Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Anterior Indice




ArribaAbajoIV.- Libro de las piedras ordenadas por el ABC

(Lapidario atribuido a Mahomad Aben Quich)



ArribaAbajoPrólogo

Cumplido el tercer lapidario, en que se muestra la virtud de las piedras según la reciben de las figuras del cielo, que descienden sobre ellas, y otrosí de los estados en que están los planetas, y conviene ahora de mostrar otra manera, que habla de las virtudes de ellas, según la constelación en que son criadas, y otrosí de la forma que reciben en su crianza. Y aun, del color que han por su natura, y de la olor que sale de ellas cuando las traen de recio sobre alguna cosa con agua. Y otrosí muestra cómo les viene esto por la virtud de los planetas, que engendran y crían estas cosas por el poder de Dios, que las hizo y las ordenó, y las mantiene cada una en su estado. Y este lapidario compuso Mahomad Aben Quich, según halló este saber en los libros de los sabios, y probó por sí mismo, y ordenolas por las letras del abecé arábigo, según están aquí ordenadas por las latinas.




ArribaAbajo[A]


ArribaAbajo[Anxoniz]

[De la primera manera de la piedra «anxoniz»]

Anxoniz es la primera piedra de la «A», y es de siete maneras, que cada una de ellas ha su color y su obra apartada por sí para bien o para mal. Y los colores son éstas: La primera, negra; la segunda, parda; la tercera, bermeja; la cuarta, amarilla; la quinta, blanca; la sexta, celestre; la séptima, verde. Y cada una de éstas es otrosí de su planeta, ca la negra es de Saturno, y la parda de Júpiter, la bermeja de Marte, y la amarilla del Sol; y la blanca de Venus, y la celeste de Mercurio, y la verde de la Luna.

Donde la negra, que es de natura de Saturno, es el su planeta, y su reinador el sábado. Y ha tal virtud, que si la pusieren en lugar donde haya vestiglos malos, los matará. Y dijo Platón en otro lugar, de que hablo apartadamente de las siete maneras de esta piedra sobre dicha, que cuando algún hombre la hallare de color negra, sepa que es de Saturno, y su gustamiento es de mala sabor. Y si, cuando la pulieren con el agua, lo que saliere de ella fuere blanco, fue hecha en exaltación de Venus. Y ha tal virtud, que el que trajere consigo, presta contra todo tóxico que beba. Y si la pulidura fuere de color bermejo que tira contra prieto, y ha en ella venas blancas y verdes, y lo que saliere de ella fuere blanco, fue obrada en exaltación de Venus. Y su virtud es, que el que la trajere consigo, será mucho honrado de los hombres en todo lugar que vaya.

Y si fuere la pulidura de ella negra, y la tuviere alguna mujer consigo, no podrá ningún hombre meter desavenencia entre ella y su marido, ni de otro hombre cualquiera que ella ame, ni podrá su marido tomar otra mujer, ni quererla bien, ni aun no podrá haber amistad con otro, sino con el que ella amare, y será mucho amada de cuantos la vieren. Y bien así hará el hombre que la trajere consigo.

Y si la pulidura fuere amarilla, fue obrada en exaltación de Sol, y su virtud es tal que, el que la tuviere consigo será muy honrado de los hombres en todo lugar que vaya, y tendrán que es muy apuesto y muy hermoso en todos sus hechos.

Y si fuere la pulidura de color de cielo, fue obrada en ora de Mercurio y en su exaltación. Y ha tal virtud que, si la tuviere algún hombre consigo, que sea de flaco entendimiento, pero con todo eso la tendrán las gentes por sesudo y por piadoso y por entendido, y no hará miedo ninguna cosa.

Y si la pulidura fuere verde, fue hecha siendo la Luna en su exaltación; y su virtud es tal que, el que la tuviere consigo, no le nocirá ninguna bestia mala ni su entosigamiento.

Y si fuere la pulidura de la piedra negra, hará todas estas virtudes sobredichas. Y esto es porque fue obrada siendo Saturno en la casa de su exaltación.

Y hallamos en otro libro que, cuando la piedra fuere negra y su pulidura blanca, que presta contra todos los tósigos al que la tuviere consigo. Y si fuere amarillo y la tuviere alguno consigo, no cansará, por ningún trabajo que le venga, y será el seguro y todos los de su casa, de las enfermedades que acaecen a los hombres. Y si fuere negro, y la tuviere alguno consigo, recaudará todo lo que quisiere con los hombres, y crecerá su seso, y aprenderá todas las cosas que quisiere aprender. Y si fuere verde, y la tuviere alguno consigo, será mucho amado de su padre y de su madre, y la honrarán más que a los otros hijos.

De la segunda manera de la piedra anxoniz

La segunda manera de las siete que son en esta piedra sobredicha, a que llaman anxoniz, es parda y de natura de Júpiter, y él es su planeta, y su reinador es el jueves. Y su virtud es, que presta para toda cosa que el hombre traiga.

Y dijo Platón que, cuando esta piedra fuere parda, es de Júpiter, y su gustamiento es dulce. Y si el su fregamiento con el agua fuere blanco, fue hecha en exaltación de Venus, y en su hora. Y su virtud es tal, que, si la trajere alguna mujer consigo que hubiere compañía con algún hombre, nunca la podrá quitar de sí. Y si la tuviere algún hombre consigo, nunca su mujer se podrá quitar de él, ni querer bien a otro.

Y si fuere el su fregamiento con el agua negro, fue hecha en exaltación de Saturno. Y su virtud es tal que, y quien la trajere consigo, será honrado de los hombres, y le querrán muy bien. Y si fue obrada en siendo Júpiter en la casa de su exaltación, y su virtud es, que si la tuviere algún hombre consigo y hiciere algún mal, no recibirá pena por ello.

Y si fuere de color de cielo, fue obrada en exaltación de Mercurio. Y su virtud es tal, que, y quien la tuviere consigo, se derramarán los diablos ante él y todos los espíritus malignos.

Y si fuere bermejo, fue hecho en exaltación de Marte. Y ha tal virtud, que, si la tuviere algún hombre consigo, no le empezará arma ninguna en batalla.

Y si es verde, fue hecho en exaltación de la Luna. Y ha tal virtud que, el que la tuviere consigo, y fuere acusado de algunos hombres, no podrán nocir, y vencerlos a todos.

Y aún hallamos en otro libro que, cuando fuere el su fregamiento blanco, y la molieren a nombre de algún hombre, mentado por su nombre, y de sí se alcoholare los ojos con ella, le amarán mucho y lo aguardarán.

Y si fuere el su fregamiento negro, y se alcoholare alguno con ella, lo honrarán cuantos lo vieren.

Y si fuere pardo, y las mujeres se alcoholaren con ella, serán mucho amadas y honradas de sus maridos, y no las contradirán de que quiere que hagan.

Y si fuere su fregamiento bermejo, y la trajere alguno consigo, enderezar san todas sus ganancias.

Y si fuere su fregamiento verde, y la tuviere alguno consigo, será honrado en cualquier lugar que se asiente entre los hombres.

Y si su fregamiento fuere de color de cielo, y la trajere alguno consigo, será muy piadoso, maguer no lo deba ser por su natura.

De la III manera de la piedra anxoniz

La tercera manera de las siete que son en esta piedra sobredicha, es bermeja, y de natura de Marte, y es su planeta, y su reinador es el martes. Y su virtud es tal, que presta para la sangre. Y dijo Platón en otro lugar, que, cuando esta piedra fuere bermeja, es de Marte, y su gustamiento es amargo. Y si fuere su fregamiento con el agua blanco, fue obrada en exaltación de Venus. Y si la tuviere alguno consigo, y cayere en algún fuerte peligro, y metieren en alguna prisión, escapará con la merced de Dios muy bien ende, y tornársele todo en bien y en alegría.

Y si fuere su fregamiento con el agua negro, fue hecha siendo Saturno en su exaltación. Y su virtud es tal, que, si la tuviere algún hombre consigo, y acaeciere en algunas peleas, será librado muy bien ende, con la merced de Dios, y vendrá todo ha bien. Y si la molieren, y metieren de ella en las medicinas que hacen para los dolientes, se mostrará aína en ellos su mejoramiento.

Y si el agua de su fregamiento fuere bermeja, sépase que fue obrada siendo Marte en la casa de su exaltación. Y su virtud es tal, que, el que la trajere consigo, será muy honrado y muy preciado de todos los hombres a quien se allegare, y tendrán que debe ser mejor y señor de ellos.

Y si fuere su fregamiento pardo, sépase que fue hecha en exaltación de Júpiter. Y su virtud es que, quiere que la traiga consigo, acabará todo lo que demandare, o lo que quisiere recaudar con alguno.

