
Antologia poètica
Jaume Pérez Montaner
 Adveniment de l'odi (1976)
 Esbós per a un tapís1
|
|
Del foc només ens queda l'hàlit | | | |
un buit d'un cos que fou | | | |
ombra d'incerta trajectòria | | | |
per platges de capvespres verges | | | |
vergonyants vexats vidres arran dels murs d'heurera | | | |
peus nus colp d'ala als batents de la tarda | | | |
tu i jo ens perdem per vials de molsa i roure. | | |
|
|
Tots els cors s'han callat i s'omple l'aire | | | |
d'un barull àcid de codonys i pestanyes | | | |
tanquem els ulls per agafar el vol | | | |
records briacs surten dels bars de la nit | | | |
hi som tu i jo tots sols cambra buida | | | |
de l'ala | | | |
només ens queda el pol·len | | | |
mans d'argila desfem pètals d'acer sense esma | | | |
per clots ombrívols foscos guerrers s'esmunyen | | | |
cap a nits de basarda | | |
|

Queda el foc
|
| No fue sino resistente sangre
| | | | escarnecida. | | |
|
| |
Nosaltres que vinguérem amb delerosos ulls | | | |
cercant albes de foc impossibles victòries | | | |
d'estranys mons bars nocturns lluminosos drugstores | | | |
hem arribat a veure com al centre del món | | | |
s'estén multicolor sota el sol de desembre | | | |
el sacrifici antic de la mort mil·lenària | | | |
peus nus boques per a la molsa dibuixades | | | |
l'esguard baix i apagat | | | |
com s'ha parat el temps | | | |
entre l'amor i l'odi com s'ha parat la vida | | | |
i el record és inútil i les paraules cauen | | | |
impotents en la basca però no podem dir | | | |
aquí resten els ossos els despulls esbarriats | | | |
dels qui foren un dia fills del sol | | | |
no podem dir no-res mort senyal d'unes mans | | | |
monyons punys esqueixats cors fugitius | | | |
perquè queda la sang vessada rombollada | | | |
queda el foc diminut incandescent | | | |
al bell mig de les conques humiliades | | | |
oh dolors queda el foc la sang el semen poderós | | | |
el temps parat immòbil el temps emmurallat | | | |
desfent-se entre les flames de la sang infal·lible. | | |

Pluja
|
|
qué diablos fago eu | | | |
eiquí? | | | |
se ao menos fosse xudéu | | | | ou lampantín irlandés
| | | |
ou un louro luteran | | | |
de carne de bacalhau | | | | puritán. | | |
|
| |
plou | | | |
tu et rius | | | |
i a colps de llàgrima esgotem | | | |
l'absurd els fars esquincen | | | |
l'opaca transparència | | | |
de la pluja d'aquesta pluja | | | |
folla verd obsedit | | | |
l'aigua brolla al vidre | | | |
d'aquest riu sortiran totes | | | |
les malenconies tots els records | | | |
sinistres cavalcaran heralds | | | |
d'inquisicions futures | | | |
pel sellwood bridge tu et rius | | | |
i penso jo que faig | | | |
sota esta pluja tan lluny | | | |
tan sol no tinguis por | | | |
de l'ombra d'una infància | | | |
perduda a la memòria | | | |
del no-res | | | |
no tinguis por l'aigua s'obre en ventall | | | |
vindrà la pedra potser i el marbre | | | |
i esdevindran roses o punys tan lluny | | | |
tan sol però tu et rius | | | |
ulls buits pluja feixuga d'enyorances | | | |
i pressentiments tu et rius | | | |
i anem passant ulls morts | | | |
tots els semàfors del temps en roig | | |
 Insomni
| |
Hi ha nits que em passege per la cambra | | | |
com una cabra en febre | | | |
o m'ofegue amb la impotència | | | |
dels ocells a la gàbia. | | | |
Hi ha nits com aquesta en què voldria ser peix, | | | |
enfonsant-me als rius de la memòria, | | | |
nedant contra corrents, davallant esperances, | | | |
posant-li límits clars a la basarda, | | | |
abrandant veus, cremant | | | |
llavis, esperant que els ocells | | | |
estoven cors, que esclaten els flancs del migjorn | | | |
o que a les flors més altes | | | |
reste l'alba aturada. | | |

Ciutat nostra
|
|
Tristes cançons rellisquen per les blanques façanes. | | | |
Ciutat d'entresomnis, t'emboques al mar tèrbol | | | |
dels pecats nostres, llances | | | |
contra nosaltres l'estúpid orgull | | | |
dels teus gratacels i aculls entre les cuixes | | | |
l'oci, l'ensopiment, la llordesa | | | |
de cent mil cossos inhumans. | | |
|
|
El vent de Llevant empenteja cap a terra | | | |
la resta de l'exèrcit triomfador. | | | |
Veus-los ara marxant | | | |
sota l'ample ventall de les teues palmeres. | | | |
Veus-los ebris de sol dansant, amant, | | | |
agafant-se amb força a tots els principis de la fi, | | | |
fiats en una mort eixuta | | | |
sense ressorgiments. | | |
|
|
I tu, ciutat bagassa, | | | |
crides encara falses joies de viure, | | | |
ciutat còmplice assegures | | | |
esplendors irreals, cruels | | | |
cants de cigne i ens empenteges | | | |
a ajupir-nos a l'ombra de les teues misèries. | | | |
Del gratacels més alt brolla la calba | | | |
de la lluna. Amb pixums de Pigalle reguen | | | |
noctàmbuls briacs geranis i englantines
| | | |
Tristes cançons rellisquen per les blanques façanes. | | |
|
 Postdata amb Lu Hsun
|
|
|
Demane un hàbit per a passar la primavera | | | |
d'aquesta nit eterna amb exili i muller, fill i cabells grisos. | | |
|
|
Foscament veig en somnis llàgrimes de ma mare, | | | |
pals d'opressió, murs immutables, banderes de vergonya i odi. | | |
|
|
Amb pena veig amics esdevenint fantasmes, | | | |
cerque amb ràbia cançons entre les mates de fusells i baionetes. | | |
|
|
Llavors abaixe els ulls i em trobe aquí escrivint, | | | |
segur amb mon vestit gris a la llum de la lluna. | | |
|

