; | | | |
aspres treballs a la vellesa eixuta. | | | |
La crua matèria dels seus somnis | | | |
fou aquesta. | | | |
Ara a la fi no dorm, ara descansa. | | |
 Pirró abandona el seu mestre
| Pobra ment, tu, que reps les teues proves de nosaltres ¿tractes de demolir-nos? El nostre derrocament esdevindrà la teua ruïna. |
| Atribuït a Demòcrit per Galè. |
|
|
|
Recorde les teues paraules una a una. | | | |
Les he recorregudes tantes voltes | | | |
des d'aquella vesprada | | | |
en què adolescent vaig demanar-te | | | |
per la senda que porta a la saviesa | | | |
que podrien ser meues | | | |
i per mi reiterades
| | | |
davant d'un altre jove que, de nou, | | | |
amb ardidesa i por em preguntara. | | |
|
|
«¿Busques coneixement?: contempla els homes, | | | |
el cec ramat que clama, fills d'atzar i fatic, | | | |
com cerquen, amb quina ànsia de sèver, | | | |
alguna excusa estèril contra el Fat: | | | |
els déus de marbre o vori, l'estadi i el teatre, | | | |
l'atzarosa batalla de la llança o dels cossos, | | | |
la fal·laç retòrica de la tesi | | | |
i l'antítesi que a la plaça s'il·lustra | | | |
entre els crits del mercat i l'assemblea, | | | |
la sagrada follia que exalta el vell Plató. | | | |
Només horror al buit cobert per l'urc | | | |
de la sang bullidora. | | | |
Efímer joc de daus, somni d'una ombra, | | | |
la vana empresa humana. | | | |
Cursa rabent sense llorer ni meta. | | | |
Aprén a contemplar-los, però després oblida-te'n. | | | |
La veritat no els va ser mai donada, | | | |
ni batega en l'estrèpit d'aquesta estirp d'un dia.» | | |
|
|
Així ho he fet. He contemplat els homes. | | | |
Tots els homes. | | | |
Quan els mires, als teus ulls no hi ha odi, | | | |
però tampoc amor. | | | |
Enllà del tràfec i de l'engany dels homes | | | |
la teua ment descansa en la certesa. | | | |
Res t'esvera o et complau | | | |
més enllà de l'altura on et delectes | | | |
amb la teua veritat solitària: | | | |
una esfera perfecta, tota centre. | | | |
(Com tot el que menysprees | | | |
obra humana també: | | | |
incert fruit de l'angoixa, | | | |
saviesa de llavor miserable | | | |
que no mereix més fe | | | |
ni menys misericòrdia | | | |
que la creença en Ares o en el vi.) | | |
|
|
Pobre mestre. També dins d'un parany | | | |
de mots la feble ment | | | |
cerca d'arrecerar-se i s'extravia. | | | |
No saps __Ansies no saber! | | | |
La teua veritat | | | |
és la teua presó més amagada. | | |
|
|
És ampla la vesprada, però amb límits. | | | |
El temps, per a la ment, | | | |
és un banal enigma sense eixida; | | | |
el cos, però, el viu com un ferreny | | | |
tirà, que no descansa. | | | |
Si tot ha de tornar, serà quan tot s'acabe; | | | |
ahir, però, no tornarà demà. | | | |
Potser els homes fan bé de no saber | | | |
que no hi ha més saviesa que l'error. | | | |
Quan arriben uns altres joves àvids | | | |
de respostes no em trobaran amb tu. | | |
|
|
Perquè home sóc, et creia i t'imitava | | | |
i amb rancor et refute. | | | |
Ara t'entenc, t'estime i t'abandone. | | |
|
 Vesprada d'amor i única
| las rosas de papel son, en verdad, demasiado encendidas para el pecho. |
|
|
Com un vers de Quevedo, que en millora | | | |
un altre de Properci, i com abans, | | | |
després i a l'endemig, tota una summa | | | |
incomptable de versos i de venes | | | |
joiosament encesos, i de cendres: | | | |
ara tu i jo ens amem en la vesprada | | | |
tan ampla i adormida i no sentim | | | |
l'alè d'aquell alat herald etern | | | |
que travessa els corrents de l'aigua freda | | | |
vers la riba de la nocturna onada. | | |
|
|
La vesprada ens acull i ens arrecera, | | | |
tan favorable al ritu, amor, amor, | | | |
el nostre, nou, i idèntic des de sempre | | | |
i per sempre, com un dolç encanteri: | | | |
i em miraré als teus ulls i no serem | | | |
ni tu ni jo no-res sinó la llum | | | |
d'eixa flor de l'anhel que vol ser pàtria | | | |
de la febre i l'afany, que és massa encesa | | | |
per a ser temps i llei, que només crema | | | |
per a renàixer sempre en cada nova | | | |
promesa de la pell, en cada urgent | | | |
iniciació del foc que ha de resoldre | | | |
ànima i cos en brasa i en crit trèmul, | | | |
el nostre, ara, i el de tots amors | | | |
de totes les criatures que estimaren | | | |
el pur instant sens límit que ara som. | | |
|
|
No morirà un sol vers ni una abraçada | | | |
ara que ens estimem, i només ara | | | |