Y si el su fregamiento fuere color de cielo, y la trajere alguno consigo, tirarse han todos los cuidados y todos los malos pensamientos. Y esto es porque fue obrada siendo Mercurio en la casa de su exaltación.

Y si el su fregamiento fuere amarillo, sépase que fue obrada siendo el Sol en su exaltación. Y su virtud es tal, que si alguno la tuviere consigo, será muy amado y muy preciado de los hombres. Y si fuere su fregamiento con el agua verde, sépase que fue obrada siendo la Luna en su exaltación. Y su virtud es que, y quien la trajere consigo, no le empezará hierro, ni le saldrá del sangre, ni le dolerá ninguna llaga que haya.

Y hallamos en otro libro que, cuando el su fregamiento fuere blanco, y la tuviere alguno consigo, tener la piedra a todas las obras que hiciere.

Y si su fregamiento fuere negro, y la tuviere alguno consigo, hará todas las cosas que vinieren a la voluntad que puedan hacer.

Y si el su fregamiento fuere amarillo, y la trajere alguno atada en el brazo, será muy amado en todos los hombres.

Y si el su fregamiento fuere pardo, y la trajere alguno consigo, se aprovecharán todas las sus cosas donde quiere que vaya.

Y si su fregamiento fuere verde, y la tuviere alguno consigo, no le empezará arma ninguna.

[La cuarta manera de la piedra anxoniz]

La cuarta manera es de esta piedra sobredicha; es de color amarillo y de virtud del Sol, y él es su planeta, y su reinador es el domingo. Y su virtud es tal, que sosiega las enfermedades del quien la traiga consigo. Y dijo Platón que, cuando esta piedra fuere amarilla es del Sol. Y si fuere su fregamiento con el agua blanco, y tirare a color de oro, fue obrada en hora del Sol, siendo Venus en la casa de su exaltación. Y quien la tuviere consigo y orare a Dios, será recibida su oración. Y otrosí aprovecha a recaudar todas las cosas que hombre quisiere de los hombres. Y quien demandare allegamiento, o juntamiento, o casamiento, lo recaudará.

Y si fuere su fregamiento verde y su gustamiento salado, fue obrada en hora de la Luna, y en exaltación del Sol. Y su virtud es tal, que, el que la trajere consigo, presta en hacer camino, y en buscar algunas cosas. Y si le acaeciere que por alguna razón haya de huir, no será alcanzado.

Y si fuere su fregamiento con el agua pardo, fue obrada en hora del Sol y en la exaltación de Júpiter. Y esta piedra es muy noble, de guisa que ninguna cosa no llega a su precio; si, teniéndola alguno consigo, entrare antes los reyes o de otros granados señores, será bien recibido y muy honrado y preciado de ellos. Y acabará todas las cosas que quisiere de las gentes, y será amado de todos los hombres, y fiarán de él en que quiere que les demande.

Y si fuere su fregamiento color de cielo, es de Mercurio, y fue obrada siendo en la casa de su exaltación, y presta a los mozos para aprender leer, y para decorar todos los saberes. Y quien quiere quien la tuviere consigo, acabará todo esto que sobredicho es, y si hiciere contra los hombres cosa que no deba, se lo sufrirán.

Y si fuere su fregamiento bermejo como la sangre, sépase que fue obrada en hora del Sol, y en la exaltación de Marte. Y presta para las matanzas y para las peleas. Y quien quiere quien la tuviere consigo, no será vencido, y en cualquier obra que él pusiere su mano, se la enderezará.

Y si fuere su fregamiento con el agua negro, sépase que fue obrada en hora del Sol y en exaltación de Saturno. Y quien la tuviere consigo, tiene en ella tóxico. Y por ende, no conviene que la traiga sino a la hora que la hubiere mester. Y a quien quiere que contraste y quien la tuviere, vencerla. Y si algún hombre fuere herido de algún vestiglo malo, y fregare esta piedra con el agua, y dieren a beber lo que ende saliere, prestarla.

Y si fuere su fregamiento con el agua amarillo, fue obrada en el hora del Sol, y siendo él en la casa de su exaltación. Y su virtud es que, y quien la tuviere consigo, no será herido de ningún vestiglo malo, ni le nocirá su poción.

Y hallamos en otro lugar que cuando el fregamiento de esta piedra fuere blanco, y la tuviere alguno consigo, alcanzará lo que quisiere de los hombres; y si fuere verde, y pusiere mano el que la tuviere consigo sobre alguna obra, será buena y se acabará aína. Y si fuere el su fregamiento bermejo, y la tuviere alguno consigo, será apercibido a que quiere que le demanden. Y si fuere su fregamiento negro, y el que la tuviere consigo nombrare y nombre de alguno que quisiere que vaya empós él, irá en cuanto la piedra tuviere. Y si quisiere que no vaya empós él, alcohólese los ojos con el fregamiento de ella, y no la traiga consigo.

[La quinta manera de la piedra anxoniz]

La quinta manera de esta piedra es blanca, y es de natura de Venus, y ella es su planeta, y su reinador es el viernes. Y esta piedra es llamada la virgen, y entra en la obra que hacen para empreñar a las mujeres que no se empreñan.

Y dijo Platón, que cuando esta piedra fuere blanca, que es de Venus. Y si fuere su fregamiento con el agua blanco, es cierto que fue obrada en la su exaltación. Y si fuere el su gustamiento dulce, y fregamiento blanco, fue obrada en hora de Venus, siendo ella en la casa de la su exaltación, y la fortuna catando a ella. Y la virtud de ella presta más a las mujeres que a los hombres, ca en muchos lugares dicen a esta piedra la reina, porque cualquier mujer que la tuviere consigo será mucho amada de los hombres y de las mujeres, y no la verá ninguno que no sea enamorado de ella. Y presta otrosí a quien quiere le que haya la postema, bebiendo lo que sale de la pulidura de ella con el agua.

Y si fuere su fregamiento con el agua amarillo, y el su gustamiento agudo, fue obrada en hora de Venus, y en la exaltación del Sol. Y presta para haber matanza con los hombres honrados. Y es mejor a las mujeres que a los hombres, porque si alguna de ellas la tuviere consigo será mucho amada de ellos. Y el hombre otrosí que la tuviere consigo, será su dicho otorgado delante quien quiere que hable.

Y si fuere su fregamiento con el agua bermejo, y su gustamiento amargo, fue obrada en hora de Venus, y en la exaltación de Marte. Y su virtud es tal, que presta al hombre doliente que a gran queja, de guisa que no se puede asosegar. Y esto hace si bebiere con el agua de lo que sale de su fregamiento. Y otrosí no puede ninguno empecer al quien la tuviere consigo.

Y si fuere su fregamiento con el agua pardo, sépase que fue obrada en hora de Venus, y en la exaltación de Júpiter, el su gustamiento será dulce. Y su virtud es tal, que, dando a beber su fregamiento con el agua fría, a quien hubiere dolor en el corazón, hubiere mal de espantamiento, quedarla dolor, y perderá el espanto. Y quien quiere quien la tuviere consigo, será escuchado de todos los hombres, y le obedecerán cuando él quisiere.

Y si fuere su fregamiento con el agua de color de cielo, el su gustamiento amargo, fue obrada siendo Mercurio en su exaltación. Y ha tal propiedad que, dando a beber lo que saliere de su fregamiento con el agua al que sobejare en sí la cólera bermeja, a que la dará. Y quien quiere quien la tuviere consigo, prestarla por haber crianza con los escribanos y con los hombres honrados, y le amarán, y le preciarán quien quiere quien lo vea. Y demás, tendrán todos los hombres, que es hermoso y apuesto.

Y si fuere su fregamiento con el agua verde, fue obrada en la exaltación de la Luna, y en hora de Venus, siendo la Luna fortunada. Y si fuere su gustamiento salado, sépase que es lunar fina, y que la Luna no catará ninguna infortuna. Y ha en sí a tal propiedad que, colgándola sobre el árbol que no dé su fructo como debe, que se lo hace dar. Y si da el fruto como debe, háceselo dar mejor. Y hace otrosí empreñar a la mujer, mientras la tuviere consigo.

Y si fuere el su fregamiento con el agua negro, sépase que fue que fue obrada en hora de Venus, y en la exaltación de Saturno. Y lo que sale de su fregamiento es poción que le mata, ca no ha ninguno que lo beba, que no muera con ello, cal deshace el cuerpo, adelgazándoselo hasta que llega a la muerte. Y esta piedra no la traen sino los reyes y los muy grandes señores para echar las pociones de sus comeres. Y quien la tuviere consigo, no se llegará a él ningún vestiglo malo.