Deu poemes (1978)
 L'arrel que t'habita2
| |
Tornes al lleopard que t'allibera | | | |
desig i afany | | | |
i creus i vius | | | |
toques la pluja el blat | | | |
l'arrel dels ametlers | | | |
veus l'ull foll del crepuscle | | | |
el teulader que esquinça | | | |
la vella pell de l'alba | | | |
i gira el món amb tu | | | |
tot nu sota les pedres | | | |
Véns dels morts | | | |
i tornes a la vida | | | |
i rius i cantes | | | |
i et sents lliure | | |
 Temps aturat
|
|
|
Escriure ara que el sol es desespera | | | |
als horitzons de plata | | | |
contar les papallones que surten del teu somni | | | |
el cérvol dolç que et puja el cim dels teus pujols | | | |
que et recorre planures | | | |
i als teus boscos es perd | | | |
provar l'aigua que brolla el teu somriure | | | |
recordar tantes coses que hem fet junts i no hem fet | | |
|
|
La tarda s'esllavissa a la finestra i té el color de rosa | | | |
dels dissabtes d'estiu | | | |
i el sabor trist que em puja per la gola | | | |
ocells blancs terra seca | | | |
i el sabor que m'aplega des dels ossos | | | |
i em recorre eixalat la buidor de la cambra | | |
|
|
Et recorde vestida de silenci | | | |
alletant llàgrimes dolors et pense | | | |
com deus ser tota lluny | | | |
al bell mig de la font de les absències | | | |
no corre el temps la tarda s'ha parat | | | |
als vidres amb sa llum de mel de rosa | | | |
al jardí més enllà de la finestra | | | |
ferit un núvol s'ha enredrat als arbres | | | |
encara desfullats t'estime en tot | | | |
i en tu estime les coses que em reviuen | | | |
i em refan el record l'espavent del futur | | |
|
|
Escriure ara que tot es desespera | | | |
als batents de la tarda | | | |
i cérvol cor i núvol selves i mars traspassen | | | |
No corre el temps oblida | | | |
constel·lacions podrides que s'esmunyen | | | |
cap als forats de l'alba | | | |
paranys equívocs destrossen veus | | | |
com llàgrimes paraules fum cabòries | | | |
mullen amb sang maragda i or antic | | |
|

Umatilla Valley
| |
el sol marcit d'agost | | | |
s'acarcanya a la terra rogenca | | | |
i els búfals emigraren ja fa temps cap al nord | | | |
beus tristes membrances d'innombrables derrotes | | | |
camins petjats abans | | | |
per àgils cavallers de pells lluents | | | |
moren als horitzons de la massacre | | | |
i tu germà t'aixeques amb sang de rituals antics a la memòria | | | |
i tu germà t'aixeques | | | |
senyor de plors i dol i de venjança | | | |
t'aixeques sobre els morts i la desfeta | | | |
sobre el límit darrer de les paraules | | | |
i alces preguntes roges | | | |
cremes naus d'impotència | | | |
balles tot sol la dansa de les àguiles | | | |
i moren als teus camps | | | |
les enreixades flors d'andré breton | | |

Vita nuova
|
(a Jane i Patricio McLelland) |
| |
són aquestes les hores més cruels | | | |
somnis innomenats els teus fantasmes | | | |
surten i formiguegen amb la gent | | | |
sota cels irrisoris el record | | | |
el plaer del record aspra taronja | | | |
la cambra closa a la llum del migjorn | | | |
mullat el cos sabor de nit i molsa | | | |
cerca l'agulla els llavis de la nafra | | | |
mentre sense esma avances entre cossos | | | |
vidres taüts paranys de llum és l'hora | | | |
i el seu deixant traspua ensopiment | | | |
mancança i el silenci dels cors cau | | | |
sobre tu desclassat tu que passares | | | |
quaranta dies i quaranta nits | | | |
com un gos oblidat entre les roques | | | |
oblida les paraules i el teu nom | | | |
oblida el gest i entra a l'imperi nou | | | |
a l'ordre del silenci i els autòmates | | |
 Museu de cendres (1980)

Retorn3
| |
Crepuscles d'or sobre la terra blanca | | | |
mai no veuràs la pluja inacabable | | | |
sobre el cos nu ni l'arbre que floreix | | | |
en els rodals de l'odi immarcessible | | | |
però ja saps que en les ciutats llunyanes | | | |
dones d'algeps i dol alcen al cel | | | |
l'esguard glaçat i el crit d'argila fosca | | | |
saps que la nit esclata de remors | | | |
com un gran cor i els morts il·luminats | | | |
encenen llargues columnes de foc | | | |
lents rierols de tristesa infinita. | | | |
No tornaràs a les ciutats llunyanes | | | |
no has vist el món ni les albes ofeses | | | |
creues la nit com un orat insomne | | | |
per corredors de llunes ofegades | | | |
frenètics llops enlluernats voltors | | | |
sotgen el vol d'innocents papallones | | |

La vella amiga
| |
Com un galop d'insospitats auguris | | | |
lívids records dels anys abominables | | | |
cau la ciutat ferida sota el temps | | | |
no veus amic com crida i remoreja | | | |
festes de sang d'engrunes i deixalles | | | |
boques de llop són els carrers a l'alba | | | |
i vas tot sol peixent paraules mortes | | | |
que en la foscor lluentegen com aranyes | | | |
nits d'esplendor s'agiten entre somnis | | | |
emmirallats presagis d'un passat | | | |
que es desfà en foc mentre la vella amiga | | | |
s'obri a l'estrany i al lacai de les rates | | | |
ofrena el cor als ocells sanguinaris | | | |
i es treu la pell podrida i moradenca | | | |
com un vestit mostós de nit d'orgia | | |

«Han tornat a florir»
| |
Han tornat a florir | | | |
els jorns d'hores vermelles. | | | |
Des d'aquest sòl cremat | | | |
escoltem el renou | | | |
de roselles i veus | | | |
més enllà de la pluja | | | |
de fang sobre les boques. | | | |
Però tu i jo estem morts | | | |
i està morta la terra, | | | |
assassinada a colps, | | | |
ensenyes i paraules | | | |
en nits de primavera. | | |

Mareny
|
|
Plenitud del migjorn: | | | |
entre el silenci i tu | | | |
soledat de la mar | | | |
i l'eco de les veus | | | |
i el vol de les gavines. | | |
|
|
No vols saber qui són | | | |
tres veles que s'allunyen | | | |
plenes de sol i vent, | | | |
marinerets de plata, | | | |
blancs ocells de l'insomni. | | |
|
|
Broda escumes el vent | | | |
i s'escolen les ones, | | | |
erials del record, | | | |
petja recuperada | | | |
d'un paisatge de llunes. | | |
|
|
Papallones daurades | | | |
entre la sorra i tu; | | | |
et puja per les cames | | | |
la mar com un desig | | | |
d'impossibles victòries. | | |
|

«Plogué tota la nit»
| |
Plogué tota la nit sobre nosaltres | | | |
i ara veiem la terra aiguosa | | | |
el gebre | | | |
que ens amaçona llavis i esperances | | | |
el vent que ens xiuxiueja mots | | | |
cabòries a mitja veu | | | |
i ens arrossega al centre | | | |
on rebullen els somnis | | | |
de les bèsties | | | |
i els déus | | | |
Plogué tota la nit | | | |
i saps | | | |
que aquest any no vindrà la primavera | | | |
pels marrits laberints que edificàrem | | | |
ni el sol eixugarà les nafres noves | | | |
Estem morts | | | |
a poc a poc morírem | | | |
d'irrespirables mots | | | |
de tèrbols | | | |
silencis | | | |
d'esguards buits | | | |
assassinats | | | |
escoltem la remor del brollador | | | |
solitari i llunyà | | | |
la llum que esquinça | | | |
les flors al·lucinades d'un desembre | | |