aquest amor eternament perdura. | | |
|
 Música de fons
| |
Hem arribat. Deixem les flors i els gestos | | | |
en ofrena impossible davant la seua absència, | | | |
perquè ells són absència, | | | |
absència arrecerada en les fotografies, | | | |
en les lletres del nom, els signes solitaris. | | | |
Una minúscula engruna de no-res, aquesta que ens convoca, | | | |
tardor rere tardor, una memòria | | | |
llunyana de carícies i ressons de paraules | | | |
d'una màgia gastada però indemne, | | | |
remota com la por i la fidelitat | | | |
a tot allò que som sense saber-ho, | | | |
tènue com el dolor d'avui o com aquesta música | | | |
de fons que impregna la vesprada, | | | |
nascuda qui sap d'on, més enllà dels xiprers. | | | |
Sí, com aquesta música tan merament de fons, | | | |
tan prescindible, que ens faríem | | | |
la càndida il·lusió de suportar-la, | | | |
o indiferents, o resignats, o equànimes, | | | |
com acceptem, al capdavall, també, | | | |
la reiterada vanitat dels dies, | | | |
la lletgesa, l'estòlida ignorància | | | | __la realitat, en suma__, | | | |
o la certesa del tot verificable de la mort. | | | |
Una certesa ubiqua i incolora, inodora i insípida | | | |
com l'aigua, o com la música de fons | | | |
aquesta que ens envolta mentre ma mare torca | | | |
una llosa amb una lentitud desesperada | | | |
que esdevé contrapunt estricte del silenci. | | |
 Emblema
| |
Com els cavalls aquells | | | |
del famós film de Huston. | | | |
Així, com uns cavalls llunyans | | | |
corrent per la pradera. | | | |
Lliure emblema que corre | | | |
feliç i enllà per sempre. | | | |
I sempre és massa tard, | | | |
massa tard o molt d'hora | | | |
per a córrer també | | | |
cap als cavalls aquells | | | |
que no puc oblidar que no m'esperen. | | |
 Somni d'una ombra
|
|
No t'estime, poeta. Els teus versos | | | |
no menen els meus somnis, | | | |
no són mans que m'il·luminen les estances, | | | |
buides d'epifanies i memòries, | | | |
ni conjuren les busques de l'angoixa | | | |
amb la joia lleugera de l'escuma. | | |
|
|
Temps era temps, dels versos | | | |
en feies una xifra, o una premonició: | | | |
la bellesa el destí i la paraula el signe. | | | |
Un altre món potser, més bell i savi, | | | |
glatia dins d'aquest, amb música secreta | | | |
que així se't revelava i oferia. | | |
|
|
Has gastat anys i versos. | | | |
No has escrit el poema. | | | |
Els déus que recercaves | | | |
se'n riuen lluny i sempre | | | |
de la fràgil i vana humanitat | | | |
que els repta o que els invoca. | | | |
Et queda un feix de paraules desistides. | | | |
No curen ni acaronen. | | |
|
|
No t'estime, poeta. Els meus somnis | | | |
s'embeuen d'altres ànsies que no encertes a dir, | | | |
que et deshabiten, ombra d'un altre llimb, | | | |
com en la nit immòbil s'esvaneixen | | | |
els ecos de totes les promeses incomplides, | | | |
fantasmes que desfilen, presoners de ningú, | | | |
i que ningú reclamarà el dia del judici. | | |
|
|
Llavors, que les mudes paraules et recorden, | | | |
poeta que vas ser, mentre t'oblide | | | |
sense amor ni dolor, sense recança. | | | |
Com potser Déu s'oblida de nosaltres. | | |
|
 Nunc lento sonitu
| |
because I am involved in Mankinde; |
|
|
Les campanes lentíssimes | | | |
que no toquen per tu, o potser sí, també | | | |
(perquè no hi ha frontera) ara, mentre despertes. | | | |
Que lent ressona aquest pregó de bronze. | | | |
Que lent, mentre les ombres s'apleguen i sospiren | | | |
inaudibles adéus. | | | |
Només la tremolor que ens abandona | | | |
al fred d'aquest matí vibra entre les parets. | | |
|
|
Estranya cambra blanca, | | | |
estrany silenci aquest | | | |
que s'ha vestit de bronze. | | | |
Com si tot s'abillara per a una cerimònia | | | |
que no t'és dedicada i que t'inclou. | | | |
Com si fóra un mateix aquesta música | | | |
i no tinguera nom, només vibrara, | | | |
per després dispersar-se, greu, molt greu, | | | |
mentre tot recupera la regularitat | | | |
que la llum, imposant-se, confirma i delimita. | | |
|
|
Bé que d'ací no es veu, no gaire lluny | | | |
hi ha un riu que corre sempre. | | |
|
 Axioma
|
|
Hi ha veritats dolces, però no són eternes. | | | |
Hi ha veritats dolces perquè no són eternes. | | | |
No hi ha veritats eternes. | | | |
De dolces unes poques. | | |
|
|
No hi ha veritats eternes | | | |
perquè no n'hi ha de certes, cap ni una. | | | |