Y hallamos en otro lugar, que cuando el fregamiento de esta piedra fuere amarillo, y tirar a color de fuego, y hablar el que la tuviere consigo, quiere diga verdad, quiere diga mentira, será creído.

Y si fuere su fregamiento de color bermeja, y la tuviere alguno consigo, encima aína toda obra de bien que comenzare.

Y si fuere su fregamiento pardo, que tira a color de tierra será cabido su ruego que haga a algún hombre por algún su amigo, y lo aconsejarán los hombres a su pro.

Y si fuere su fregamiento de color de cielo, será de buen talento en su alma el que la tuviere consigo.

Y si fuere su fregamiento verde, y la colgaren en alguna huerta, crecerá aína lo que plantare, y los árboles darán aína fruto. Y si fuere su fregamiento negro, sanará con ello, bebiéndolo, el que hubiere bebido alguna poción. Y otrosí el que fuere herido de escorpión, o de otra serpiente, y bebiere de este fregamiento.

[La sesena manera de la piedra anxoniz]

La sesena manera de esta piedra es de color de cielo. Y es de natura de Mercurio, y el es su planeta, y su reinador es el miércoles. Y la virtud de ella es tal, que presta a los dolores que se levantan del corazón y de la cólera bermeja.

Y dijo Platón, que, cuando fuere el fregamiento que sale de esta piedra con el agua blanco, sépase que fue obrada en hora de Mercurio, y en la exaltación de Venus. Y la su propiedad presta para asosegar los celos que han los hombres, y más a los celos de las mujeres, ca les hace asosegar los corazones de ello, y tirarles la tristeza. Y el hombre quien la tuviere consigo no hará tristura ni cuidado, ni enfermará.

Y si saliere su fregamiento con el agua verde, sépase que fue obrada en la hora de Mercurio y en exaltación de la Luna. Y ha tal virtud que quiere quien la hubiere, será poderoso en todas las cosas que obrare de física, y será muy abundado de todo bien en todas las cosas que demandare en este mundo.

Y si saliere su fregamiento con el agua amarillo, sépase que fue obrada en hora de Mercurio y en la exaltación del Sol. Y ha tal virtud que, si la echare alguno en pozo o en río, o en cañón no correrá el agua dende. Y si pasare alguna nave con agua que quiera llover, y parare esta piedra delante ella, no lloverá. Y si la echaren en agua corriente, se retendrá y no correrá. Y quien quiere quien la tuviere consigo, no se quitará de él al que amare hasta el día de su muerte. Y si fuere en servicio de algún señor, o con algún amigo, le honrarán más que a otro ninguno.

Y si saliere su fregamiento con el agua pardo, sépase que fue obrada en hora de Mercurio y en la exaltación de Júpiter. Y su virtud es tal que, el que la tuviere consigo, y estuviere con reyes, será seguro de ellos, y será amado de todas las gentes.

Y si saliere su fregamiento con el agua bermejo, sépase que fue obrada en hora de Mercurio, y en la exaltación de Marte. Y el que la tuviere consigo será en toda su vida abundado de todo bien.

Y si saliere su fregamiento con el agua negro, sépase que fue obrada en hora de Mercurio, y en la exaltación de Saturno. Y ha tal virtud, que, quien quiere quien la tuviere consigo, nunca se quitará buenandanza de su casa, y siempre acrecentará Dios en sus ganados y en sus bestias.

Y si saliere su fregamiento con el agua color de cielo, y tirare más a verde, ha tal virtud, que, si algún hombre la tuviere consigo, y demandare cual casamiento quisiere, lo acabará. Y si alcoholare con el fregamiento de esta piedra los ojos, será muy mejor recibido en el lugar donde quisiere casar.

Y hallamos en otro lugar que, cuando el fregamiento de esta piedra saliere blanco, y quien la tuviere consigo, será siempre alegre.

Y si saliere su fregamiento negro, y la adujere alguno consigo colgada, se le adeliñarán todas las obras que quisiere hacer.

Y si saliere el su fregamiento amarillo, será buena para toda cosa. Y si la echaren en río o en pozo, menguará el agua, y por aventura de esta piedra iar sa que no mane. Y si algún siervo la adujere atada sobre sí, hará la merced de su señor, y no se ensañará contra él.

Y si saliere su fregamiento negro, y la adujere alguno consigo colgada, se adeliñarán todas las obras que quisiere hacer.

Y si saliere su fregamiento bermejo y la tuviere alguno consigo, verá siempre todo bien.

Y si saliere su fregamiento verde, y la tuviere alguno consigo, y sembrare en tierra fuerte, o flaca, nacerá lo que sembrare mejor que en otro lugar.

Y si saliere su fregamiento pardo, y se alcoholare algún hombre con ello, nombrando a cualquier mujer que quisiere, la habrá. Y si saliere su fregamiento de color de cielo, se aprovechará de todas las cosas que hiciere.

[La setena manera de la piedra anxoniz]

La color de esta setena piedra es verde, y es de natura de la Luna, y es su planeta, y su reinador es el lunes. Y la propiedad de ella es tal, que presta a las dolencias que acaecen a los mocillos.

Y dijo Platón que, cuando esta piedra fuere verde, sépase que es de la Luna. Y si saliere su fregamiento con el agua blanco, sépase que fue obrada en la hora de la Luna, y en exaltación de Venus. Y el que la tuviere consigo, el llantar llantas o majuelo, será su nacimiento, y su crecimiento, muy bueno, y nunca se dañará. Y si hubiere tierra de arar o de sembrar, o viña, u otra cosa cualquiera de simiente, nacerá muy bien, y dará mucho fruto.

Y si saliere su fregamiento bermejo, sépase que fue obrada en hora de la Luna, y en la exaltación de Marte. Y ha tal virtud que, y quien la tuviere consigo, será oído y obedecido de todos los hombres donde quiere que vaya; y presta otrosí a quien hubiere correría de sangre, si la adujere colgada consigo.

Y si saliere su fregamiento con el agua pardo, sépase que fue obrada en hora de la Luna, y en la exaltación de Júpiter. Y quien la tuviere consigo, será más poderoso en física que otro hombre. Y es buena otrosí a todas las cosas que hombre quisiere de las obras que son de bien.

Y si fuere su fregamiento con el agua de color de cielo, sépase que fue obrada en hora de la Luna, y en exaltación de Mercurio. Y ha tal virtud, que, y quien la tuviere consigo, y fuere entre sus enemigos, no empecerán, ni hará miedo de ellos. Y es buena otrosí a los mozos que la traigan colgada consigo.

Y si saliere su fregamiento con el agua negro, sépase que fue obrada en hora de la Luna, y en la exaltación de Saturno. Y el que la tuviere consigo, y obrare de física, prestarán todas las medicinas que hiciere. Y lo que sale de su fregamiento es poción que mata. Empero si dan de ello a beber al hidrópico o al tísico, cada día peso de un grano, sanará.

Y si saliere su fregamiento con el agua amarillo, sépase que fue obrada en la hora de la Luna, y en la exaltación del Sol. Y ha en sí tal virtud, que, el quien la tuviere consigo, será muy bien recibido de los reyes y de los altos señores.

Y si saliere su fregamiento con el agua verde, sépase que es toda lunar, y no se volvió con ella natura de otra planeta. Y presta a aquellos que han la postema, trayéndola colgada consigo.

Y hallamos en otro lugar, que cuando sale el fregamiento de esta piedra blanco, y la tuviere alguno consigo, y plantare plantas, o sembrare simientes, y metiere la piedra en un poco de paño o de algodón, y la soterrare allí donde sembró, nacerá aquel simentero muy bien, y será muy bueno.

Y si saliere su fregamiento negro, hará siempre mucho bien y que la tuviere consigo.

Y si saliere su fregamiento amarillo, todas las medicinas que diere al enfermo le prestarán, y sanará con ellas.

Y si saliere su fregamiento bermejo, lo honrará cada uno, y lo ensalzará.

Y si saliere su fregamiento de color de cielo, de yuso de él no le podrán empecer.

Y si saliere su fregamiento pardo, y la tuviere alguno consigo, y fisicar a algún enfermo, lo sanará.




ArribaAbajo[Acintaz]

[De la cuarta piedra de la «a»]

Acintaz dicen en griego a la cuarta piedra de la «a». De color es blanca, y blanda, y hállanla en las minas de la calcedonia. Y los orebces usan de ella en el esclarecimiento de las piedras. Y su virtud es tal, que, y quien la fregare con el vinagre, y dieren lo que saliere de ella peso de una dracma a beber al quien hubiere mal del bazo por razón del hinchamiento, se le adelgazará, y se le asosegará el dolor. Y presta otrosí a toda poción, bebiendo su fregamiento.