Horabaixa
|
|
Eren ombres i són corbs d'esguard fix | | | |
la vida és un parany d'aigües pudentes | | | |
el futur no existeix | | | |
i el present es dessagna entre les roques | | |
|
|
Veureu àguiles de vol irresistible | | | |
i el perfil lluminós dels enforcats | | | |
i tu obriràs la mà per dir adéu | | | |
abans que falses albes | | | |
entronitzen la por dels crims furtius | | | |
abans que s'inaugure | | | |
la soledat espúria | | | |
dels lacais i les rates | | | |
sobre la terra que vols i et rebutja | | |
|

Declaració de la nit
|
|
bafs d'alè sobre la pal·lidesa | | | |
somorta del cristall | | |
|
| Manuel Rodríguez Castelló |
|
|
1
| | Més enllà del paranys de la finestra | | | |
s'obri la pluja llarga i fosca | | | |
com una nit inacabable. | | | |
Gavines | | | |
de vol poruc i embotornat, | | | |
el vent | | | |
aletejant als vidres: | | | |
l'escuma m'ompli el cos, | | | |
constel·lació canviant | | | |
del blanc | | | |
sobre les ones i la sorra. | | | |
Núvols i mar, | | | |
capvespre etern, | | | |
el gris | | | |
s'estén sobre el marjal; | | | |
tots els colors del gris, | | | |
del blanc al gris | | | |
i al gris i al gris i al blanc, | | | |
el capvespre | | | |
dibuixa a la finestra altres capvespres: | | | |
boira de la ciutat a la memòria, | | | |
cercles de llum; | | | |
sense remei | | | |
em menja la buidor | | | |
ossos i carn. | | | |
Hi sóc al capdavall | | | |
dels arbres arranats | | | |
i les gavines mutilades, | | | |
coltells de foc | | | |
m'han clavat a les palpebres | | | |
i suren les paraules o lletres en al boira. | | |
|
2 |
| La nit inventa llums desorbitades, | | | |
falses llums de maragda, | | | |
ametista, | | | |
maduixes | | | |
i madrèpores. | | | |
La nit esclata a cada instant | | | |
desfeta en mil cristalls, | | | | marbre i ciment, | | | |
ombres petrificades, | | | |
segles petrificats | | | |
i a cada nou instant | | | |
s'arremolina i es refà | | | |
abstreta de despulles i records. | | |
|
|
I sóc tot sol, | | | |
al bell mig de la nit encisada, | | | |
solitud del record | | | |
de cabells curts | | | |
i pits d'esvalotada escuma. | | | |
Pel remolí del vent | | | |
m'arriben les paraules esquinçades | | | |
ballen dempeus | | | |
en la buidor feixuga de la nit; | | | |
sobre els ulls, | | | |
sobre el ventre | | | |
un dolor agudíssim | | | |
d'assutzenes i agulles. | | | |
La nit insisteix i em rodeja: | | | |
balle tot nu | | | |
sobre la pàgina ensucrada | | | |
i caic, | | | |
sense remei | | | |
m'enfonse | | | |
en la llum farinosa dels carrers. | | |
|
|
3
| |
Rates i autòmats, | | | |
carrers d'ales rompudes, | | | |
els bars tallen la pluja a coltellades, | | | |
el soroll de les veus, | | | |
paraules | | | |
o trossos de paraules, | | | |
els dits epilèptics dels caixers, | | | |
xauxineig de portes rovellades, | | | |
passa la mort pel meu costat | | | |
amb fines cuixes d'or | | | |
i cabells rossos, | | | |
passen homes i dones per les pàgines | | | |
formiguejant camins fressats, | | | |
com si tot fos igual, | | | |
insensibles insectes | | | |
en les pàgines blanques. | | | |
Com si tot fos igual, | | | |
la llum, | | | |
la soledat, | | | |
sadisme de centaures anacrònics, | | | |
els borinots metàl·lics, | | | |
el trepig dels cavalls, | | | |
com sempre i des de sempre | | | |
l'escòria uniformada, | | | |
el dit impacient sobre el gallet, | | | |
el vell joc de la mort i la vida, | | | |
les parelles d'amants, | | | |
abraçades de por i de victòria, | | | |
adolescents agafats de la mà, | | | |
adolescents de sucre, | | | |
dolça ferida moradenca | | | |
oberta als ulls | | | |
i a les noies que passen esglaiades. | | | |
No sé qui sóc | | | |
i em reconec aquí | | | |
entre l'amor i l'odi | | | |
i la feble esperança del futur: | | | |
sant agustí, la llotja, | | | |
carrer colom, | | | |
són les mateixes veus | | | |
quan la inconsciència | | | |
ens corca ja | | | |
les arrels de les venes. | | |
|
4 |
|
Queda la petja, | | | |
el buit del cos en els cantons | | | |
i queda l'aire trist, | | | |
el baf quotidià de la basarda, | | | | l
'ull esvinçat de màquines perverses, | | | |
tast arenós de mort i de venjança. | | |
|
|
Lentament | | | |
la ciutat insensible es despulla | | | |
sota la pluja metàl·lica d'insectes; | | | |
cadàvers solitaris | | | |
retornen als camins uniformat | | | |
o vacil·len insomnes | | | |
entre els ulls verinosos | | | |
de la ciutat dormida. | | |
|
|
Em reconec aquí | | | |
ebri de ràbia | | | |
de nord a sud | | | |
cabriolant de por | | | |
entre les ratlles amargues del poema, | | | |
llums ofegades | | | |
per arrels infinites, | | | |
llepasses i enfilalls | | | |
i el renou insistent | | | |
de totes les aranyes. | | | |
Em reconec aquí | | | |
testimoni rebel d'extingides paraules, | | | |
culpable de tenebres i promeses | | | |
entre la molsa eterna, | | | |
entre vells secretaris, | | | |
funcionaris de l'odi, | | | |
presidents de la por i l'estultícia, | | | |
parcel·les de poder, | | | |
tots som víctimes | | | |
i audiència muda | | | |
d'una farsa terrible i destructora. | | |
|
|
5 |
|
Ens desborda la nit | | | |
còlera i sang; | | | |
és la mateixa nit de les caigudes, | | | |
falses llums de ciutat, | | | |
compartida presència | | | |
d'una angoixa terrosa | | | |
que es renova a tots els porus; | | | |
simulacre de vida on tot és mort | | | |
el temps | | | |
s'agombola a la finestra, | | | |
espectre d'hores i anys que s'eternitzen | | | |
sobre el baf del cristall. | | |
|
|
Sota la pluja llarga i fosca | | | |
el pensament s'atura i entra | | | |
a la penombra de la cambra. | | | |
El temps | | | |
s'amuntega al meu cap, | | | |
em menja la buidor | | | |
ossos i venes; | | | |
al capdavall | | | |
de les hores exhaurides | | | |
hi ha un tast de silenci | | | |
i engrunes trepitjades. | | | |
La meua història arrossega | | | |
la pols de les sequeres | | | |
i el fang dels albellons; | | | |
més enllà de les glòries i els noms | | | |
queda la petja | | | |
i el llavi i les gavines, | | | |
més enllà de la mort queda la veu, | | | |
l'entretoc del destí | | | |
i el llamp de les banderes. | | |
|
|