Veritat i certesa no són pas el mateix. | | | |
Veritat és humana | | | |
i, com a tal, és insegura i dèbil, | | | |
o clama justiciera o calla acovardida, | | | |
i implora compassió si se l'acaça. | | | |
Com tot el que és humà, | | | |
és vel·leitosa i múltiple, fràgil i parolera, | | | |
si molt convé menteix, o almenys contemporitza. | | | |
I és veritat que en aquesta feblesa trobem la seua glòria. | | |
|
|
Certesa, cas d'haver-n'hi, | | | |
pertany a un altre món, potser pensable, | | | |
però no imaginable, i encara menys vivible, | | | |
que no ve mai a tomb i en res ens concerneix. | | |
|
|
El meu amor és dolç, i és veritat, també. | | | |
La més dolça que tinc. I la seua fermesa, | | | |
com la seua durada, em són desconegudes. | | | |
El meu amor no és la meua certesa, | | | |
és molt més bell que això. | | |
|
|
El meu amor és dolç i m'ompli | | | |
de veritat humana, clara i fràgil. | | | |
El meu amor em mou i em mena, com un pes, | | | |
el dolç pes que em fa ser, | | | |
perquè i ara que ame. | | |
|
|
En la seua dolçor no hi ha res que em retinga. | | | |
En la seua veritat res que em limite. | | | |
L'eternitat no pot prometre tant. | | |
|
 Talismans
| |
The World that I regard is my self.
|
| |
Bell com el desig, quan no descansa en res, quan busca i quan | | | |
tremola. | | | |
Bell com l'aurora en certs matins d'hivern. | | | |
Bell com un foc en la neu, en la nit. | | | |
Bell com la geometria, eixa paraula grega. | | | |
Bell com l'àlgebra, eixa paraula àrab. | | | |
Bell com la joventut, quan els déus són benèvols. | | | |
Bell com l'Anunciació de Fra Angelico i com les verges ciuta- | | | |
danes de Ghirlandaio, el pintor florentí. | | | |
Bell com les piràmides. | | | |
Bell com l'única frase que hi ha en la major d'elles i que | | | |
resumeix tota teoria possible de l'orgull. | | | |
Bell com la mar de nen. | | | |
Bell com la mirada i el riure dels amants. | | | |
Bell com la nit i el terror que somià Michelangelo. | | | |
Bell com la tendresa dels homes. | | | |
Bell com la ira dels homes. | | | |
Bell com l'amor, tendre i rabiós, humà. | | | |
Bell com el Cançoner i com la Ilíada. Com els versos d'Aldana i | | | |
els de Shakespeare. | | | |
Bell com una noia entrevista a un autobús l'hivern de gràcia de | | | |
1977 o com uns ulls al mercat de Maó. No sé oblidar-los. | | | |
Bell com els cicles i els epicicles de l'art de Ptolomeu, eixa | | | |
meravella oblidada.
| | | |
Bell com el cant mesurat dels últims monjos. | | | |
Bell com la desolació de la jungla d'asfalt de Huston i com | | | |
l'amistat en el curs del temps de Wenders. | | | |
Bell com jo no ho vaig ser, ni ho sóc, ni ho seré mai. | | | |
Bell com l'amable filosofia de Kant, qui entre les arts fa esment | | | |
de la jardineria i dels nois agraciats. | | | |
Bell com el bosc de les faules. | | | |
Bell com cada orgasme de la dona que estime, que em permet | | | |
entreveure una altra vastedat. | | | |
Bell com tornar a casa després d'un llarg viatge. | | | |
Bell com les vides dels sants i dels heretges. | | | |
Bell com els obscurs fragments d'Heràclit. | | | |
Bell com la primera cançó que compongué la humanitat, que potser | | | |
es conserva en alguna memòria que ho ignora. | | | |
Bell com la finesa amb què el diamant talla el vidre. | | | |
Bell com els jocs de cadells dels lleons i dels llops. | | | |
Bell com els poemes al vi que van beure Kayyam i Li Bo. | | | |
Bell com el vi a qualsevol hora, sempre serà la seua. | | | |
Bell com els cavalls d'Espriu i de Durer. Salvatges. | | | |
Bell com només pot ser-ho el que estimem, tot allò de què no | | | |
podem prescindir quan hem sentit que és. | | | |
Bell com els deserts de gel que s'estenen molt lluny, | | | |
deshabitats. | | | |
Bell com ho és l'Orient de Borges. | | | |
Bell com la festa d'Osiris en el Nil. | | | |
Bell com un instant perfecte. Tots n'hem tingut, i el seu enyor | | | |
no acaba. | | | |
Bell com la Passió de Johann S. Bach. Eixa ària inoblidable. | | | |
Bell com els cels de Brueghel i com el Crist de Grünewald. Hi ha | | | |
un dolor més enllà de paraules. La pintura i la música l'han | | | |
dit. | | | |
Bell com les primeres mans expertes que em van acariciar. | | | |
Recordar-ho és reviure-ho. Tornar a enamorar-me dels sentits. | | | |
Bell com la rosa: només és una rosa. | | | |