ArribaAbajo[Axugarifez]

[De la quinta piedra de la «a»]

Axugarifez ha nombre en griego la quinta piedra de la «a». Ésta es de dos colores. La una bermeja, así como la jargonza, y la otra parda, en que ha tal claridad de noche, que ve hombre con ella así como con lumbre de fuego. Y la virtud de ésta es que presta a la friura de ellos riñones bebiendo su fregamiento.




ArribaAbajo[Ametitez]

[De la sexta piedra de la «a»]

Ametitez llaman en griego a la sexta piedra de la «a». Bermeja es de color, y cuando la friegan, sale su fregamiento bermejo que tira a color de oro. Y si la pesaren después que fue pulida, hallarán que no menguó en su peso ninguna cosa. Y ésta ha tal propiedad, que si tuviere la mujer que ha corrimiento de sangre en una poca de lana, y la tuviere una hora en su natura, se la quedará. Y quien hubiere la vena tajada, y la colgare sobre sí, se soldará.




ArribaAbajo[Ameydicariz]

[De la séptima piedra de la «a»]

Ameydicariz dicen en griego a la séptima piedra de la «a». Y hallarla en Armenia, y es de color de azul. Y la virtud de ella es, que presta al dolor del hígado el fregamiento de ella.




ArribaAbajo[Ambociz]

[De la octava piedra de la «a»]

Ambociz es llamada en griego la octava piedra de la «a». Y su propiedad es tal, que, quien la pusiere en lugar donde hubiere ranas, se ajuntarán todas a ella. Y los antiguos hacen de ella imágenes que prestaban al dolor de la garganta.




ArribaAbajo[Anquioz]

[De la IX piedra de la «a»]

Anquioz dicen en griego a la IX piedra de la «a». De color es de brasil oscuro, y ligera de quebrantar. Y ha tal virtud que, si la fregaren con leche o con manteca de vaca, y la dieren a beber al que mordiere el perro rabioso, sanará.




ArribaAbajo[Aldardemuz]

[De la décima piedra de la «a»]

Aldardemuz ha nombre en griego la décima piedra de la «a». Ésta ha color de hierro, y cuando la friegan, siempre sale su fregamiento bermejo. Y con ésta limpian el aljófar, y arredondean el vidrio, y esclarecen las piedras. Y la su virtud es, que presta al dolor de las entrañas, y a toller la carne que sobeja en el cuerpo del hombre, así como verruga, trayéndola colgada sobre sí el que ha este mal.




ArribaAbajo[Abritez]

[De la undécima piedra de la «a»]

Abritez en griego, y mahe en arábigo, y cristal en latín -porque es de maneras- y ha nombre la undécima piedra de la «a». Y hay de ellas que tiran a parda, y presta contra fuego grecisco. Y su virtud es, que el que hubiere el mal del fuego grisesco, y fregare esta piedra con aceite, y untare el lugar del fuego, sanará. Y quien hubiere dolor en la ingle, y la adujere colgada consigo, tirársela.




ArribaAbajo[Almelin]

[De la duodécima piedra de la «a»]

Almelin llaman en griego la duodécima piedra de la «a». Y es piedra mineral, y ha en ella claridad a semejanza de plata. Y esta piedra es a la que dicen altalch. Y los sabios hablaron mucho de ella, y dijeron algunos de ellos que era el alum, lo que no se funde en el fuego, más quien supiese su solución, se le descubrirá su puridad. Y de ellos dijeron que, cuando la remojaren en vinagre muy fuerte, que se hace del vino, ablandécese hasta que se torna tal como masa, y que entonces pueden hacer piedra que presta a las pociones, y por echar los vestiglos malos donde quisieren. Y quien bien la supiere solver, y untar con ella el lugar que quisiere, no tomará el fuego en él.




ArribaAbajo[Arhoritiz]

[De la decimotercia piedra de la «a»]

Arhoritiz ha nombre en griego la decimotercia piedra de la «a». Negra es, de color de plata. Y ha tal virtud, que, el quien hubiere dolor en las orejas, y la fregare y destillar aquello que de ella saliere en ellas, se la quedará. Eso mismo hace colgándola sobre ellas, más no aína.




ArribaAbajo[Aytofiquioz]

[De la decimocuarta piedra de la «a»]

Aytofiquioz dicen en griego a la decimocuarta piedra de la «a». Negra es de color. Y su virtud es, que presta al que hubiere postema, fregándola con el aceite, y dándole a beber lo que saliere del fregamiento.




ArribaAbajo[Alfac]

[De la decimoquinta piedra de la «a»]

Alfac dicen en griego a la decimoquinta piedra de la «a». Y hállanla en la marismas de Egipto. Y quien quiere que bebiere el agua con que la lavaren, o aquello que saliere de su fregamiento, no podrá nocirle ninguna poción que beba. Y dijo Jacob Alquindi que esta piedra presta para cualquier tósigo que hombre beba, y ha las heridas mortales de las serpientes.




ArribaAbajo[Artoroz]

[De la decimosexta piedra de la «a»]

Artoroz ha nombre en griego la decimosexta piedra de la «a». Y el que bebiere su fregamiento, no le empezará ningún tósigo mortal.




ArribaAbajo[Arscitiz]

[De la decimosexta piedra de la «a»]

Arscitiz llaman en griego a la decimoséptima piedra de la «a». De color es blanca como cristal. Imagina hombre en ella una línea bermeja, como si fuese fuego. Y ha en ella figura de mujer que tiene su mano sobre la boca. Y ha en sí tal virtud, que tira los celos a quien los ha.




ArribaAbajo[Aytiociez]

[De la decimoctava piedra de la «a»]

Aytiociez llaman en griego la decimoctava piedra de la a. Ésta es mina del cobre, y ha en ella que es piedra. Y ha tal virtud que aprovecha a las puntas que siente hombre en las entrañas, y sosiega el ahogamiento que levanta del bazo, trayendo el hombre colgada consigo.




ArribaAbajo[Ayetaniz]

[De la decimonovena piedra de la «a»]

Ayetaniz dicen en griego a la decimonovena piedra de la «a». Hermosa es, y de gran claridad. Y parece en ella la cara cuando el hombre cata. Y ésta ha tal virtud, que, en cuanto la tuviere hombre consigo, será seguro de las heridas de las bestias emponzoñadas, y de todo tósigo.






ArribaAbajo[B]


ArribaAbajo[Berloz]

[De la primera piedra de la «b»]

Berloz dicen en griego a la primera piedra de la «B». Y semeja perra blanca. Y su virtud es tal, que, quien quiere que haya mal en los ojos, y se alcoholare con su fregamiento, se lo tirará.




ArribaAbajo[Batharaxitaz]

[De la segunda piedra de la «b»]

Batharaxitaz ha nombre en griego la segunda piedra de la «b». Y es de muchos colores. Y ha en ella granillos menudos que tiran a verde. Y su virtud es tal, que, quien la fregare con agua tibia, y untar con el fregamiento y lugar donde hubiere postema, sanará.




ArribaAbajo[Batraciz]

[De la tercera piedra de la «b»]

Batraciz ha nombre en griego la tercera piedra de la «b». Y ha color de oro, y ha en ella granillos menudos, a semejanza de racimo. Y si la fregaren, saldrá de ella color verde. Y si dieran mucho el fregamiento, saldrá amarillo. Y esto es, porque ha en ella dos naturas provechosas a los que han dolor en los pulmones, a que no hallan medicina.




ArribaAbajo[Becenitiz]

[De la cuarta piedra de la «b»]

Becenitiz ha nombre en griego la cuarta piedra de la «b». Y es verde de color, y friegan sobre ella el oro, y hállanla en las sepulturas de los antiguos en figura de rana. Y su virtud es, que presta a los mozos que han espanto, teniéndola colgada sobre sí.




ArribaAbajo[Bahari]

[De la quinta piedra de la «b»]

Bahari ha nombre en griego la quinta piedra de la «b». Y ésta es de dos maneras: La primera es de muy apuesta hermosura, y tira las pajas contra sí. Y su virtud es tal, que, quien la fregare con agua, y diera a beber el fregamiento que de ella saliere, a la mujer que está de parto, parirá muy ligeramente. Y otrosí hácele correr y limpiar su flor cuando bebiere su fregamiento con el aceite. Y dijeron algunos que, cuando la molieren, y untaren con ella el albarraz, a que dicen en latín morfea, será luego sano. Y la segunda manera tira a bermejura de flaca color, y dícenle bahari máximo. Y su virtud es tal, que si la trajere alguno consigo, que haya puntas de dolor, se las quedará.