L'heura del desig (1985)
 «Ara la pedra és pedra»4
|
| |
Ara la pedra és pedra; cap record | | | |
no pot trencar la llum i l'ombra i l'aparença | | | |
ni pot guarir ferides tan pregones | | | |
com aquest mar de cendres i els coltells | | | |
arran del llavi i la basarda al pit | | | |
i el boscam eriçat de falsos mots. | | | |
La pell i els ossos i els cabells no poden | | | |
acceptar l'enrenou de les aranyes, | | | |
la solitud del corb, l'òliba fosca | | | |
o el buit irremeiable de l'absència. | | | |
Sota el cel ofegat quin sol o quina boca, | | | |
l'aspra geniva i la pell esguerrada, | | | |
llengua de fang i rosegades ungles. | | | |
Només la solitud de l'evidència | | | |
del temps perdut al laberint grotesc | | | |
d'un fals desig i unes paraules fosques. | | | |
Només la solitud de l'evidència | | | |
d'haver-hi estat els favorits del déus, | | | |
ara ofegats en el boscam metàl·lic | | | |
d'aquests ulls follament enverinats. | | |

«Lentament es dessagna el violí»
|
|
|
Lentament es dessagna el violí | | | |
obri la boca seca i s'estremeix | | | |
en un esglai final sota la pluja | | | |
llarga de sols ferits i de tenebres. | | |
|
|
Paisatge de cadàvers insepults, | | | |
ocells i flors sobre la terra morta | | | |
alaferits es belluguen sense esma, | | | |
mentre flameja el dubte i la buidor | | | |
s'arrecera a les conques abatudes. | | |
|
|
Sent la tremor de totes les derrotes | | | |
i alene el baf de la por i la ràbia. | | | |
No veig el sol i em passege somnàmbul | | | |
per corredors de capvespres incerts; | | | |
incertes llums i cossos epilèptics | | | |
caminen sols per anys inacabables. | | |
|
|
Ni els oig, ni els veig, ni vull saber qui són; | | | |
com un cargol m'endinse en mi mateix, | | | |
encerclat de silencis i corals. | | |
|

«Avui s'ha endut la pluja»
| |
Avui s'ha endut la pluja tots els somnis | | | |
i sóc un monstre vell de llargs cabells | | | |
i cor glaçat. Tot ho recorde, tot: | | | |
els clars carrers de sol i els murs emblanquinats | | | |
i el compàs remorós de les hores cristal·lines. | | | |
Plore i recorde tantes veus, tan llargues | | | |
com el vent que travessa les muntanyes. | | | |
Era l'inici del temps i el no-temps, | | | |
insegur i precís sobre els meus ossos. | | | |
Sobre la terra humida illes llunyanes, | | | |
impossibles ciutats, algues exòtiques | | | |
de mars inexplorats, trossos de cel | | | |
i núvols, catedrals enlluernades, | | | |
tot ho vaig descobrint sota la pols | | | |
i la pluja d'aquesta primavera. | | | |
Avui ho recorde tot: dijous i abril; | | | |
i vaig enumerant totes les coses. | | | |
La pluja m'ha fet créixer els cabells | | | |
i sent el cor glaçat giravoltant | | | |
sota la pell rugosa i grisa del meu pit. | | |

Altures
| (a Eugenia Viteri i Pedro Jorge Vera) |
|
|
Guardaré al pit el somni de la pedra | | | |
el ritual precís de les altures | | |
|
|
Recolzats contra el somni heu adormit el temps | | | |
segles de mitològiques derrotes | | | |
aturaren el sol sobre vosaltres | | | |
perpètues veus salnitre | | | |
el temps innumerable | | | |
sobre les boques | | | |
per quins camins quins llavis trencaran | | | |
la pau d'algeps de la planura immensa | | | |
melangiós cantissol d'antigues quenes | | | |
l'incontestable esbart de la rapinya | | | |
allà on els horitzons es descomponen | | | |
decapitats en pedra allà on el foc | | | |
abranda gel i dol i el solitari ca | | | |
lladra incessant als núvols | | | |
des de la meua nit | | | |
puge a la vostra nit silvestre | | | |
i el díscol lleopard els polsos em batega | | | |
sempre dispost al salt i a l'amor sense límits | | |
|
 «No sabíem el nom»
| |
No sabíem el nom ni l'hora exacta: | | | |
la llum només i el clamor de la pedra, | | | |
el foc sobre les celles, el record, | | | |
l'esglai irrepetible de la vida | | | |
i la mort més enllà de la memòria. | | | |
Vàrem tornar a nàixer o a morir | | | |
en aquest cos desfet o renegrit: | | | |
cent mil sols il·luminaven com cent mil | | | |
brases; era la terra com una boca seca | | | |
desdentada i fumosa; ens repetíem | | | |
paraules enganyoses i onejants | | | |
entre la pols i les branques insomnes; | | | |
(no sabíem el nom ni l'hora exacta). | | | |
Planures, llacs, bèsties i déus, l'espai | | | |
de la basarda, engrunes encisades; | | | |
només tu i jo i l'aspre borrissol | | | |
sota els teus braços, l'ull orb del desig, | | | |
només tu i jo i els tigres llampejant | | | |
i la llarga esperança de la nit | | | |
alletada de besos i memòries. | | |
 La mirada ingènua (1992)
 Biografia5
La mar o el Puigcampana, carrers secs i polsosos de l'estiu; o, terra endins, l'Aitana, la font de Partagat, el Molinell, s'escola a l'era Onisa la memòria, el record que es capbussa als canalons, barranc del Cinc, noms i llocs només per als meus ulls: el núvol que es dibuixa en el retall blavós de la solana, adolescent o infant, ressonava el meu pas en els carrers de l'alba. La ciutat albirada al dematí, com foraster furtiu; la ciutat ofegada entre muntanyes obre els seus ponts com llargues mans; anuncien el temps de la monotonia, carrer de sant Llorenç, sant Nicolau i sant Nicolauet, el Parterre, l'hora dels suïcides i els amants, s'aboca el viaducte al pou de boira del capvespre de plom. Viure o morir fou un miratge només en aquell temps: la poesia, la taula que ara toque, el got, la meua mà i la teua i el record o els fragments del record, l'odi que dia a dia fa el seu niu i esclata amb un soroll de flors vermelles, l'heura que se abraona al cos o és el desig que reviscola en els moderns museus de cendres? Tot és, al capdavall, només un prisma, un resum de memòries trencades o són potser les màscares que amaguen als meus ulls les infinites fronteres del silenci. Potser el verd de l'illa em seduí, la mar i la distància o les ciutats de noms polsosos o els rius que serpentegen entre el verd i l'arena. De tot això se'n diu necessitat, fugida, exili o desarrelament, perquè la vida ens força i ens emmotla al seu antull; de tot això se'n diu enyorament, utopia, una terra que vols i que no es teua. (Racó de Sant Llorenç, abril 1992)