Bell com l'amor, la conversa i la nit. | | | |
Bell com tot allò que no sabem per què ens fa sentir feliços, o | | | |
almenys reconciliats. | | | |
Bell com Granada i Ravenna. Com la sorpresa del reconeixement. | | | |
Bell com una vesprada de música i de pluja dins un parc berlinés. | | | |
Record amabilíssim. | | | |
Bell com el Paradís, que fou un jardí grec, i abans un jardí | | | |
persa, i abans també un jardí on Assurbanipal celebrava la | | | |
mort dels enemics vençuts (hi ha un relleu assiri que en | | | |
dóna testimoni). | | | |
Bell com la meditació de Donne on se'ns recorda que un home no és | | | |
cap illa. | | | |
Bell com la lleialtat. | | | |
Bell com el goig d'haver provat de fer allò que potser ens justificarà. | | | |
Bell com el vol dels falcons, com els ulls dels felins. | | | |
Bell com el déu que va forjar el tigre alhora que l'anyell. | | | |
Bell com la joia: ié, paian, ié. | | | |
Bell com eixa rara esmeragda: la saviesa. | | | |
Bell com la summa de totes les belleses. | | | |
Bell com ho és que tot això m'ignore. | | | |
Bell com el déu que tot ho va fer ser perquè la paraula bell poguera | | | |
dir-se. | | |
 L'instant etern4
 Delimitació de camp
| ¿Quién se evadió jamás a su destino? El mío fue explorar esta extraña comarca. |
|
|
No sé com és en altres, ni és fàcil indagar-ho. | | | |
Caldrien aptituds que em són alienes | | | |
i una atenció tenaç, meticulosa. | | |
|
|
Quant a mi, presoner dels meus hàbits | | | |
__destí o càrcer a mitges consentida__ | | | |
i d'uns instints rebecs, contradictoris, | | | |
el que no sóc estime: | | | |
la gràcia deseixida, involuntària, | | | |
la pròdiga alegria que subjuga, | | | |
o el valor generós. | | |
|
|
De vegades un rostre, una cadència, | | | |
un fràgil equilibri de línies que s'encarna | | | |
en moviment o en riure, | | | |
com un castell de focs amable i instantani, | | | |
em fan concebre una esperança humana, | | | |
benignament feliç, de gentilesa. | | | |
O també el goig d'una conversa grata, | | | |
un contrast d'opinions que saben acordar-se, | | | |
diversament comunes, com un càntic. | | |
|
|
Són eixos rars moments | | | |
que deixen una ànsia difícil de dissoldre | | | |
en el record, després, com la marea abandona | | | | __amb tot de deixes peregrines per l'arena__ | | | |
una vaga curiositat aventurera. | | | |
En l'amor al principi. En un grapat d'instants | | | |
fora del temps. | | |
|
|
De vegades admire aquests besllums, | | | |
però no m'hi barrege. | | | |
Procure satisfer necessitats comunes | | | |
i ajustar-me a les normes de la ciutadania. | | | |
Defense uns interessos que malde per fer propis. | | | |
Dels altres, no en sé res. Tampoc no en parle. | | |
|
 Companys de joc
|
|
El tornares a veure molt després: | | | |
company antic de versos i de vicis. | | | |
Havia baratat els versos per un cos | | | |
exigent. Quant als vicis, | | | |
devien ser si fa no fa els mateixos, | | | |
que això canvia rarament. | | | |
Ningú no allargà els tràmits | | | |
festius de la trobada més del compte | | | |
(el temps sap ser cruel | | | |
perquè posa les coses al seu lloc: | | | |
en la vitrina de les ombres ermes). | | |
|
|
És cert que en altres temps | | | |
cercàreu ser amics, amics plens de cauteles, | | | |
si més no camarades, còmplices i contraris, | | | |
en el vell art malèvol de l'esgrima verbal. | | |
|
|
Però no fou tampoc així. Recorda-ho bé. | | | |
Així volíeu que fóra. Féieu literatura | | | |
d'un joc que vau jugar amb molt més de recel | | | |
que no de traça. Un tempteig inexpert | | | |
per camins que va caldre recórrer | | | |
d'una forma o d'una altra. | | | |
Una més entre tantes torpes primeres passes, | | | |
somnis covards i aurores esvaïdes. | | | |
Petita constel·lació de mites privats i ja oblidats. | | | |
Per a què remenar-los? | | |
|
|
En els versos, és cert, aspiràveu a més: | | | |
ser veraços i traçar contorns nítids, | | | |
defugir efectismes i mantenir, | | | |
ben ferm, el to sec del relat. | | | |
Una literatura sota mínims | | | |
per començar de nou, i pas a pas, | | | |
en terreny arrabassat a l'enemic: | | | |
tristos poetes sobris o prínceps tenebrosos, | | | |
garlaires irrisoris uns i altres. | | | |
Aquest va ser el vostre millor somni. | | | |
També el vàreu trair. | | |
|
|
Tot allò no pogué valer més
| | | |
que el vostre joc o la seua incerta veritat.