ArribaAbajo[Bazd]

[De la sexta piedra de la «b»]

Bazd dicen en griego a la sexta piedra de la «b». Y dijo Alejandro, en el libro de las piedras, que, quien colgare esta piedra en el hinojo del quien hubiere demonio, tirársela, y nunca lo hará eminente el que la tuviere consigo. Y dijo otrosí que si la adujere colgada consigo el que ha la gota, que prestará mucho, y no se dolerá de ella mientras la tuviere consigo.




ArribaAbajo[Bilor]

[De la séptima piedra de la «b»]

Bilor ha nombre en griego la séptima piedra de la «b», y en latín cristal. Y dijo Alejandro, en su libro, que se funde así como vidrio, y recibe tintura. Y dijo Beufrecythas, el «sabio», que, quien la colgare sobre su cabeza, no verá en durmiendo cosa que él haga miedo ni le espante.






ArribaAbajo[G]


ArribaAbajo[Geleatez]

[De la primera piedra de la «g»]

Geleatez dicen en griego a la primera piedra de la «G». Ésta es blanca a semejanza de leche, y es muy clara, y hállanla en las sepulturas de los antiguos. Y la mujer que la tuviere colgada de sí, acreciéntasele la leche. Y quien la fregare, y tomare lo que saliere de ella peso de medio dinero, y lo diere a beber al que no puede verter agua, la verterá a luego.




ArribaAbajo[Gelefeticoz]

[De la segunda piedra de la «g»]

Gelefeticoz ha nombre en griego la segunda piedra de la «g». Y la faz de suso de ella es blanca, y la de yuso negra, y los lados ha blancos y bermejos, y presta al que ha la postema en el corazón. Y si la adujere colgada y quien hubiere dolor en el costado, sanará. Y ésta es de las cosas maravillosas que usaron los sabios.




ArribaAbajo[Geleatiz]

[De la tercera piedra de la «g»]

Geleatiz dicen en griego a la tercera piedra de la «g». Ésta es negra y blanca. Y hallan muchas de ellas en los ríos que corren. Y su virtud es, que presta para los tósigos, y para echar las serpientes de los lugares donde estuvieren, sahumándolos con ella. Y esta piedra puede ser conocida por esta guisa: Si la metieren en el fuego, y la dejaren y yacer hasta que sea bermeja, y de sí la sacaren, y echaren agua sobre ella, y no se amatare, y amatarase luego que el aceite le echaren de suso, es ella.




ArribaAbajo[Gynazt]

[De la cuarta piedra de la «g»]

Gynazt ha nombre en griego la cuarta piedra de la «g». Y tráenla engastada los hombres en anillos, porque es hermosa y apuesta. Y quien la fregare bien con el agua, y diera beber lo que sale de ella al que ha dolor de puntas, prestarla. Y hace otrosí echar los gusanos que tiene hombre en el vientre, y la criatura de la mujer preñada. Y dijo Beostriares, el filósofo, en el libro que hizo de las piedras, que, quien bebiere vino en el vaso que hicieren de esta piedra, no se embriagará con él por mucho que beba. Y si echare muchos pedazuelos menudos de ella en el vino que bebiere, hará otro tal. Y dijo otrosí, que quien pusiere esta piedra de yuso de su cabeza, cuando quisiere dormir, verá buenas visiones y maravillosas, y no verá cosas que le agravezcan.

Y dijo aún, quien engastare esta piedra en anillo, y la trajere consigo, nunca hará espanto ni miedo, en cuanto la tuviere en su dedo. Y ha en ella otros provechos muchos, trayendo el hombre así como sobredicho es.




ArribaAbajo[Geza]

[De la quinta piedra de la «g»]

Geza dicen en griego a la quinta piedra de la «g», y en romance calcedonia. Ésta es de muchos colores, mezcladas las unas con las otras. Y ha tal virtud, que, quien la envuelve en los cabellos de la mujer que quiere parir, hácela encallecer aína. Y hace otrosí echar la criatura del vientre en cual sazón que estuviere la mujer preñada.

Y hace descender a la mujer su flor. Y dijo Linemuz Alintaqui en su libro que hizo de las piedras, que, el que pusiere esta piedra en el costado de la mujer que está de parto, que no sentirá ningún dolor al parir.






ArribaAbajo[D]


ArribaAbajo[Didriez]

[De la primera piedra de la «d»]

Didriez ha nombre en griego la primera piedra de la «D». Ésta es de muchas colores, y ha en ella muchas líneas blancas y bermejas, y prietas. Y su virtud es tal, que, quien la fregare con el agua, y se alcoholare con lo que de ella saliere los ojos, cuando hubiere dolor en ellos, prestarla. Y a esta piedra dicen en arábigo mahium almoloh, que quiere decir «electuario de las sales».




ArribaAbajo[Dientoz]

[De la segunda piedra de la «d»]

Dientoz dicen en griego la segunda piedra de la «d». Ésta es lezne, así como mármol pulido, y ha en ella líneas negras. Y quien la ve, afirma que es toda negra, y cuando la mojan en el agua, tórnase bermeja. Y su virtud es, que presta para las mordeduras de los vestiglos, y para echarlos de los lugares donde fueren.




ArribaAbajo[Deycareniz]

[De la tercera piedra de la «d»]

Deycareniz ha nombre en griego la tercera piedra de la «d». Su color es, de ella, del vinagre que no es bien claro. Fuerte es y dura de quebrantar. Y quien la fregare, y untare con lo que de ella saliere las pintas que han los hombres en las caras , se las tirará.






ArribaAbajo[H]


ArribaAbajo[Hetus]

[De la primera piedra de la «h»]

Hetus dicen en griego a la primera piedra de la «H». Y otrosí dicen jargonza cárdena. Y es la que ha color de cielo, y hay algunas de ellas que es blanca y negra. Y cuando el hombre bien cátala, ve en ella figura de un águila que tiene sus alas esparcidas, y una sobre sí, y la otra so sus pies. Y la virtud de ésta es para recaudar hombre las cosas que quisiere con los señores granados, y de los hombres nobles.






ArribaAbajo[V]


ArribaAbajo[Varahu]

[De la primera piedra de la «v»]

Varahu ha nombre en griego la primera piedra de la «V». Y hállanla en las sepulturas de los antiguos. De color es verde que tira a bermejura, y ha color de cielo. Y ha en ella muchos provechos, que si la fregaren con el agua fría, y dieren a beber lo que saliere de ella al que ha calentura mucho encendida en las entrañas, se la tirará. Y tirará otrosí a hombre sed, y la calentura que le entra en el cuerpo por razón del sol, o del aire que es mucho caliente.




ArribaAbajo[Varaci]

[De la segunda piedra de la «v»]

Varaci dicen en griego a la segunda piedra de la «v». Fuerte es, y dura de quebrantar. Y hállanla en las sepulturas de los antiguos. Y es a maravilla áspera, y ha en ella horados anchos. Y su virtud es tal, que, y quien la trajere colgada consigo, tenerla pro a escapar de todo peligro. Y al que bebiere su agua, en que fuere lavada, la prestará conturbamiento. Y si la volviere con la pulidura que saliere de ella, y la bebiere, sanará de la quebradura, o del miembro si saliere. Y dijo el sabio que habló de esta piedra en otro lugar, que el pelmazo que fuere amasado con su agua que no se arrancaría del lugar donde le pusieren, hasta que sea sano. Y el que.




ArribaAbajo[Vatriz]

[De la tercera piedra de la «v»]

Vatriz ha nombre en griego la tercera piedra de la «v». Y es hallada en la isla de Cabroz. Y ha tal virtud, que si alguno hubiere bebido tósigo, y de sí bebiere del agua que saliere de la pulidura de ella, prestarla.






ArribaAbajo[Z]


ArribaAbajo[Zayetaniz]

[De la primera piedra de la «z»]

Zayetaniz dicen en griego a la primera piedra de la «Z». De color es de aceite, y de hermoso catamiento, y ha en ella gran claridad, y ve se hombre en ella. Y quien la engastare en anillo, y la adujere consigo, no le empezará mordimiento de ningún vestiglo.




ArribaAbajo[Zamorad]

[De la segunda piedra de la «v»]

Zamorad ha nombre en arábigo la segunda piedra de la «z», y en latín esmeralda. Ésta es muy conocida, y de muy gran precio, y hay de ellas blancas, y otras prietas, y todo esto es por la costra que tienen de suso, que cuando las esclarecen tórnanse verdes. Y quien la trajere consigo, alcanzará gran honra. Y quien entallare en ella, teniendo costra blanca, figura de hombre que enfrena un león con su mano, y la trajere consigo, será siempre bien recibido de los reyes, y acabará todas las cosas que quisiere.