Màscares (1992)
 Memòria de Niòbide6
|
|
|
Ara estic mort i ho sé | | | |
i òbric els ulls només per contemplar | | | |
els morts d'ahir o els de demà. No sent | | | |
el ganivet del vent ni la bavosa | | | |
llengua que regalima en les orelles. | | | |
Només odi i record, desesma i descoratge | | | |
entre llargs corredors i finestres fingides, | | | |
aranyes que s'enfilen, escarabats lluents; | | | |
les potes de l'anyell són urpes retorçudes | | | |
i ha esquinçat la matrona un ventre d'escurçons. | | |
|
|
Ara estic mort i ho sé. No és prou | | | |
a poc a poc renàixer i bastir | | | |
altes parets amb ungles destrossades | | | |
o arrancar-se la pell a la boca de l'odi. | | | |
Vindran gripaus grimpaires: | | | | is he the handsome stranger?
| | | | «kill him». | | | |
Ara estic mort i només sent | | | |
l'enrenou de la pluja, el sol que creix | | | |
o s'atura als llindars de la memòria. | | | |
Em vincle com el jonc, mentre passen els vents | | | |
i els mortals que enraonen esplendors impossibles. | | |
|

Domini de l'aurora
|
|
«Tudi isso foi há muito tempo» | | | |
De que tempo estamos a falar? | | |
|
|
| |
Tot és record i subtilesa. Deixe | | | |
la teua nit sota el llençol, la forma | | | |
elàstica del cos que ara s'oblida. | | | |
M'arriba l'esgarrif de tots els segles: | | | |
com un fantasma el pont, blanc i auroral, | | | |
caminant contra el vent al·lucinaves. | | | |
Fou tot l'hivern una llarga tempesta. | | | |
S'omplia la ciutat d'ales informes, | | | |
jugaves a l'amor i et disfressaves | | | |
amb crits absurds que no enteníem. | | | |
La meua mà sobre la teua pell | | | |
Segueix la mansuetud de les artèries. | | | |
Des de la porta es vessa com un fil | | | |
a poc a poc la sang de les maduixes. | | |
 Vent de tardor
|
|
|
Vénen de nit paraules agredides, | | | |
de pluja i llum vestits homes i dones; | | | |
s'agombolen amb por a la finestra, | | | |
sotgen tímidament les meues passes. | | |
|
|
Amb cura els prenc en la tardor eixuta | | | |
que traspuen subtils les meues mans. | | |
|
|
Un vent suau de sobte m'anuncia | | | |
el fil ferit de les albes vençudes; | | | |
cent ganivets finíssims m'acaronen | | | |
com llepasses la pell i les artèries: | | |
|
|
l'arbre diürn deixa caure les fulles; | | | |
potser l'hivern és ja sempre amb nosaltres. | | |
|
|
M'arriba imperceptible el so del temps. | | |
|

«Per la finestra»
|
|
|
Per la finestra encara veig els arbres | | | |
que en la nit entremesclen ombra i dubte. | | | |
Sobre el teu cos dibuixe l'aire gris | | | |
i enumere planetes rovellats | | | |
com vells perols o com les fulles seques. | | |
|
|
Sóc com el vent i sóc el vent que xiula | | | |
pels carrerons estrets, per les teulades, | | | |
i es trenca en l'ala verda de les terres obscures. | | | |
Paraules fumejants s'enlairen com els llavis: | | | |
cride gripaus, el vell escarabat, | | | |
l'elefantet d'ivori, les dents contra les dents, | | | |
el tast fosc del desig i les genives. | | | |
Com el vell mag tinc a l'esquerra el pes | | | |
inversemblant de totes les justícies, | | | |
l'aire dolç de les càlides cintures. | | |
|
|
M'espera el llarg viatge, com el vent, | | | |
sempre dispost a cavalcar la nit | | | |
i els foscos vidres. | | |
|
|
En copes d'or beuré pols de coral, | | | |
roselles seques, | | | |
i amagaré els records sota les ombres | | | |
dels racons oblidats. | | |
|

Multnomah
| |
Ens freturaven, ai, les primaveres | | | |
roja la sang dels gerds s'esmunyia pels dits | | | |
en la verda foscor dels camins de Multnomah. | | | |
Sota el llençol de l'aigua els colors sense límits, | | | |
el riure dels amants sota el llençol de l'aigua, | | | |
braços i mans, malucs, les natges poderoses, | | | |
el desig en les dents i les aixelles, | | | |
el borrissol secret, el bot del talp | | | |
sobre la pell humida, a frec de llavis | | | |
el món, els hemisferis, el temps sobre | | | |
les mans sota el llençol de l'aigua, el temps | | | |
redó sobre les mans, com una flor, | | | |
ulls, llengua, melic, tot el teu món, tan dolç, tan meu | | | |
i la flama infal·lible que encenia | | | |
una per una totes les estrelles. | | |
 Nada
|
| |
He d'escriure un poema amb el teu nom, | | | |
redó, com el no-res, com el silenci, | | | |
flor o fullam d'estiu arran de mar, | | | |
com la llum en els arbres al capvespre, | | | |
com el baf de l'asfalt sota la pluja, | | | |
el teu nom de records inabastables | | | |
que retorna per anys i viaranys | | | |
que es perden entre núvols d'incertesa, | | | |
el teu nom de països dessagnats, | | | |
d'inaudibles paraules o de crits, | | | |
por i desig a la boca del sexe, | | | |
el teu nom de records sense futur, | | | |
perfum només i estremiment, paraula | | | |
plena de son pel vent edificada. | | |
 «Tibant com l'arc»
|
|
|
Tibant com l'arc o com la llisa pell, | | | |
salt imponent des de la sorra a l'aire, | | | |
flor en la boca ens naix un riu que creix | | | |
més enllà de la boira dels til·lers | | | |
i el cant repetitiu dels ocells morts. | | |
|
|
Era el nostre destí d'esclaus superbs: | | | |
restar llunyans de la terra on vam nàixer, | | | |
perquè érem morts al moment de partir | | | |
i el nostre cos esdevingué una tomba | | | |
on creixia l'absència dels anys. | | |
|
|
L'ull, el desig i la ràbia naixen | | | |
en la foscor del xiprer i l'albatros, | | | |
memòria només de la delícia | | | |
que, ben sovint, amb tot, ens fou el viure. | | |
|

Fronteres (1993)

«Sobre nosaltres ara»7 (Fènix)
Sobre nosaltres ara la cendra ritual dels sacrificis, l'algeps sobre la taula i l'argila a la boca. Plou sobre els nostres cossos: pedra encara d'estiu imprescindible? calamarsa o bruixó, brosta per a les ànimes eixutes?
Tancats a l'automòbil. A cau d'orella em feies inútils confidències: l'humida sal en la taula vessada, el mercadeig d'espigues i mirades, el cul més gran d'Europa, les ganes infinites de follar; llengua de sacarina i ulls plorosos. I amb tot i això, sempre vaig preferir dormir a soles. Canta l'ocell; its feathers shine. I segueixen els vents el seu camí.