| | | |
I els testimonis pesen.
| | | |
Ara, tu no suportaries el seu silenci estricte,
| | | |
colpejant-te la cara,
| | | |
ni ell aquest retrat maldestre
| | | |
on ningú no ha d eixir afavorit. | | |
|

Ubi sunt
|
| Yo sé que olí un jazmín en la infancia una tarde, y no | | | | existió la tarde. | | |
|
|
|
Els vencills de la fusta | | | |
a les cambres on feia per dormir
| | | |
aquells estius llarguíssims | | | |
sentint la corredissa de ratolins porucs trespol amunt | | | |
i el repic de la pluja. | | |
|
|
Les cases ensulsides | | | |
i després assolades | | | |
dels meus records d'infant, | | | |
dels meus records de jove | | | |
(foguera de les jàsseres, llavors, | | | |
espurnes escampades en el vent) | | | |
i ara mateix del meu record d'adult | | | |
que intenta repoblar-vos, com si hi haguera mans. | | |
|
|
Mentre, la pluja és sempre la mateixa. | | |
|
 Autoretrat 1997
|
|
|
El número de carnet d'identitat, | | | |
el del telèfon de casa i del treball, | | | |
l'adreça, el pis, la porta i el districte | | | |
postal, la data de naixença i la matrícula | | | |
del cotxe (terminis, revisions, caducitat) | | | |
i els números de comptes i targetes | | | |
i l'així anomenada Seguretat Social, | | | |
i altres telèfons, informació, bombers, | | | |
socors i amics d'urgència, pocs, per a les hores | | | |
més roges de la nit, paoroses com un túnel, | | | |
i el número de casa del meu oncle, | | | |
on vaig passar part del batxillerat | | | |
(i l'adreça i la porta i el districte postal), | | | |
xifres deshabitades que recorde més prest | | | |
que les que em corresponen | | | | __diuen que la infantesa no caduca. | | | |
I encara altres adreces, | | | |
amb o sense districte, | | | |
on vaig viure períodes circumscrits | | | |
i vaig ser, de vegades, | | | |
comptadament feliç, com ho som tots, | | | |
i més dates i xifres memorables | | | |
com ara la d'avui, les vacances previstes i pagades, | | | |
i l'hora d'entrada i la d'eixida, i l'hora | | | |
de dinar i les mides i el número del nínxol. | | |
|
|
I anar vivint així, amb el recel constant,
| | | |
furtivament de fons,
| | | |
d'oblidar-los i prou, per sempre més,
| | | |
quan més falta farien, un dia qualsevol
| | | |
parat al calendari,
| | | |
i no ser ja ningú, just out of print
| | | |
ni càlculs ni esperances, ni somnis ni records,
| | | |
ni cap termini fix. Feliç i alié
| | | |
com el somriure innúmer de la mar. | | |
|
 Estrany ofici
|
|
Al poema, la veritat ofega | | | |
i la mentida afronta. | | |
|
|
Que el dolor del poema és el poema | | | |
i l'afront el nodreix: | | | |
una veritat recta feta amb rengleres tortes | | | |
dins l'arena del temps. | | |
|
|
La conclusió és silenci, i el principi. | | |
|
 Massa lluny de l'Edén
|
| Porque el que vive pierde | | | | y perder significa haber tenido. | | |
|
|
|
No sols en els poemes, sobretot | | | |
en els treballs dels dies | | | |
t'agradava evocar | | | |
el temps que et fou donat | | | |
per a dilapidar-lo: | | | |
sempre nounat i en cada instant etern. | | |
|
|
Que una volta la vida et convidà | | | |
a les cambres sagrades i secretes | | | |
del seu castell de focs de l'edat d'or | | | |
(tan de pressa tancades | | | |
per a qui ha vist i ha pres | | | |
i en reconeix la pèrdua): | | | |
recordar-ho era viure-ho encara, | | | |
sentir-ho a dins com una empremta pròpia, | | | |
com una invulnerable possessió. | | |
|
|
L'orgull i la misèria de saber-te | | | |
expulsat de l'Edén et sostenien. | | |
|
|
També això has oblidat. | | | |
I t'escalfa tan poc com la història d'un altre | | | |
massa temps recontada | | | |
amb eixa veu monòtona | | | |
de qui ja no recorda de què parla. | | | |
Com una sang ja aliena en la xeringa | | | |
que no batega amb tu mentre la mires, | | | |
com la ràbia d'un altre, congelada | | | |
en les galtes, com el conjur d'un altre, | | | |
en una estranya llengua per a una estranya màgia. | | |
|
|