ArribaAbajo[Zoceche]

[De la tercera piedra de la «v»]

Zoceche, en arábigo, ha nombre la tercera piedra de la «z», que quiere decir vidrio en latín. Y métela en la obra de la plata, mayormente la que es más clara, y es acerca del menester. Y quien la quemare, y fregare los dientes con el polvo de ella, se los hará muy claros y muy limpios. Y ésta es de las piedras que no las come tierra ni agua, y duran siempre que se nunca destruyen.






ArribaAbajo[J]


ArribaAbajo[Jadit]

[De la primera piedra de la «j»]

Jadit dicen en arábigo a la primera piedra de la «J», y en romance hierro. Y acordáronse todos los sabios que hablaron de esta razón, y dijeron que, quien tomare la piedra sobre que encienden el fuego, hasta que se hace de ella el hierro, y colgarla sobre el que hubiere la cuartana, tirársela; y si le dieren a beber el agua en que amatan el hierro, prestarla. Y otrosí meten la limadura del hierro en las medicinas que aprovechan a las enfermedades de la fiebre. Y dijo Mahomath Arrace, en el libro de las propiedades de las cosas, que, quien colgare la limadura del hierro sobre el ojo del quien devaneare durmiendo, que no devaneara mientras la tuviere.






ArribaAbajo[T]


ArribaAbajo[Tacitz]

[De la primera piedra de la «t»]

Tacitz ha nombre en griego de la primera letra de la «T». Y semeja al cristal, pero desdícele ya cuanto, ca ha en medio una oscuridad que semeja línea negra. Y es buena para las mujeres, para enamorarse los hombres de ellas, trayéndola consigo.




ArribaAbajo[Tonitoz]

[De la segunda piedra de la «t»]

Tonitoz dicen en griego a la segunda piedra de la «t». Y en arábigo taoz. Y es de muchas colores, y enderezada de la obra de los antiguos. Y es hallada en los lugares de sus tesoros. Y presta al que ha contiendas o pleitos, o demandas con otros, o con otro, y los vencerá a todos.




ArribaAbajo[Talieatiz]

[De la tercera piedra de la «t»]

Talieatiz ha nombre en griego la tercera piedra de la «t». Y semeja al hígado de un ave que llaman gairacoz. Y presta a los dolores del hígado al quien la trajere colgada consigo. Y quien la fregare, y diere a beber lo que saliere del su fregamiento al que este mal hubiere, tirársela. Y esta piedra es conocida propia mientras por esta virtud.




ArribaAbajo[Tanibotum coboz]

[De la cuarta piedra de la «t»]

Tanibotum coboz dicen en griego a la cuarta piedra de la «t». Y es negra como que tira a verdor. Y presta a la tristeza y a los cuidados, trayendo el hombre consigo.




ArribaAbajo[Tayole]

[De la quinta piedra de la «t»]

Tayole ha nombre en griego la quinta piedra de la «t», que quiere decir «retenimiento», y ha en ella horados de sí misma, que no los rizó hombre. Y dijo Mahomad Arraz en el libro de las piedras, que ha propiedad de esta piedra era señalada mientras para retener en los árboles las hojas, y el fruto que no caía, colgando sobre ellos. Y otrosí dijo que cree que bien así retenía la criatura que no cayese del vientre de la madre.




ArribaAbajo[Tafi]

[De la sexta piedra de la «t»]

Tafi dicen en arábigo a la sexta piedra de la «t». Y dijo Mahomath Arraz, que este nombre había ella porque va sobre el agua, que no se ahonda en ella, siendo dura y pesada. Y dijo que él dijeran, que, quien adujese esta piedra consigo, que sería muy bien recibido del rey, y de su mujer, y de los hombres.




ArribaAbajo[Tafi]

De la setena piedra de «t». Toriz ha nombre en griego de la lo séptima piedra de la «t», y en arábigo airanca. Y dijo Mahomath el sobredicho, que si fregaren con ella el cuero, que rae el cabello de él. Y otrosí los odreros friegan con ella los odres, por hacerlos más leznes. Y si fregaren con ella el cuerpo, raerá el cabello de él. Y aún ha en ella otra virtud, que si la adujere colgada de sí y quien hubiere la fiebre, se la tirará sin sudor. Y si dieren a beber lo que saliere de su fregamiento con el agua al que hubiere calentura, se la tirará.




ArribaAbajo[Toriz]

De la VIII piedra de la «t»

Toriz se dicen en griego a esta VIII piedra. Y llámanla en arábigo adenin, y es blanca, a semejanza de mármol, y hacen de ella vasos para los reyes. Y no quiere que se llegue a ella ninguna untura, ca a cualquier lugar de ella que se llega, denegrece luego, y nunca esclarece. Y si molieren esta piedra, y la mecieren con el apostolicón blanco, ensugará las postemas y las llagas en que ha mucho benigno, y cogerá la materia. Y si lo bebiere alguna mujer, secársela la leche. Y dicen que taja la flor de la mujer. Y la mujer que lo bebiere, vedarla el empreñamiento. Y el beber de ella, es peso de una dracma, o más o menos, según la complexión de la mujer, y la hora y el tiempo en que fuere. Y esto será según el seso y la sapiencia, de saber el tiempo y la sazón y la edad, de aquella que la da a beber.




ArribaAbajo[Toryu]

De la IX piedra de la «t»

«t». Toryu dicen en griego a la IX piedra de la «t». Y es blanca a semejanza de cristal, pero es un poco más oscura. Y la traen en los anillos, porque ha tal virtud, que, el que la tuviere consigo, será bien recibido de los reyes. Y si hubiere en ella figura de lobo enfrenado, ser lo a de todos los hombres.






ArribaAbajo[Y]


ArribaAbajo[Yonuoloyz]

[De la primera piedra de la «y»]

Yonuoloyz llaman en griego a la primera piedra de la «Y». Y dícenle otrosí goma de Albelad, porque la hallan en una villa de Alejandría que ha así nombre. Y lo es de muchas colores, y no la hallan sino en Alejandría. Y su virtud es, que presta al que a la postema a que no puedan dar consejo los físicos, fregándola con agua, y untando con lo que saliere de ella, el lugar donde el hombre tiene el dolor.

De la segunda piedra de la «y».




ArribaAbajo[Yenetatiz]

[De la segunda piedra de la «y»]

Yenetatiz ha nombre en griego la segunda piedra de la «y». Y semeja al corazón de un ave a que dicen gaeracoz. Y quien fregare esta piedra, y diere a beber lo que de ella saliere al que hubiere dolor del hígado, se lo tirará.




ArribaAbajo[Yalentorinioz]

De la tercera piedra de la «y»

Yalentorinioz dicen en griego a la tercera piedra de la «y». Y es piedra que tira a verde. Y presta a los cuidados y a las tristezas, trayéndola hombre consigo. Ésta semejanza de piedra, y su virtud, hallamos en la «ta», salvo ende que desvaría en el nombre.




ArribaAbajo[Yelitiz]

De la cuarta piedra de la «y»

Yelitiz ha nombre en griego la cuarta piedra de la «y». Y es mineral por natura, y el color de ella semeja a todas colores, y tira ya cuanto a semejanza de oro. Y quien quiere que la adujere consigo, será seguro de todos los vestiglos malos.




ArribaAbajo[Yetayoloz]

De la V piedra de la «y»

Yetayoloz llaman en griego a la quinta piedra de la «y». Y presta al dolor de las puntas fuertes trayéndola hombre colgada consigo.




ArribaAbajo[Yeticioz]

De la VI piedra de la «y»

Yeticioz dicen en griego a la sexta piedra de la «y». Y es hermosa y apuesta de color. Y presta al dolor de las puntas del cuerpo, y asosiega al ahogamiento que nace del bato, trayéndola hombre consigo.






ArribaAbajo[C]


ArribaAbajo[Cairineaz]

De la primera piedra de la «c»

Cairineaz ha nombre en griego la primera piedra de la «C». De forma es de un huevo, y ha dentro en ella otra piedra que se mueve. Y todos los sabios se acordaron, y dijeron que, la mujer que la tuviere colgada de su anca, cuando quisiere parir, hacerla que para aína.




ArribaAbajo[Caaclaman]

De la II piedra de la «c»

Caaclaman ha nombre en griego la segunda piedra de la «c». De color es blanca. Y dijo Mahomath el sobredicho, que, quien la engastare en anillo, y la pusiere en un vaso, o en un bacín muy igual, y lleno de vinagre, e hiriere poco el anillo, comenzará la piedra a bullir y de moverse, e se irá yendo en desviando hasta que llegue al suello. Y quien quiere que la adujere consigo, amansará la ira, y será bien recibido de los reyes y de los otros hombres.




