Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

En nota original Cambamana pucula tucuy guamaracona. No adivino lo que debió escribir el copiante en vez de pucula; sino es que esté por puccuna, que venga de puccuni, medrar, madurar, hacerse grande, en cuyo caso, Cieza traduce mal, y lo que Guayna Capac quiso decir, es «Vosotros, o vuestra nación, ya no es grande (o fuerte o viril), todos sois muchachos».

 

12

Guamaracones, en nota original.

 

13

El de 1526. Los trece, llamados de la fama, cuyos nombres todavía no he visto escritos con propiedad en ninguno de los historiadores de Indias antiguos y modernos, eran: Bartolomé Ruiz, el piloto Cristóbal de Peralta, Pedro de Candia, Domingo de Soraluco, Nicolás de Ribera, Francisco de Cuéllar, Alonso de Molina, Pedro Alcón, García de Jarén, Antón de Carrión, Alonso Briceño, Martín de Paz y Juan de la Torre. (Jiménez de la Espada)

 

14

En la tercera parte de su Crónica del Perú, aún inédita. (Jiménez de la Espada)

 

15

De Huayna Capac. (Jiménez de la Espada)

 

16

Sobre estos sucesos léase a Herrera (Déc. III, lib. X, cap. III a VI; y Déc. IV, lib. II, cap. VII y VIII), que es leer al mismo Cieza, pes de él tomó todo lo que allí dice. (Jiménez de la Espada)

 

17

Quilcangas, en el original.

 

18

Debe de ser «Chimpu» y todo el nombre Ciui Chimpu Runtu, segunda mujer legítima de Huaina Capac. Sin embargo, según el parecer de la mayoría de los autores, el nombre de la madre de Huascar o Inti Tupac Cusi Huallpa, es Rahua Ocllo. (Jiménez de la Espada)

 

19

Topagual, Patito; en nota original.

 

20

Cuxequepa, en nota original.