També això havia d'esborrar-se. | | | |
Ho ignoraves?, l'orgull i la memòria | | | |
i la saviesa i tot. | | | |
Tan buida llibertat solament t'acompanya. | | |
|
|
Recorda-ho, doncs, sense enyor ni recança. | | | |
El temps per a la joia et fou donat | | | |
perquè el balafiares. Si malgastat, llavors, | | | |
ara ja poc importa. | | | |
El jardí va ser teu almenys un dia. | | |
|
|
Ara fes teus | | | |
els dies i els treballs més onerosos | | | |
abans que les mans dèbils | | | |
obliden, fins i tot, | | | |
que a aquesta possessió també aspirares. | | |
|
 Vidre
| | A Pere Rovira i Celina Alegre |
| Poetry is treason | | | | Because it is truth. | | |
|
|
|
Un vers no és una treva. | | | |
Intenta ser oratge, o clevill, o drecera, | | | |
o es cargola en un deler de vidre | | | |
que les paraules no saben contenir, | | | |
però no és una treva. | | |
|
|
En eixe joc tot s'aposta sencer, | | | |
fins l'esperança, | | | |
i valen igualment | | | |
el vers que no has escrit | | | |
i aquest que ara creus teu, | | | |
perquè, a la fi, l'únic balanç és pèrdua. | | |
|
|
Almenys això ho tenen en comú | | | |
la vida i el poema. | | | |
Es juga per no-res | | | |
en canvi de no-res | | | |
a tota ultrança. | | | |
I no hi ha cap respir | | | |
ni tan sols a saber-ho, mentrestant. | | |
|
|
No ho oblides: | | | |
aquest vers no és cap treva tampoc. | | | |
Escriu-lo, doncs, així. | | | |
I encara que ells ignoren | | | |
les regles i l'aspresa | | | |
del joc de les paraules i el silenci, | | | |
procura no fer trampes | | | |
i deixa'l acabar en la ruïna. | | |
|
|
El que importa és que els talls, els faça nets. | | |
|

Última mar
|
| Heard melodies are sweet but those unheard | | | | Are sweeter | | |
|
| |
Així com Déu no hi
és | | | |
i tanmateix ens sap | | | |
i potser ens odia | | | |
o ens consent, | | | |
així m'arribes tu, | | | |
i la teua existència | | | |
es mescla amb el meu mite | | | |
i el teu silenci em colga | | | |
i en ell em diluesc | | | |
fins a la sacietat, fins a l'oblit. | | | |
I ací romanem junts, junts. | | | |
Eixa estranya paraula que ens acull | | | |
perquè ens confon en tu, perquè en tu ens viu. | | |
 For all we know
|
| |
Les hores són espesses i alhora s'esvaneixen | | | |
en rogles invisibles, com l'aigua dins de l'aigua. | | | |
Per tu és la nit una carícia immòbil: | | | |
té un goig que cerca el límit, que hi aspira. | | | |
Saber-te en el silenci i en la veu | | | |
em torna l'atmosfera més lleu de respirar. | | | |
Jo no sé si sóc digne de l'amor | | | |
que m'ofereixes i ni tan sols m'inquieta, | | | |
i així tot és gentil i pren la teua forma | | | |
d'oberta mar tranquil·la i m'hi capbusse | | | |
i en faig grans glops fins que l'alè i la sang | | | |
com l'aigua dins de l'aigua van fonent-se | | | |
i visc eternament a dins de tu | | | |
mentre bevem el temps que va bevent-nos. | | |
 Comiat
|
| |
S'ha fet tard i estan sols | | | |
en el petit despatx | | | |
que no arriba a ser sòrdid. | | | |
El silenci supura en les pantalles | | | |
dels vells ordinadors | | | |
amb una fressa suau, | | | |
maquinal, que acompanya | | | |
sense pietat de fons. Quan falten línies | | | |
cal farcir els paràgrafs i donar instruccions | | | |
seguint un ordre estricte | | | |
que la nit difumina. | | | |
Escriuen una a una paraules mercenàries. | | | |
Parlen d'ells com si fóra d'uns altres, | | | |
pregunten si es tornaran a veure | | | |
(el futur no té fons: és una fressa suau) | | | |
i repassen els codis, sempre iguals, | | | |
mentre les lletres diuen el comiat de l'amor, | | | |
una carta perduda amb senyes falsejades | | | | __falten línies, les línies principals__, | | | |
i l'amor s'extravia, | | | |
missatge no enviat, enquistat en la nit, | | | |
revestit de paraules | | | |
tan blanques, congelades, brunzint en la pantalla. | | |
 Memòria d'Ahasver
|
| Atura't. Passa. Atura't. Passa. | | | | però el temps no m'escolta. | | |
|
|
|