ArribaAbajo[Caharabe]

De la III piedra de la «c»

Caharabe dicen a la tercera piedra de ella «c». Y es muy conocida, y tráenla en los anillos. Y dijo Auficitez «el sabio», en el libro de las piedras, que, si la adujere colgada consigo la mujer que fuere preñada, guardarla la criatura. Y si la molieren, y la amasaren con agua, y la pusieren sobre la quemadura, prestarla mucho. Y si hollaren el polvo de ella, cuando fuere molida, con un cañuto, en derecho de la candela, saldrá de ella muy gran fuego, y quemará cuanto hallare. Y si diere otrosí a beber el polvo de ella al que hubiere mal de higo, la prestará la sangre que sale de él.






ArribaAbajo[L]


ArribaAbajo[Lenelim]

De la primera piedra de la «l»

Lenelim es nombrada la piedra de la «L». Y semeja a la teta de la mujer, y hállanla en los montes de la tierra de Albeiez, y de ellas bermejas, y de ellas amarillos. Y si la colgare la mujer sobre la teta que hubiere dolor o postema, se lo tirará; y la hará correr, otrosí, la leche a la mujer que ha poca.






ArribaAbajo[M]


ArribaAbajo[Meli]

De la primera piedra de la «m»

Meli llaman a la primera piedra de «MIM». Y hállanla en las alboheras de Cabraz. Y quien la moliere, y bebiere el polvo de ella, la prestará todos tósigos que comiere o que bebiere.




ArribaAbajo[Molio]

De la segunda piedra de la «m»

La segunda piedra de la «min» ha nombre molio. Y hállanla en el Nilo de Egipto. Y ha tal virtud, que si bebiere alguno de lo que sale del su fregamiento, o la trajere en anillo consigo, no le podrá empecer ningún poción. Ello es cosa probada.




ArribaAbajo[Minera]

De la III piedra de la «mim»

La tercera piedra de esta letra ha nombre minera. Y es de color verde, y es concha, y entra en ella estaño. Y su virtud es tal, que, quien bebiere lo que saliere de su fregamiento, la prestará a las postemas muy grandes agudas, que semejan, cuando salen, al fuego. Y quien la moliere, y la amasare con agua, y la pusiere sobre ellas, la resfriarán, y tira de ellas toda su agudeza, y su calentura, generalmente. Y ésta es cosa probada.




ArribaAbajo[Magnitiz]

De la IV piedra de la «min»

La cuarta piedra de esta letra ha nombre magnitiz. Y es aquella que tira el hierro. Y su virtud es tal, que si bebiere lo que saliere de su fregamiento y quien fuere hidrópico, o hubiere puntas en el cuerpo por razón de frío, prestarla. Y dijo Jacob Alquindi, en el libro de los tósigos, que, quien moliere de ella peso de dos dracmas, y la diere a beber al que hubiere bebido limadura de hierro, con una poca de agua, y camiare, se lo sacará. Y si , por aventura, camiar no pudiere, y dieren a beber electuario de violetas con una poca de cecamonia, se lo hará echar por de yuso, en guisa que él no le hará mal ninguno.




ArribaAbajo[Marchesicaz]

De la quinta piedra de la «m»

La quinta piedra de ella letra ha nombre marchesica. Y es de dos guisas, así como se muestra en el libro de las piedras. Y de ellas ya que son de color de oro, y otras que de plata. Y los orebces la meten en estos dos metales porque los adoba mucho. Y otrosí es buena para mezclar con todos los alcoholes que hacen para los ojos.




ArribaAbajo[Mármol]

De la VI piedra de la «m»

La sexta piedra de esta letra ha nombre mármol. De color es blanca, y de muy clara blancor. Y su virtud es tal, que si la molieren, y la dieren a beber al que hubiere menazón de sangre, prestarla. Y otrosí, asentándose sobre ella, siendo molida, el que hubiere esta enfermedad sobredicha, tenerla muy gran pro.






ArribaAbajo[N]


ArribaAbajo[Necitiz]

De la primera piedra de la «non»

La primera piedra de la «NON», ha nombre necitiz. Y dicen que semeja al cristal en el color, y algunas ya que tiran a pardo. Y la que tira a esta color, ha tal virtud, que si la fregaren con aceite, y de si con la pulidura que de ella saliere, untaren el lugar donde haya fuego grisesco, lo matarán. Y otrosí, si la trajere consigo colgada el que hubiere dolor en la vejiga, se lo asosegará.




ArribaAbajo[Niesim]

De la segunda piedra de la «non»

La piedra segunda de esta letra ha nombre niesim en griego, y talc en arábigo. Ésta es mina, y ha en ella claridad así como la plata. Y los sabios hablaron mucho sobre esta piedra. Y de ellas dijeron que era alhoxaym, y otros dijeron que el alum, que no se suelve en el fuego. Y quien supiere su solución, se le descubrirá muy gran puridad. Y algunos sabios dijeron que, quien la remojase en vinagre de vino, que se haría blanda como masa, y entonces podría hacer de ella juntamiento que prestaría contra todo poción. Y otrosí haría de ella, piedras que prestarían para echar los vestiglos malos de los lugares. Y demás, que, si la supiese solver, y untase con ella alguna cosa, no se allegaría y mur.




ArribaAbajo[Nargoritiz]

De la tercera piedra de la «non»

La tercera piedra de esta letra ha nombre nargoritiz. De color es de plata. Y su virtud es tal, que, si la fregaren, y estilaren el agua con quien fue pulida en la oreja al quien hubiere dolor en ella, prestarla. Y otrosí hacen de ella un juntamiento a que llaman oreja.




ArribaAbajo[Nenoyoquiquod]

De la IV piedra de la «non»

La cuarta piedra de esta letra es llamada nenoyoquiquod. De color es negra, y su mina es en tierra de Egipto. Y ha tal virtud, que, si después que es sacada de la mina, y limpiada así como debe, y la molieren, y la dieren a beber con aceite al que ha la postema, sanará.




ArribaAbajo[Neutraz]

De la V piedra de la «non»

La piedra quinta de esta letra dicen neutraz. Y es hallada en la isla de Cabroz. Y su virtud es tal, que, si la molieren, y la dieren a beber al que hubiere bebido tósigo, prestarla.




ArribaAbajo[Nefitiz]

De la sexta piedra de esta letra a que dicen «non»

La sexta piedra de esta letra ha nombre nefitiz. Ésta es hallada en la ribera del Nilo. Y su virtud es tal, que presta contra todos los tósigos, lavándola, y bebiendo aquella agua.






ArribaAbajo[S]


ArribaAbajo[Sanderitiz]

De la primera piedra de la «sad»

La primera piedra de la «SAD» dicen en griego sanderitiz en griego, que quiere decir en arábigo alhadidi y en latín hierro. De color es de hierro. Ésta es de las nobles obras, y ciertas, de los de Grecia. Y hallan muchas de ellas en los enterramientos de los antiguos. Y son halladas tan grandes como pellas, y otras pequeñas. Y ha en ellas cavado figura de lobo. Y su virtud es tal, que si la trajere consigo alguno que haya pleito antes alcance con otro, vencerá.




ArribaAbajo[Serazfacoz]

De la segunda piedra de la «sad»

La piedra segunda de la «sad» ha nombre serazfacoz. En ésta ha dos colores, y dos naturas; del Sol y de Venus. Y quien hallare esta piedra, débela mucho guardar. Y su señal es, que tiene una línea por medio. Y ha en ella cuatro horados. Y su virtud es tal, que, el que la trajere consigo colgada, y hubiere alguna nacencia, se le tirará el dolor, y sanará de ella.




ArribaAbajo[Salninecoz]

De la III piedra de la «sad»

La piedra tercia de la «sad» dicen salninecoz en griego, y en arábigo hyhel. De color es blanca, y de gran claridad. Y cuando la catan al sol, parecen en ella muchas colores, así como verde, y bermejo, y cárdeno. Y cuando la fregaren, el agua que sale de ella, semeja a la leche, y parece dentro en ella semejante de luna cuando es prima. Y su virtud es tal, que, si la colgaren algún hombre, en que sobeje melancolía, a la hora que la Luna fuere en conjunción con el Sol, se lo tollerá. Y eso mismo hace al que ha muchos pensamientos.






ArribaAbajo[AIN]


ArribaAbajo[Eycrit]

De la primera piedra de la «ain»

La primera piedra de la «AIN» ha nombre en griego eycrit. Esta piedra es cahea. Y ha tal virtud, que si la pulidura de ella dieren a beber con vino al que es celoso, prestarla. Y eso mismo hace trayéndola en sortija, o en otra manera cualquiera. Untando las sienes con la pulidura de ella presta al dolor de la cabeza.




