Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


Abajo

Antologia poètica

Jaume Pérez Montaner






ArribaAbajoAdveniment de l'odi (1976)




ArribaAbajoEsbós per a un tapís1


Del foc només ens queda l'hàlit
un buit d'un cos que fou
ombra d'incerta trajectòria
per platges de capvespres verges
vergonyants vexats vidres arran dels murs d'heurera
peus nus colp d'ala als batents de la tarda
tu i jo ens perdem per vials de molsa i roure.

Tots els cors s'han callat i s'omple l'aire
d'un barull àcid de codonys i pestanyes
tanquem els ulls per agafar el vol
records briacs surten dels bars de la nit
hi som tu i jo tots sols cambra buida
de l'ala
només ens queda el pol·len
mans d'argila desfem pètals d'acer sense esma
per clots ombrívols foscos guerrers s'esmunyen
cap a nits de basarda




ArribaAbajo Queda el foc



   No fue sino resistente sangre
escarnecida.

Manuel Moreno Jimeno                


Nosaltres que vinguérem amb delerosos ulls
cercant albes de foc impossibles victòries
d'estranys mons bars nocturns lluminosos drugstores
hem arribat a veure com al centre del món
s'estén multicolor sota el sol de desembre
el sacrifici antic de la mort mil·lenària
peus nus boques per a la molsa dibuixades
l'esguard baix i apagat
com s'ha parat el temps
entre l'amor i l'odi com s'ha parat la vida
i el record és inútil i les paraules cauen
impotents en la basca però no podem dir
aquí resten els ossos els despulls esbarriats
dels qui foren un dia fills del sol
no podem dir no-res mort senyal d'unes mans
monyons punys esqueixats cors fugitius
perquè queda la sang vessada rombollada
queda el foc diminut incandescent
al bell mig de les conques humiliades
oh dolors queda el foc la sang el semen poderós
el temps parat immòbil el temps emmurallat
desfent-se entre les flames de la sang infal·lible.




ArribaAbajo Pluja



qué diablos fago eu
eiquí?
se ao menos fosse xudéu
ou lampantín irlandés
ou un louro luteran
de carne de bacalhau
puritán.

Ernesto Guerra da Cal                


plou
tu et rius
i a colps de llàgrima esgotem
l'absurd els fars esquincen
l'opaca transparència
de la pluja d'aquesta pluja
folla verd obsedit
l'aigua brolla al vidre
d'aquest riu sortiran totes
les malenconies tots els records
sinistres cavalcaran heralds
d'inquisicions futures
pel sellwood bridge tu et rius
i penso jo que faig
sota esta pluja tan lluny
tan sol no tinguis por
de l'ombra d'una infància
perduda a la memòria
del no-res
no tinguis por l'aigua s'obre en ventall
vindrà la pedra potser i el marbre
i esdevindran roses o punys tan lluny
tan sol però tu et rius
ulls buits pluja feixuga d'enyorances
i pressentiments tu et rius
i anem passant ulls morts
tots els semàfors del temps en roig




ArribaAbajoInsomni


Hi ha nits que em passege per la cambra
com una cabra en febre
o m'ofegue amb la impotència
dels ocells a la gàbia.
Hi ha nits com aquesta en què voldria ser peix,
enfonsant-me als rius de la memòria,
nedant contra corrents, davallant esperances,
posant-li límits clars a la basarda,
abrandant veus, cremant
llavis, esperant que els ocells
estoven cors, que esclaten els flancs del migjorn
o que a les flors més altes
reste l'alba aturada.




ArribaAbajo Ciutat nostra


Tristes cançons rellisquen per les blanques façanes.
Ciutat d'entresomnis, t'emboques al mar tèrbol
dels pecats nostres, llances
contra nosaltres l'estúpid orgull
dels teus gratacels i aculls entre les cuixes
l'oci, l'ensopiment, la llordesa
de cent mil cossos inhumans.

El vent de Llevant empenteja cap a terra
la resta de l'exèrcit triomfador.
Veus-los ara marxant
sota l'ample ventall de les teues palmeres.
Veus-los ebris de sol dansant, amant,
agafant-se amb força a tots els principis de la fi,
fiats en una mort eixuta
sense ressorgiments.

I tu, ciutat bagassa,
crides encara falses joies de viure,
ciutat còmplice assegures
esplendors irreals, cruels
cants de cigne i ens empenteges
a ajupir-nos a l'ombra de les teues misèries.
Del gratacels més alt brolla la calba
de la lluna. Amb pixums de Pigalle reguen
noctàmbuls briacs geranis i englantines
Tristes cançons rellisquen per les blanques façanes.