Un prec no és una treva, | | | |
car no hi ha treva. | | |
|
|
L'urna del vent recera | | | |
les cendres de la pell | | | |
que fou la teua. | | |
|
|
Alenes, | | | |
però no hi ha misteri. | | | |
Bategues, | | | |
però ja no somies. | | | |
Recordes? | | | |
Les ombres que vas ser | | | |
ja t'han deshabitat. | | |
|
|
Camines en la pols i ets tu la pols, | | | |
però ja no l'esperes. | | |
|
|
Amb balbes mans has temptejat paraules: | | | |
«Misericòrdia, Déu, misericòrdia». | | | |
Però qui podrà dir-les? | | |
|
|
A tu no t'és donat trobar repòs enlloc. | | | |
Només això recordes | | | |
des de fa tant de temps que ja no importa. | | |
|
|
Eternament, la pedra del teu prec | | | |
retruny en el no-res. | | |
|

Ushebti
|
| Porte el teu nom i treballe per tu. | | | |
Vaig ser fet perquè visques a la prada dels lliris | | | |
en pau i sense dol el dia que no acaba. | | |
|
|
Servint-te, he caminat pels corredors de l'ombra | | | |
on els cocodrils sotgen, per escales de fosca | | | |
que cap llum il·lumina. | | |
|
|
Ara sóc rere un vidre sense ofrenes ni déus | | | |
i el silenci és pertot. Encara així | | | |
porte el teu nom i treballe per tu. | | |
|
|
Només sóc fang i mots traçats per convocar-te. | | | |
Paraules que he oblidat | | | |
i ningú pronuncia. | | |
|
|
No conec ni la por ni la pena. | | | |
No recorde l'oratge. | | | |
No recorde la llum. | | |
|
|
La teua pols no sap | | | |
que ja només perdures | | | |
per mi i a través meu. | | |
|
|
Només sóc jo qui ets | | | |
molt després del final de l'última preguera. | | |
|
|
Sense descans he cridat el teu nom. | | |
|

Inèdits
 Mar matinal
|
|
El cel d'avui s'estén | | | |
amb una freda glòria | | | |
de puresa implacable. | | | |
Res destorba o consola. | | |
|
|
L'atmosfera és un mar, | | | |
un avatar de mar, | | | |
i els éssers i les coses | | | |
s'arrapen als seus fons, | | |
|
|
gràvids, davall la llum | | | |
d'aquesta il·limitada | | | |
transparència impassible. | | |
|
|
Només si els ulls sostenen | | | |
la pesantor de l'aire | | | |
sabem que el món és u | | |
|
|
mentre mirem amunt, cap a la superfície. | | |
|
 Espill antic
|
| Ignores d'on | | | |
sorgeix aquesta música | | | |
que t’arravata. | | |
|
| Tampoc les canyes saben | | | |
i dansen en el vent. | | |
|

Memòria mercenària
|
|
La dona de pell fosca | | | |
coneix el seu ofici i es despulla | | | |
amb naturalitat que ignora els testimonis. | | | |
Davall del sostre baix la llum xerrica. | | | |
Els espills redupliquen el bastidor dels gestos, | | | |
les velles cerimònies que els oficiants reiteren | | | |
amb urgència o desgana. | | | |
Hi ha una cautela última que els somriures forçats | | | |
no volen encobrir. | | |
|
|
El cos es vincla, absent, amb l'elusiva | | | |
gràcia de la reiteració. El ventre es manté tens | | | |
i la mirada oblida l'estranyesa de l'altre, | | | |
o la vigila. Els ulls són una pedra opaca. | | | |
Abisme pur. Distància | | | |
que no prova ningú d'escandallar | | | |
mentre els fets succeeixen. | | | |
Les pells, llavors, s'escalfen pel frec mutu, | | | |
el membre s'ompli, | | | |
i en el cos cansat d'ella | | | |
els mugrons endurits també proclamen | | | |
que els decrets de la carn | | | |
ens encadenen l'ànima | | | |
igualment quan fingim. | | |
|
|
Sobre el llit fet de pressa | | | |
els oficiants canvien una vegada i altra | | | |
i la reiteració n'esborra els rastres | | | |
fins que no en queda res. | | | |
Però el record arriba, tard o d'hora, | | | |
nítid, dur, inflexible, com un altre decret: | | | |
la cambra inhabitable i la mirada pètria, | | | |
el ventre tens i les carícies cautes | | | |
__fixos, estranys emblemes del desig__ | | | |
i finalment imposa | | | |
la seua veritat escarnidora | | |
|
|
Quan la memòria s'alia amb l'esperit, | | | |
la carn ha de pagar velles factures. | | |
|
 Paisatge nocturn
|
(Record, potser, d'un quadre de Lyonel Feininger)
| |