Pluja
(A Elsa)
|
I en cloure els ulls per contemplar el paisatge | | | |
De la mort carnal, | | | |
Abandon en els glaços el bagatge | | | |
Del país natal. | | |
|
| J. V. Foix,
On he deixat les claus... |
|
1
Només l'oïda: l'enrenou de la pluja. El rierol que s'escola rambla avall s'enduu brostam i sorra, esmola les arestes i ens deixa clars records com cinques blanques. És l'hora dels capvespres; l'hora humil del desig i la cançó oblidada. Amb força es tanquen les dents i tremolen pel so de les batalles sense glòria; terrible i sord, tremolen com els arbres de les nits desolades de l'hivern. On la sement que esclata i deixa créixer les arrels? Morts entre els morts, com gossos famolencs, aus de rapinya entre deixalles míseres i brutes; morts de set, polsosos, en l'estiu excessiu, amb les goles eixutes, negres i ardents els llavis, obre el ferit la ferida a les mosques, mentre furga la vella sense por ni recança. «El meu destí era vagar, i enamorar amb voluntat d'arrel, com arrapa l'arrel, fidel al lloc, la terra seca i rocallosa.»
Exiliat sense rumb ni camí, ha arribat ja a les riberes obscures com els rius sota els ponts del món sotmesos.
2
Imagina la flaire penetrant de les terres humides, encara tebi el sol com una alosa entre les fulles grises, quan retornen les gents de la feixuga feina s'omple per un moment de llum de mel la casa i el jardí. Imagina el jardí i el riu que naix sota els teus peus, bedolls gegants, avets, nyàmeres, rododèndrons, el boscam que s'aboca a la finestra, i en el parc endolcit -la ciutat albirada entre les branques-, les roses negres de les nits de pluja fina, ballant descalça, a l'aire el tors nu, la dona de negra cabellera, gotes de llum minúscules sobre la tesa duresa dels pits; i l'aire rígid, fred i gris no la torbava. Semblava un somni.
3
Ara els arbres són blaus, o grocs, i és groga la memòria que dibuixa la desfeta. Per quina boca l'odi regalima subtilment i de sobte? Per quins camins, quins ponts ha travessat, per quines portes? Filla meua, aixeca ben alts els murs de la teua casa.
 «Albiràrem llavors»
Albiràrem llavors els nostres prejudicis, però ens faltà el coratge d'acceptar-ho. Estremiment dels ossos, basarda que m'acull: planeja en l'aire el dubte i el dilema. «Però, si penses en algun moment que tot s'acaba amb tu o al teu voltant o que la terra on vas nàixer i vius és el centre del món, ets un brètol estúpid i mereixes l'oprobi en plaça pública, els teus errors exposats com a inútils deixalles d'un passat sense futur, exemples per a rústecs i ignorants, perquè val més aquest arbre que puja, segur i poderós, que el munt de paperam i tots els títols que has pogut extorquir en els teus dies; i val més la maragda d'aquests ulls, la tremolor inèdita i sobtada d'unes llargues pestanyes o d'uns pètals fugissers i insegurs que el discurs inconnex del teu cervell o la paraula inútil dels teus llavis; perquè els fills d'aquest temps han heretat la natura i malícia del pare que devorà els seus fills, i ara tracta un d'aquests de devorar i suprimir els altres; mentre l'antiguitat fruïa amb l'abundància, la novetat no es conforma de sumar; més enllà del plaer de la venjança, ens persegueix, humilia i retorç; més enllà
de la mort; i ara pots dir amb tota claredat que és més que mai un trist principiant qui troba dolç només el seu jardí; i és fort qui pensa seu qualsevol lloc, però en diran només perfecte de qui és capaç de viure ací
com a l'exili. Ah, més profunds el record i la història d'aquesta terra que naix i es projecta als nostres ulls cansats! Més àmplia la memòria dels dies en la pell suosa sota el sol. És ací on ha de nàixer l'alegria del cigne i ha de brollar l'arrel de saba nova; potser després d'e la nostra desfeta.» Va dir tranquil·lament i va beure un got d'aigua. El riure de la hiena, el gest obscé del simi i la girafa que passeja el seu cos com una puta.
 «Qui parla de silenci i solitud?»
Oswego
(A la memòria de William Stafford) |
Qui parla de silenci i solitud? A través de la nit viatjava el poeta i elevava clars homenatges de llunes enceses als poetes antics o augurava les noces improbables de l'home i la natura, furtives flors nocturnes fugisseres com l'alba. Incaut el cérvol dolç s'enlluerna amb la mort o els fars de l'automòbil. S'estenien les mans com si fossen un arbre enllà de l'impossible i els homes s'abillaven com la nit i el boscam, de vent, de pluja o llum, en els tèrbols capvespres vora el llac. «Cap per avall m'odie; amb tendresa impensada, ungla i cabell m'odie. Balle sobre les ungles i us dic que torne a nàixer en el ventre del monstre. Qui s'ha endut el record de les paraules? On la memòria de l'aigua, el cant de la pluja en les nits de la tardor?»
 «He couldn't escape the dirty fates»
(A Vicent Andrés Estellés) He couldn't escape the dirty fates. Del pur llinatge de les creus gammades frares germànics de vellutats modals, sagristans inconfessos i furtius, gramàtics decadents, contrabandistes esnobs d'afeccions orals inconfessables, inhòspits castellans d'antiga planta i traïdor punyal, caught in the form of complete limitation, debatien les seues impotències entre l'ésser, l'estar i el posseir sota l'oculta rialla dels nens entre les
branques, discutien, espessos, antiquíssim tractats d'ortografia normes de puntuació susplau dusdelallengua susplau retornaven velles fonts dits epilèptics furgaven en la boca dels morts i no passava res l'obra d'un raig de lluna susplau sobre les seues calbes ignoraven opaques i llargues paraules obtuses lladrucs com ara folia o handicap susplau humiliats sensorgull de quina boca gofno brollaven escurçons suportaven dormien cucs groguencs que segreguen promeses metalíptiques orelles com la bilis telèfons sense fils susplau paraules onejants couldn't escape
estavascrit osuko estavascrit misèria couldn't escape dirty fates were written susplau in his ass i no podia més i no podia més retorna l'ull a les terres obscures i no podia més i no podia més on naixen tip i pastós les arrels de les llegendes sopes de pa en casa fosca o en boca desdentada encara les deixalles i encara el sexe inútil la inèrcia suplicant i la inèrcia solemne sota vestits talars i no podia més pixapiquescovard giraven mons sobre els seus ossos i el pànic recorria les calbes més innobles i els carrers de basarda incipient que m'acull i m'estreny retrunyia el tambor com una trompa el tambor i la mort retrunyia el tambor i el tamborí i la mort que retruny el tambor tamboret que duia socs i la mort i el corder degollat i la taca de pus a l'alçada del sexe la basarda i la mort la mort i el tamboret o de verí recòndit com si estigués dormint la mort el somni dels imbècils sola i mirant mirava mira llesques amb l'oli del gresol sucat el pa i antics
vicis bucals portava socs la mort toc toc qui és vailet toc toc la verdulaire estèril i encara a les altures la pedra dels miracles que inútilment pujàrem entre tots ciutat de meravelles miraculosa cort jo no et conec toc toc estràbics ulls la pedra innecessària i sobrant i el verí que es vessava per la boca sagnant de la nafra fins que es va traure l'ull tornassolat jo no et conec va dir ni sé
qui ets repetien espesses les pestanyes sobre les seues mans entre pactes i acords inconfessables deusa deusa va dir vaig divisar els teus ulls entre les pedres mortals de la cartoixa on és ara fabrizio? i amb agulles furgaven els ulls dels caiguts o esquinçaven capvespres violeta o ensutjaven la vella pell de l'alba desfeien solcs antic i venerables sobre el munt de
tarquim entronitzaven la boca farfallosa per quins vials de vellut el vailet i el gripau retorçuts el sagristà furtiu i el bisbe sodomita i el frare de les valls pixapiquescovard boca de serp en cos de gelatina per quins vials encara l'obedient seguici dels eunucs i lacais la verdulaire estèril la de l'ull desviat i el tambor que retruny i retruny per quins vials conques de por i cabells encrespats gripau greixós i grimpaire gripau la veu esperitada i la veu de conill too late too late too late va dir the dirty fates were written in his ass i encara repetia die simme der vernuft ist seige but always too late des d'un somni too late gairebé
tan profund com el poema.
 «Començament sense final»
Començament sense final totes les morts perquè tot és principi sense espera qui parla de futur boca de serp? tan lentament marcades cartes per savis fetillers petges subtils fogueres d'artifici que a poc a poc s'empassen sense brases llum i so la mort que recomença dia a dia sota la cella espessa del teu ull el destí edificat en la seua supèrbia porta sense retorn sobre les ones i encara el cos que serpeja a la cintura el suau entrecuix molsosos llavis els pits adelerats quin raig de sol l'esguard humit o els llavis la boca tremolosa insospitades mans insistents de silencis multiplicat desigés tot el que esperaves? a trenc d'alba ens menteixen els rellotges i a l'horabaixa creix l'escuma grisa de les boques fingides.
 «Dormir profundament»
Dormir profundament sota la terra amb una flor als llavis, esperant, simplement esperant, sabent que tots els morts inútilment arrapen les roques poderoses del destí, sabent que ja mai més no ens trobarem soldats. I ens preguntem si és abril, com van dir i vam creure, el més cruel dels mesos, coneixedors com som que cada dia ens porta la seua trista i concreta crueltat. Ens retorna l'espill la nostra imatge, sense la brillantor dels ulls i amb els membres dispersos, cos fragmentari i fragmentat, ull excedit pel vol de la memòria: el renill del cavall, realitat que s'enfuig adormida entre mortes paraules i fingits decorats.
 Epíleg
|
Ara vivim dempeus en un carrer sota la lluna i escoltem | | | | a les nits la veu del vent i les estrelles. | | |
|
| Més profund que les roses hem plantat sota els peus | | | | l'arbre de l'odi i la paciència. | | |
|
| Gràcies perquè ens mostràreu el recte i difícil camí de l'honor | | | | i el respecte: | | |
|
| sempre tindrem un temps per claudicar. | | |
| |
| Si fa bo ens allarguem al sol com sargantanes. I si plou ens | | | | mullem, però mai no nadem sense guardar la roba. | | |
|
| Hem après tantes coses amb vosaltres. | | |
|
| Qui sap si l'ombra pàl·lida s'allarga més que els ossos? De | | | | sobte descobreixes mics desconeguts. Hi ha roses que | | | | creixen entre reixes. | | |
|
| El vent ens porta sempre les notícies, tant si són favorables | | | | com dolentes. | | |
|
| No van tan malament les coses. La gent agafa el tren | | | | o es queda a casa asseguda al portal. És que no em veus? | | | | No em mires? Porte barret i corbata de flors. Per què | | | | no em mires? Mires. Balle per tu i per mi sobre les | | | | ungles. | | |
|
| I les estrelles callen o murmuren entre elles en veu baixa. | | | | Millor m'agradaria seure al café amb un núvol poc | | | | notori. | | |
|
| «No saps? va dir, ara ja sé què és viure.» És una bona | | | | nova. | | |
|
| El vell cèlebre i nul bada sovint i es taca els calçotets. La | | | | incontinent matrona s'escarcanya de por a la finestra. | | | | I al sagristà furtiu l'han trobat en conill amb els acòlits. | | |
|
| Quina culpa tinc jo si la nina de vidre es trau els ulls | | | | amb agulla saquera? | | |
|
| Ja fa temps que no es veu el bisbe sodomita. | | |
|
| «Et senta bé el barret. I la corbata.» | | | | Tots van fruir amb aquestes notícies. | | |
|
| Potser, la vida és bella, però és millor dormir. I somiar. | | | | Això, segur, sí que serà ben nostre. | | |
|