ArribaAbajoPostdata amb Lu Hsun


(a Jenaro Talens)




Demane un hàbit per a passar la primavera
d'aquesta nit eterna amb exili i muller, fill i cabells grisos.

Foscament veig en somnis llàgrimes de ma mare,
pals d'opressió, murs immutables, banderes de vergonya i odi.

Amb pena veig amics esdevenint fantasmes,
cerque amb ràbia cançons entre les mates de fusells i baionetes.

Llavors abaixe els ulls i em trobe aquí escrivint,
segur amb mon vestit gris a la llum de la lluna.




ArribaAbajoDeu poemes (1978)




ArribaAbajoL'arrel que t'habita2


Tornes al lleopard que t'allibera
desig i afany
i creus i vius
toques la pluja el blat
l'arrel dels ametlers
veus l'ull foll del crepuscle
el teulader que esquinça
la vella pell de l'alba
i gira el món amb tu
tot nu sota les pedres
Véns dels morts
i tornes a la vida
i rius i cantes
i et sents lliure




ArribaAbajoTemps aturat


(a Isabel)




Escriure ara que el sol es desespera
als horitzons de plata
contar les papallones que surten del teu somni
el cérvol dolç que et puja el cim dels teus pujols
que et recorre planures
i als teus boscos es perd
provar l'aigua que brolla el teu somriure
recordar tantes coses que hem fet junts i no hem fet

La tarda s'esllavissa a la finestra i té el color de rosa
dels dissabtes d'estiu
i el sabor trist que em puja per la gola
ocells blancs terra seca
i el sabor que m'aplega des dels ossos
i em recorre eixalat la buidor de la cambra

Et recorde vestida de silenci
alletant llàgrimes dolors et pense
com deus ser tota lluny
al bell mig de la font de les absències
no corre el temps la tarda s'ha parat
als vidres amb sa llum de mel de rosa
al jardí més enllà de la finestra
ferit un núvol s'ha enredrat als arbres
encara desfullats t'estime en tot
i en tu estime les coses que em reviuen
i em refan el record l'espavent del futur

Escriure ara que tot es desespera
als batents de la tarda
i cérvol cor i núvol selves i mars traspassen
No corre el temps oblida
constel·lacions podrides que s'esmunyen
cap als forats de l'alba
paranys equívocs destrossen veus
com llàgrimes paraules fum cabòries
mullen amb sang maragda i or antic




ArribaAbajo Umatilla Valley


       el sol marcit d'agost
s'acarcanya a la terra rogenca
i els búfals emigraren ja fa temps cap al nord
beus tristes membrances d'innombrables derrotes
camins petjats abans
per àgils cavallers de pells lluents
moren als horitzons de la massacre
i tu germà t'aixeques amb sang de rituals antics a la memòria
i tu germà t'aixeques
senyor de plors i dol i de venjança
t'aixeques sobre els morts i la desfeta
sobre el límit darrer de les paraules
i alces preguntes roges
cremes naus d'impotència
balles tot sol la dansa de les àguiles
i moren als teus camps
les enreixades flors d'andré breton




ArribaAbajo Vita nuova


(a Jane i Patricio McLelland)



són aquestes les hores més cruels
somnis innomenats els teus fantasmes
surten i formiguegen amb la gent
sota cels irrisoris el record
el plaer del record aspra taronja
la cambra closa a la llum del migjorn
mullat el cos sabor de nit i molsa
cerca l'agulla els llavis de la nafra
mentre sense esma avances entre cossos
vidres taüts paranys de llum és l'hora
i el seu deixant traspua ensopiment
mancança i el silenci dels cors cau
sobre tu desclassat tu que passares
quaranta dies i quaranta nits
com un gos oblidat entre les roques
oblida les paraules i el teu nom
oblida el gest i entra a l'imperi nou
a l'ordre del silenci i els autòmates




ArribaAbajoMuseu de cendres (1980)




