Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

21

De hecho, la traducción castellana del XVI suprime la primera frase: «La stima de major dolor de la que tinch, no puch atényer». Y deja sin antecedente el eco del verbo en la contestación de Carmesina.

 

22

La versión castellana traduce correctamente: «E cuando salí de mi posada me acompañó ánimo de grandíssimo amor, y si en el camino alguna passión sentí, reclamé a la señora Princesa, que al presente de otro Dios no me acordava que socorrerme pudiesse; y con tal esperança entré esta postrera vez de mi vida en esta cámara, pensando hallar remedio a mi dolor». Se mantiene fiel al original, aunque cambia los imperfectos por indefinidos e interpreta libremente —pero no sin gracia en el añadido— que «al presente de otro Dios no me acordava que socorrerme».

 

23

Lo proponía ya Martin (1972: 74), como «one signifcant parallel that may be added to Deyermond's observations».

 

24

Véase más arriba, apartado 1. 3. Es el extracto de Deyermond.

 

25

El único precedente en el texto latino a esa mezcla de incredulidad e indignación que sienten las protagonistas de las dos obras peninsulares por las palabras oídas, lo encuentro en la lacónica pregunta de la dama noble: «Quis ergo tu es, qui tanta munera petis?», o tal vez en su «... acerrime tuos compesceret mea lingua sermones» (Creixell 1985: 92). Nada comparable con la ira de Carmesina y Melibea.

 

26

En la traducción castellana, la ilación de los distintos segmentos en una sola oración compuesta y retóricamente formulada suprime las expresivas exclamaciones e interrogaciones del texto original: «Gran falta de entendimiento es, con los bienes de natura, los quales sin libertad posees, querer alcanzar nombre de virtuoso».

 

27

Explica perfectamente esa asociación Lacarra (1997).

 

28

Este artículo se inscribe dentro del Proyecto de Investigación PB 95-1106 del Ministerio de Educación. Agradezco a Alan Deyermond y Rosanna Cantavella la lectura del trabajo y sus valiosísimas sugerencias.

Indice