L'oblit (1996)

«Qui no ha begut»8
|
|
Qui no ha begut la suor de les mans renegrides | | | |
mai no serà dels nostres. | | | |
Qui no ha sentit la fredor de la desfeta | | | |
no podrà dir-se humà. | | |
|
|
No és un assumpte meu que vaig entre anemones, | | | |
tan antic jo com elles, tan humil, | | | |
entre la pols daurada dels camins, | | | |
entre matolls i aromes de capvespre. | | | |
A l'ombra renovada del pi ver | | | |
la pinassa de coure ens era el llit perfecte. | | | |
I en les nits dels carbons mig apagats | | | |
atiàvem els focs amb tremolosos dits | | | |
i apuntava el desig entre les brases, | | | |
com un triomf de mirades enceses, | | | |
de generoses i absolutes mans. | | |
|
 «Ha esquarterat el gall»
|
|
Ha esquarterat el gall els vitralls de la nit, | | | |
opacs per als mortals i transparents | | | |
només per a aquells ulls que ressegueixen | | | |
el ritme sincopat de les estrelles. | | |
|
|
Passes tan decidides i segures | | | |
no són sinó un auguri de la mort. | | | |
I, tanmateix, és just desconfiar | | | |
en aquest segle obscur de l'evidència. | | | |
Pavese em fa l'ullet i Stevens diu | | | |
que en aquest vers es resumeix el món. | | | |
I és cert que una mirada esquerpa i dura | | | |
mai no podrà aturar | | | |
la presència exacta de la rosa. | | |
|
 «Com el gat tinc set vides»
| |
Com el gat tinc set vides o set morts, | | | |
Onisa, Onisa, Onisa. He recobrat | | | |
entre els fragments sollats de la desfeta | | | |
antiquíssims retalls oblidats o perduts: | | | |
ara un pitxer, un càntir, una flor | | | |
o l'ansa d'un setrill, una cançó, | | | |
la font de Partagat, els dits inhàbils | | | |
en l'aigua freda i dura com el vidre, | | | |
la melodia humil sobre la pedra, | | | |
la vella molsa d'anys, vell viatger | | | |
que renaix sobre el temps i les fronteres, | | | |
entre la pols daurada de l'oblit: | | | |
en aquestes muntanyes poderoses | | | |
floreixen els lilàs sobre les roques | | | |
i llancen flamarades el geranis. | | |