ArribaAbajo Retorn3


Crepuscles d'or sobre la terra blanca
mai no veuràs la pluja inacabable
sobre el cos nu ni l'arbre que floreix
en els rodals de l'odi immarcessible
però ja saps que en les ciutats llunyanes
dones d'algeps i dol alcen al cel
l'esguard glaçat i el crit d'argila fosca
saps que la nit esclata de remors
com un gran cor i els morts il·luminats
encenen llargues columnes de foc
lents rierols de tristesa infinita.
No tornaràs a les ciutats llunyanes
no has vist el món ni les albes ofeses
creues la nit com un orat insomne
per corredors de llunes ofegades
frenètics llops enlluernats voltors
sotgen el vol d'innocents papallones




ArribaAbajo La vella amiga


Com un galop d'insospitats auguris
lívids records dels anys abominables
cau la ciutat ferida sota el temps
no veus amic com crida i remoreja
festes de sang d'engrunes i deixalles
boques de llop són els carrers a l'alba
i vas tot sol peixent paraules mortes
que en la foscor lluentegen com aranyes
nits d'esplendor s'agiten entre somnis
emmirallats presagis d'un passat
que es desfà en foc mentre la vella amiga
s'obri a l'estrany i al lacai de les rates
ofrena el cor als ocells sanguinaris
i es treu la pell podrida i moradenca
com un vestit mostós de nit d'orgia




ArribaAbajo «Han tornat a florir»


Han tornat a florir
els jorns d'hores vermelles.
Des d'aquest sòl cremat
escoltem el renou
de roselles i veus
més enllà de la pluja
de fang sobre les boques.
Però tu i jo estem morts
i està morta la terra,
assassinada a colps,
ensenyes i paraules
en nits de primavera.




ArribaAbajo Mareny


Plenitud del migjorn:
entre el silenci i tu
soledat de la mar
i l'eco de les veus
i el vol de les gavines.

No vols saber qui són
tres veles que s'allunyen
plenes de sol i vent,
marinerets de plata,
blancs ocells de l'insomni.

Broda escumes el vent
i s'escolen les ones,
erials del record,
petja recuperada
d'un paisatge de llunes.

Papallones daurades
entre la sorra i tu;
et puja per les cames
la mar com un desig
d'impossibles victòries.




ArribaAbajo «Plogué tota la nit»


Plogué tota la nit sobre nosaltres
i ara veiem la terra aiguosa
el gebre
que ens amaçona llavis i esperances
el vent que ens xiuxiueja mots
cabòries a mitja veu
i ens arrossega al centre
on rebullen els somnis
de les bèsties
       i els déus
Plogué tota la nit
       i saps
que aquest any no vindrà la primavera
pels marrits laberints que edificàrem
ni el sol eixugarà les nafres noves
Estem morts
a poc a poc morírem
d'irrespirables mots
       de tèrbols
silencis
d'esguards buits
assassinats
escoltem la remor del brollador
solitari i llunyà
la llum que esquinça
les flors al·lucinades d'un desembre




ArribaAbajo Horabaixa


Eren ombres i són corbs d'esguard fix
la vida és un parany d'aigües pudentes
el futur no existeix
i el present es dessagna entre les roques

Veureu àguiles de vol irresistible
i el perfil lluminós dels enforcats
i tu obriràs la mà per dir adéu
abans que falses albes
entronitzen la por dels crims furtius
abans que s'inaugure
la soledat espúria
dels lacais i les rates
sobre la terra que vols i et rebutja




ArribaAbajo Declaració de la nit



bafs d'alè sobre la pal·lidesa
somorta del cristall

Manuel Rodríguez Castelló                




1

Més enllà del paranys de la finestra
s'obri la pluja llarga i fosca
com una nit inacabable.
Gavines
de vol poruc i embotornat,
el vent
aletejant als vidres:
       l'escuma m'ompli el cos,
constel·lació canviant
del blanc
sobre les ones i la sorra.
       Núvols i mar,
capvespre etern,
       el gris
s'estén sobre el marjal;
       tots els colors del gris,
del blanc            al gris
i al gris i al gris i al blanc,
       el capvespre
dibuixa a la finestra altres capvespres:
boira de la ciutat a la memòria,
       cercles de llum;
sense remei
em menja la buidor
ossos i carn.
       Hi sóc al capdavall
dels arbres arranats
i les gavines mutilades,
       coltells de foc
m'han clavat a les palpebres
i suren les paraules o lletres en al boira.


2

La nit inventa llums desorbitades,
falses llums de maragda,
           ametista,
           maduixes
           i madrèpores.
La nit esclata a cada instant
desfeta en mil cristalls,
           marbre i ciment,
           ombres petrificades,
           segles petrificats
i a cada nou instant
s'arremolina i es refà
abstreta de despulles i records.