In andern Räumen schlug die lustigen Gezelte das Licht auf. |
| |
Al davant, lluny, s'estenen sis edificis junts | | | |
de quatre plantes, amb àmplies finestres repartides | | | |
a intervals regulars al llarg del mur, | | | |
blanc i continu, que tanca l'horitzó | | | |
a més de mitja alçada i deixa entreveure a penes | | | |
les siluetes difuses de blocs més elevats | | | |
al fons, contra el cel clos i les llargues dreceres | | | |
desertes que el limiten. Les finestres amb llum | | | |
semblen un ordre d'ulls esparsos i remots, | | | |
i forcen a pensar en vides separades, | | | |
paret rere paret, en gent que para taula, | | | |
segueix els noticiaris o parla per telèfon, | | | |
aliena al fred i la foscor pertot, | | | |
probablement cansada. | | | |
Ombres imaginades dins de cercles de llum massa distants. | | | |
Enfora, els fanals dels carrers no il·luminen ningú. | | | |
L'espai és el palau d'uns déus que no l'habiten, | | | |
poblat per rengles d'arbres en simetria de soques | | | |
obertes cap amunt en un garbuix de rames | | | |
que s'estiren i ordeixen delirants teranyines | | | |
per a enxampar l'àgil ocell del vent. | | | | A dalt, els albs espectres de les gavines | | | |
xisclen imprecacions que no seran ateses, | | | |
com ànimes o taques que s'envolen perquè les oblidem. | | | |
Guspires que crepiten fora d'un temps suspés. | | | |
El silenci, llavors, s'estén com un sudari, opac i dens, | | | |
entre núvols metàl·lics, i no travessa els vidres. | | | |
El fred ho aquieta tot, els malalts dormen | | | |
i la mateixa angoixa té una compacitat difuminada, | | | |
mirada endins, | | | |
mentre la nit s'imposa, en la ciutat immòbil. | | |
Susineta
|
|
I la vida, en resum, | | | |
que és sinó una pregunta | | | |
balbejada més que no formulada | | | |
i que no rep resposta | | | |
que no siga el dolor amb què claudica el cos | | | |
vençut contra ell mateix en una lluita estèril. | | |
|
|
És ben sabut: tot conclou en dolor, | | | |
de vegades en un dolor paorós, | | | |
terrible, escruixidor, que crema els polsos | | | |
mentre gela la sang dels testimonis. | | | |
Morir és un treball molt llarg i molt feixuc, | | | |
que no dóna descans de dia o de nit, | | | |
reclama tot l'alè i no té recompensa. | | |
|
|
És ben sabut també que no vol ser | | | |
aquesta la resposta que buscàvem, | | | |
però això no n'atenua l'espant | | | |
ni apaivaga la febre | | | |
ni ens obri cap drecera per fugir | | | |
a l'ordenada quietud del temps passat | | | |
o al cancel·lat futur que res convoca. | | |
|
|
No pogué ser llavors, quan la mort t'aferrava | | | |
amb la lenta demora d'un botxí | | | |
segur del seu ofici, esgarrapant-te el ventre. | | | |
Hagué de ser abans, quan les paraules | | | |
encara et sustentaven a la vida | | | |
i encara tenies forces | | | |
per a invocar l'instant del teu inici, | | | |
i oferir-nos-el, net, com un escut, | | | |
com un conjur de mots, com una herència última. | | |
|
|
Les primeres imatges del teu món | | | |
eren un carrer fresc i un vespre ombrós | | | |
en què algú va interrompre | | | |
l'eternitat del joc que et substanciava | | | |
per demanar el nom | | | |
a la petita cosa que eres tu. | | | |
I sentires llavors | | | |
l'estrany orgull de ser per primer colp. | | |
|
|
Ho vas contar als fills | | | |
poc abans del final, | | | |
que el teu primer record | | | |
era el nom de ta mare | | | |
i el teu __que era el mateix | | | |
en versió diminuta, | | | |
i que amb el pas del temps | | | |
hagué de ser també | | | |
el de la teua filla__ | | | |
proclamats amb deler. | | |
|
|
Això vas recordar. ¿I era potser això, | | | |
la pura afirmació feliç de ser | | | |
dins del cercle dels noms, al principi de tot, | | | |
un intent de resposta, abans que la tremolor | | | |
i l'insomni i el crit se t'endugueren? | | |
|
|
En acabat, l'oblit ho renta tot. | | | |
Però és l'oblit dels altres. | | |
|
Antologia poètica
Enric Sòria
|






|
|