Arbres
I
Ara dic arbre i brollen ametlers, garrigues, ginesteres, mentre la boira fuig a altres indrets o indolents'abraona com la indòmita arrel en els terrosos solcs de la memòria. Perquè el rocam abrupte ens crida amb veu profunda i retornen els morts que ens precediren, com retornen les ones i els ocells i és inútil la lluita contra el fat. Plenitud de la terra que ens desperta, plenitud d'ulls miops que auguraven desfetes entre murs insensibles. Silenci i solitud. Perfum només, plenitud del silenci, presència constant de les coses que moren i renaixen. No veus l'ocell del sol que alça les ales tendres entre els matolls d'espígol? Ara sobre el teu cos caurà la saba antiga, la remor de les hores sense límits serà només memòria perduda en el temps insensible.
II
Han tornat a florir els rododèndrons: foc exultant o ferida profunda en el mar dels teus ulls. Sobre el teu cor tots els records marins de temps inabastables i el ressò de les ones en les dents. Ens va deixar entre els llavis un bri d'herba i retornà a morir als seus orígens. Amb les mans enllaçades albirem el futur de les aloses, perquè hem tornat a nàixer entre les nostres cendres et salude, fill meu, com a l'espiga, com a la flor vermella en el mar que grogueja. Força i ferment en les nostres entranyes, plenitud d'aigües vives, suc de fruita calenta en la cascada antiga de somriures i nits. Ens va deixar entre els llavis un bri d'herba. Amarg com la fel, dolça de roses roges i polsim de fronteres. Sota l'arbre dels segles més obscurs saludem el futur de les aloses.

«De quin temps i en quina terra»
| |
De quin temps i en quina terra, quants mons | | | |
són suficients per fer un món, quants sols | | | |
per un estiu daurat d'estremiments? | | | |
No hi ha cançons per als cors fugitius. | | | |
S'han esvaït els llums, la tremolor a penes | | | |
en els camps torturats i en la pell eriçada. | | | |
Aquest és el destí i el signe de l'espècie, | | | |
el temps de les llepasses i esbarzers, | | | |
de la pell cristal·lina de la serp | | | |
que es desperta en el niu i aixeca el cap, | | | |
amb els seus ulls de vidre, amb el seu marbre fred | | | |
i amb l'atzagaia negra i onejant. | | | |
No hi ha cançons per als cors fugitius. | | | |
Són cants de son oblidats i confusos | | | |
de més enllà del temps o del dolor | | | |
que a poc a poc espurneja les síl·labes | | | |
d'un desesper que és dura coneixença. | | |

Palimpsest
L'atzagaia de llum al bell mig de la nostra memòria. La sala d'un museu polsós, runes dels anys que s'agombolen, cendres purificades, un cos nu daurat pel sol, una pell, fragàncies que evoquen la sal i el fum. En un racó
del cor un orat remena antigues fotos a l'atzar, orb entre els orbs. S'atura el temps per un instant. Perden les coses el nord i la cronologia. Ens retorna l'espill fragments dispersos del que fou i el que no fou. Temps passat i temps futur, allò
que no va ser, tot el que no serà; permanent ritual vers el no-res, i el duríssim desig de permanència, perquè el pitjor fuet dels condemnats són les seues mateixes persones suoroses, tal com jo sóc el meu propi turment. Tots els records acaben en l'oblit i jau en el camí la nostra glòria: un cos nu daurat pel sol, una pell, fragàncies que evoquen la sal i el fum, la sala d'un museu, runes dels anys que s'agombolen, cendres purificades per l'oblit, l'atzagaia de llum.
 Altres poemes
 Notícies de la guerra9
|
|
Que el crit perfore la constància de l'ull | | | |
d'un déu que amb les armes se sosté. | | | |
Hem vist la mort que de mort es nodreix, | | | |
el vòmit groc de les boques metàl·liques, | | | |
impàvid vent en horitzons turquesa, | | | |
esquinçada raó. | | | |
Tota la pena, | | | |
tots els records i les absències d'aquests temps obscurs | | | |
com les nafres renaixen, | | | |
tèbiament s'agombolen en la nit sense límits, | | | |
dolça sentor de llàgrimes i sofre, | | | |
odi recuperat en paisatges d'insomni. | | |
|
|
Sobre la soledat la soledat immensa | | | |
de la mort insepulta, | | | |
de la pedra abatuda i els arbres esqueixats, | | | |
la soledat inútil de les veus mutilades. | | |
|
|
Com una flama el crit, els ocells eixalats, | | | |
la ferida candent en les ninetes mortes. | | |
|
Febrer del 2003
Ciutat a l'horabaixa10
|
1 |
|
L'enrenou dels motors, | | | |
sec xisclet de metall, | | | |
dissonàncies de clàxons apressats. | | |
|
|
El vol de l'ocell obre | | | |
un impensat parèntesi | | | |
d'antigues suggerències. | | |
|
|
2 |
|
Pense què pensarà aquesta petita | | | |
cosa que jau a la vorera. | | |
|
|
Passen els vianants sense aturar-se, | | | |
tanquen els ulls | | | |
per un instant o miren | | | |
a l'altra vora del carrer. | | |
|
|
Com ara jo, que mire de reüll | | | |
i veig aquesta cosa | | | |
petita, un munt només sota la manta. | | | |
I de sobte he pensat en la dona que ahir, | | | |
fosquejant pels carrers, | | | |
rebuscava insegura entre la brossa. | | |
|
|
Vaig pensar en les mares, | | | |
petites sota els anys o el temps; i pense | | | |
què pensarà aquesta dona que dorm | | | |
a la vora del riu dels vianants. | | |
|
|
3 |
|
Polsim de vidre mòlt a les parpelles. | | | |
De sobte els gratacels retallen ombres | | | |
que serps adormides amaguen, | | | |
fragments de llum groguenca a les altes finestres. | | |
|
|
Cubs d'alumini i ciment | | | |
oscil·len amb el baf de l'horabaixa. | | |
|
|
És la mort en girar la cantonada? | | | |
O en la penombra dels arcs | | | |
amb les inflades llums que l'horitzó mesuren. | | | |
Veus confoses que una altra veu encalcen, | | | |
difícilment audible. | | |
|
|
Amb el capvespre el corb s'instal·la a la farola | | | |
i el solitari cactus a la porta de casa. | | |
|
|
Totes les autopistes ens duen a la nit. | | | |
Són llances les finestres del drugstore | | | |
amb lluminosos jocs. | | | |
S'allarguen les parets com el cabdell del son: | | | |
una aurora impossible ens fa l'ullet. | | |
|
|
Antologia poètica
Jaume Pérez Montaner
|






|
|