       I sóc tot sol,
al bell mig de la nit encisada,
       solitud del record
de cabells curts
i pits d'esvalotada escuma.
Pel remolí del vent
m'arriben les paraules esquinçades
       ballen dempeus
en la buidor feixuga de la nit;
sobre els ulls,
sobre el ventre
       un dolor agudíssim
d'assutzenes i agulles.
La nit insisteix i em rodeja:
       balle tot nu
sobre la pàgina ensucrada
i caic,
sense remei
m'enfonse
en la llum farinosa dels carrers.


3

Rates i autòmats,
carrers d'ales rompudes,
els bars tallen la pluja a coltellades,
el soroll de les veus,
paraules
o trossos de paraules,
els dits epilèptics dels caixers,
xauxineig de portes rovellades,
passa la mort pel meu costat
amb fines cuixes d'or
i cabells rossos,
       passen homes i dones per les pàgines
formiguejant camins fressats,
       com si tot fos igual,
insensibles insectes
en les pàgines blanques.
Com si tot fos igual,
       la llum,
       la soledat,
sadisme de centaures anacrònics,
els borinots metàl·lics,
el trepig dels cavalls,
       com sempre i des de sempre
l'escòria uniformada,
el dit impacient sobre el gallet,
el vell joc de la mort i la vida,
les parelles d'amants,
abraçades de por i de victòria,
adolescents agafats de la mà,
adolescents de sucre,
dolça ferida moradenca
oberta als ulls
i a les noies que passen esglaiades.
No sé qui sóc
i em reconec aquí
entre l'amor i l'odi
i la feble esperança del futur:
sant agustí, la llotja,
carrer colom,
són les mateixes veus
quan la inconsciència
ens corca ja
les arrels de les venes.


4

Queda la petja,
       el buit del cos en els cantons
i queda l'aire trist,
el baf quotidià de la basarda,
l 'ull esvinçat de màquines perverses,
tast arenós de mort i de venjança.

Lentament
la ciutat insensible es despulla
sota la pluja metàl·lica d'insectes;
       cadàvers solitaris
retornen als camins uniformat
       o vacil·len insomnes
entre els ulls verinosos
de la ciutat dormida.

Em reconec aquí
ebri de ràbia
de nord a sud
cabriolant de por
entre les ratlles amargues del poema,
       llums ofegades
    per arrels infinites,
llepasses i enfilalls
       i el renou insistent
de totes les aranyes.
       Em reconec aquí
testimoni rebel d'extingides paraules,
culpable de tenebres i promeses
entre la molsa eterna,
entre vells secretaris,
funcionaris de l'odi,
presidents de la por i l'estultícia,
       parcel·les de poder,
tots som víctimes
i audiència muda
d'una farsa terrible i destructora.


5

Ens desborda la nit
còlera i sang;
és la mateixa nit de les caigudes,
falses llums de ciutat,
compartida presència
d'una angoixa terrosa
que es renova a tots els porus;
simulacre de vida on tot és mort
       el temps
s'agombola a la finestra,
espectre d'hores i anys que s'eternitzen
sobre el baf del cristall.

Sota la pluja llarga i fosca
el pensament s'atura i entra
a la penombra de la cambra.
       El temps
s'amuntega al meu cap,
em menja la buidor
ossos i venes;
       al capdavall
de les hores exhaurides
       hi ha un tast de silenci
i engrunes trepitjades.
La meua història arrossega
la pols de les sequeres
i el fang dels albellons;
més enllà de les glòries i els noms
queda la petja
i el llavi i les gavines,
més enllà de la mort queda la veu,
l'entretoc del destí
i el llamp de les banderes.




ArribaAbajoL'heura del desig (1985)




ArribaAbajo«Ara la pedra és pedra»4


(a Antoni Miró)



Ara la pedra és pedra; cap record
no pot trencar la llum i l'ombra i l'aparença
ni pot guarir ferides tan pregones
com aquest mar de cendres i els coltells
arran del llavi i la basarda al pit
i el boscam eriçat de falsos mots.
La pell i els ossos i els cabells no poden
acceptar l'enrenou de les aranyes,
la solitud del corb, l'òliba fosca
o el buit irremeiable de l'absència.
Sota el cel ofegat quin sol o quina boca,
l'aspra geniva i la pell esguerrada,
llengua de fang i rosegades ungles.
Només la solitud de l'evidència
del temps perdut al laberint grotesc
d'un fals desig i unes paraules fosques.
Només la solitud de l'evidència
d'haver-hi estat els favorits del déus,
ara ofegats en el boscam metàl·lic
d'aquests ulls follament enverinats.