ArribaAbajo[Ambruz]

De la segunda piedra de la «a»: Ambruz

La segunda piedra de la «ain» llaman en griego aabruz. Y en arábigo aaquic. Esta piedra es de muchas maneras, y de muchas colores, ca de ellas hay amarillos, y de ellas bermejas. Y la bermeja ha tal propiedad, que veda a la mujer preñada que no pueda parir a la hora del parto, en cuanto la trajere consigo, ni aborte la criatura antes de su tiempo. Y otrosí hace a los árboles no caer su fruto. Y ha en ella otros muchos provechos, según es dicho en el libro de las piedras.




ArribaAbajo[Aaram]

De la tercera piedra de la «ain»

La tercera piedra del «ain» ha nombre aaram en griego, y en arábigo gabach. Y dijeron que esta piedra se cuece de la sangre. Y ha en ella empecimiento en esta manera: Que si volvieren de ella en conducho, hace camiar a aquel quien lo comiere. Empero presta al que quisiere camiar por desembarazar el estómago.






ArribaAbajo[F]


ArribaAbajo[Fotroz]

De la primera piedra de la «fe»

La primera piedra de la «FE» dicen fotroz en griego. Y habló de ella Jacob Alquindi en el libro de los tósigos, y dijo que había tal virtud, que, quien la trujese consigo colgada, o bebiere la pulidura de ella, no le empecerá ningún tósigo que haya bebido, ni herida de ningún mal vestiglo. Y por esta virtud es ella conocida en el libro de las piedras.




ArribaAbajo[Feniz]

De la II piedra de la «fe»

Feniz ha nombre la segunda piedra de la «fe». Y es hallada en las partidas de Fatayruceten. Y habló de ella Jacob Alquindi en el libro de los tósigos. Y dijo que quien la trajere consigo, engastada en sortija, tomará todas las serpientes que quisiere, y no le empecerán. Y otrosí dándola a beber molida al que hubiere bebido algún tósigo, y le prestará. Y eso mismo hará al quien hubiere dolor en el vientre.




ArribaAbajo[Fayreceh]

De la tercera piedra de la «fe»

La piedra tercera de la «fe» dicen ararmeni en griego, y en arábigo fayreceh. Y es de dos colores: la una verde que es mejor, y la otra de color de cielo, que no es tan buena. Y dijeron los sabios en el libro de las piedras, que la verde ha tal virtud, que, quien la engastare en sortija, y la trajere consigo, no hará la enfermedad a que dicen hidropesía. Y si antes la hubiere, y bebiere de la pulidura de ella, se la aliviará mucho.






ArribaAbajo[Z]


ArribaAbajo[Zauan]

De la primera piedra de «zad»

La primera piedra de la «ZAD» ha nombre en griego zdayorofe, y en arábigo zauan, y en latín crea. Ésta es raíz de las piedras, ca las piedras principales de la tierra no son más de tres. La primera es mármol, la segunda ha nombre calcedonio o pedernal, y la tercera, esta misma que hablamos. Piedra es muy dura de quebrantar, y de departidas formas, y de muchas colores. Y los provechos de esta piedra dijimos ya en otros lugares.






ArribaAbajo[K]


ArribaAbajo[Kaffiz]

De la primera piedra de la «kaf»

A la primera piedra de la «KAF» dicen kaffiz. Y es hallada en Tauracen o en sus partidas. Y quien la engastare en sortijas, y la trajere consigo, tomará todas las serpientes que quisiere, y no empecerán. Y bebiendo de ella molida, presta para todo tósigo que hombre beba.




ArribaAbajo[Kantoiz]

De la segunda piedra de la «kaf»

La segunda piedra de la «kaf» ha nombre kantoiz. De color es negra, y es mucho encavada, y semeja a la serpiente en su encavamiento. Y es de la manera de las piedras selladas que los antiguos guardaban. Y presta para echar los dragones y las serpientes de los lugares.




ArribaAbajo[Kacietaritiz]

De la tercera piedra de la «kaf»

A la tercera piedra de la «kaf» dicen kacietaritiz. Y ésta es la marcasita bermeja. Y los sabios hacen de ella piedras, con su sabiduría, que prestaba a los que habían la postema aguda, y al fuego grisesco, fregándola con agua, y untando el lugar en que fue la postema o el fuego.




ArribaAbajo[Kantoz]

De la IV piedra de la «kaf»

La piedra cuarta de la «kaf» ha nombre kantoz. Y ésta es dicha en este libro muy cumplida mientras en la primera piedra de la «he». Y nombramos la hyhatux, y pero es nombrada por dos nombres: una es la piedra, y unas las virtudes que hace.






ArribaAbajo[R]


ArribaAbajo[Reulin]

De la primera piedra de la «r»

A la primera piedra de la «R» dicen reulin. Y dijo Zabor en el libro de las piedras, que esta piedra hallan en el oro fino, y es tamaña como grano de xenabe. Y en el oro que ella fuere, ni se podrá batir, ni prender en ello lima. Y ha tal virtud, que, si la trajere consigo colgada el que hubiere la enfermedad a que llaman demonio, nunca le tomará en cuanto la tolliere, ni hará miedo ni espanto.




ArribaAbajo[Roam]

De la segunda piedra de la «r»

La segunda piedra de la «r» ha nombre en arábigo roam, y en griego aymu, y en lenguaje de los romanos, viva, y latín. Ésta es una de las tres que son raíz de todas las otras, según ya dicho en la primera piedra de la letra que ha nombre zat. Y ésta cavan es piedra muy dura, y en que no ha ninguna blandura, ni claridad en su color. Y es de muchas colores. Y sobre ésta friegan el oro y la plata, y el estaño y el plomo, y el cobre, y parece su color y su hermosura, y su bondad. Y de ellas hay que hallan de forma de columnas, que son todas de muchas colores, así como negra, amarilla, bermeja, parda. Esta pardura es de color de ámbar, y ya dijimos sus provechos, y su fregamiento, y su ajuntamiento.

Y la otra rohan es de muchas maneras; de ello piedra, y de ello ajuntamiento, y ha en ella claridad, y de ello es el mármol y otras muchas maneras. Mas el arrohan ha propiedad que esclarece los dientes cuando lo muelen y lo mezclan con especias que son halladas en el libro de física. Y de ello ya que lo muelen por su cabo, y lo mezclan con especias, y de ello que lo queman antes que lo vuelven otrosí con ellas. Y ha en ella otras virtudes; y la una de ellas es que, cuando lo molieren, y lo dieren a la mujer a beber con peso sabido, según dice en los libros de física, vedar la que no se empreñe. Y esto hace ella, porque se congela en la boca de la madre.






ArribaAbajo[S]


ArribaAbajo[Sayeriz]

De la primera piedra de «sin»

Sayeriz ha nombre la primera piedra de la «SIN». Piedra es natural, y hállanla en los enterramientos de los antiguos. Y su color es tal como el plomo. Dura es y muy apretada en sí. Y su virtud es que presta mucho a la gafedad, ca se la tira al que la ha, dándosela ha beber.




ArribaAbajo[Seyecuz]

De la segunda piedra de la «sin»

A la segunda piedra de la «sin» dicen seyecuz. Y ha en ella puntos blancos y ojuelos. Y es de las obras de los antiguos, y hállanla en los sus enterramientos. Y ha tal virtud, que el que la tuviere consigo, no empecerá ningún vestiglo emponzoñado, ni otro poción.




ArribaAbajo[Saycocoz]

De la tercera piedra de la «sin»

La III piedra de la «sin» ha nombre saycocoz. Y es obrada con la sabiduría de los antiguos, y es cocha y negra de color, y áspera. Y ha en ella puntos bermejos y ásperos, y es muy dura. Y la virtud de ella es tal, que, al que dieren a beber la pulidura de ella, siendo pulida con aceite, y hubiere bebido algún tósigo, tirársela.






ArribaAbajo[TZ]


ArribaAbajo[Tzelice]

De la primera piedra de la «TZ»

Tzelice llaman a la primera piedra de la «TZADI». De color es de rosa, y ha olor como ella. Y la virtud de ella es, que si colgaren sobre hombre que sea loco, sanará luego, en aquel día.




Arriba[Tzeyceyn]

De la segunda piedra de la «tzadi»

A la segunda piedra de la tzadi dicen tzeyceyn en griego, y en arábigo kacden. Ésta es una de las tres principales que dijimos. De color es blanca, y meten la mucho en hacer las ciudades y las villas y los castillos. Y su virtud es, que si la molieren, y la pusieren sobre herida, o tajadura de nervio o de vena, de que salga sangre, estáncala luego.









Anterior Indice