ArribaAbajo «Lentament es dessagna el violí»


(a Joan M. Monjo)




Lentament es dessagna el violí
obri la boca seca i s'estremeix
en un esglai final sota la pluja
llarga de sols ferits i de tenebres.

Paisatge de cadàvers insepults,
ocells i flors sobre la terra morta
alaferits es belluguen sense esma,
mentre flameja el dubte i la buidor
s'arrecera a les conques abatudes.

Sent la tremor de totes les derrotes
i alene el baf de la por i la ràbia.
No veig el sol i em passege somnàmbul
per corredors de capvespres incerts;
incertes llums i cossos epilèptics
caminen sols per anys inacabables.

Ni els oig, ni els veig, ni vull saber qui són;
com un cargol m'endinse en mi mateix,
encerclat de silencis i corals.




ArribaAbajo «Avui s'ha endut la pluja»


Avui s'ha endut la pluja tots els somnis
i sóc un monstre vell de llargs cabells
i cor glaçat. Tot ho recorde, tot:
els clars carrers de sol i els murs emblanquinats
i el compàs remorós de les hores cristal·lines.
Plore i recorde tantes veus, tan llargues
com el vent que travessa les muntanyes.
Era l'inici del temps i el no-temps,
insegur i precís sobre els meus ossos.
Sobre la terra humida illes llunyanes,
impossibles ciutats, algues exòtiques
de mars inexplorats, trossos de cel
i núvols, catedrals enlluernades,
tot ho vaig descobrint sota la pols
i la pluja d'aquesta primavera.
Avui ho recorde tot: dijous i abril;
i vaig enumerant totes les coses.
La pluja m'ha fet créixer els cabells
i sent el cor glaçat giravoltant
sota la pell rugosa i grisa del meu pit.




ArribaAbajo Altures


(a Eugenia Viteri i Pedro Jorge Vera)




Guardaré al pit el somni de la pedra
el ritual precís de les altures

Recolzats contra el somni heu adormit el temps
segles de mitològiques derrotes
aturaren el sol sobre vosaltres
perpètues veus salnitre
el temps innumerable
sobre les boques
per quins camins quins llavis trencaran
la pau d'algeps de la planura immensa
melangiós cantissol d'antigues quenes
l'incontestable esbart de la rapinya
allà on els horitzons es descomponen
decapitats en pedra allà on el foc
abranda gel i dol i el solitari ca
lladra incessant als núvols
des de la meua nit
puge a la vostra nit silvestre
i el díscol lleopard els polsos em batega
sempre dispost al salt i a l'amor sense límits




ArribaAbajo«No sabíem el nom»


No sabíem el nom ni l'hora exacta:
la llum només i el clamor de la pedra,
el foc sobre les celles, el record,
l'esglai irrepetible de la vida
i la mort més enllà de la memòria.
Vàrem tornar a nàixer o a morir
en aquest cos desfet o renegrit:
cent mil sols il·luminaven com cent mil
brases; era la terra com una boca seca
desdentada i fumosa; ens repetíem
paraules enganyoses i onejants
entre la pols i les branques insomnes;
(no sabíem el nom ni l'hora exacta).
Planures, llacs, bèsties i déus, l'espai
de la basarda, engrunes encisades;
només tu i jo i l'aspre borrissol
sota els teus braços, l'ull orb del desig,
només tu i jo i els tigres llampejant
i la llarga esperança de la nit
alletada de besos i memòries.




ArribaAbajoLa mirada ingènua (1992)


ArribaAbajoBiografia5

La mar o el Puigcampana, carrers secs i polsosos de l'estiu; o, terra endins, l'Aitana, la font de Partagat, el Molinell, s'escola a l'era Onisa la memòria, el record que es capbussa als canalons, barranc del Cinc, noms i llocs només per als meus ulls: el núvol que es dibuixa en el retall blavós de la solana, adolescent o infant, ressonava el meu pas en els carrers de l'alba. La ciutat albirada al dematí, com foraster furtiu; la ciutat ofegada entre muntanyes obre els seus ponts com llargues mans; anuncien el temps de la monotonia, carrer de sant Llorenç, sant Nicolau i sant Nicolauet, el Parterre, l'hora dels suïcides i els amants, s'aboca el viaducte al pou de boira del capvespre de plom. Viure o morir fou un miratge només en aquell temps: la poesia, la taula que ara toque, el got, la meua mà i la teua i el record o els fragments del record, l'odi que dia a dia fa el seu niu i esclata amb un soroll de flors vermelles, l'heura que se abraona al cos o és el desig que reviscola en els moderns museus de cendres? Tot és, al capdavall, només un prisma, un resum de memòries trencades o són potser les màscares que amaguen als meus ulls les infinites fronteres del silenci. Potser el verd de l'illa em seduí, la mar i la distància o les ciutats de noms polsosos o els rius que serpentegen entre el verd i l'arena. De tot això se'n diu necessitat, fugida, exili o desarrelament, perquè la vida ens força i ens emmotla al seu antull; de tot això se'n diu enyorament, utopia, una terra que vols i que no es teua.

(Racó de Sant Llorenç, abril 1992)






ArribaAbajo Màscares (1992)




ArribaAbajoMemòria de Niòbide6


«Ted Berrigan»




Ara estic mort i ho sé
i òbric els ulls només per contemplar
els morts d'ahir o els de demà. No sent
el ganivet del vent ni la bavosa
llengua que regalima en les orelles.
Només odi i record, desesma i descoratge
entre llargs corredors i finestres fingides,
aranyes que s'enfilen, escarabats lluents;
les potes de l'anyell són urpes retorçudes
i ha esquinçat la matrona un ventre d'escurçons.

Ara estic mort i ho sé. No és prou
a poc a poc renàixer i bastir
altes parets amb ungles destrossades
o arrancar-se la pell a la boca de l'odi.
Vindran gripaus grimpaires:
is he the handsome stranger?
«kill him».
Ara estic mort i només sent
l'enrenou de la pluja, el sol que creix
o s'atura als llindars de la memòria.
Em vincle com el jonc, mentre passen els vents
i els mortals que enraonen esplendors impossibles.




ArribaAbajo Domini de l'aurora



«Tudi isso foi há muito tempo»
De que tempo estamos a falar?

Eugenio de Andrade                


(A Josep Maria Llompart)



Tot és record i subtilesa. Deixe
la teua nit sota el llençol, la forma
elàstica del cos que ara s'oblida.
M'arriba l'esgarrif de tots els segles:
com un fantasma el pont, blanc i auroral,
caminant contra el vent al·lucinaves.
Fou tot l'hivern una llarga tempesta.
S'omplia la ciutat d'ales informes,
jugaves a l'amor i et disfressaves
amb crits absurds que no enteníem.
La meua mà sobre la teua pell
Segueix la mansuetud de les artèries.
Des de la porta es vessa com un fil
a poc a poc la sang de les maduixes.




ArribaAbajoVent de tardor


«William Stafford»




Vénen de nit paraules agredides,
de pluja i llum vestits homes i dones;
s'agombolen amb por a la finestra,
sotgen tímidament les meues passes.

Amb cura els prenc en la tardor eixuta
que traspuen subtils les meues mans.

Un vent suau de sobte m'anuncia
el fil ferit de les albes vençudes;
cent ganivets finíssims m'acaronen
com llepasses la pell i les artèries:

l'arbre diürn deixa caure les fulles;
potser l'hivern és ja sempre amb nosaltres.

M'arriba imperceptible el so del temps.




ArribaAbajo «Per la finestra»


«Maria Mercè Marçal»




Per la finestra encara veig els arbres
que en la nit entremesclen ombra i dubte.
Sobre el teu cos dibuixe l'aire gris
i enumere planetes rovellats
com vells perols o com les fulles seques.

Sóc com el vent i sóc el vent que xiula
pels carrerons estrets, per les teulades,
i es trenca en l'ala verda de les terres obscures.
Paraules fumejants s'enlairen com els llavis:
cride gripaus, el vell escarabat,
l'elefantet d'ivori, les dents contra les dents,
el tast fosc del desig i les genives.
Com el vell mag tinc a l'esquerra el pes
inversemblant de totes les justícies,
l'aire dolç de les càlides cintures.

M'espera el llarg viatge, com el vent,
sempre dispost a cavalcar la nit
i els foscos vidres.

En copes d'or beuré pols de coral,
roselles seques,
i amagaré els records sota les ombres
dels racons oblidats.




ArribaAbajo Multnomah


Ens freturaven, ai, les primaveres
roja la sang dels gerds s'esmunyia pels dits
en la verda foscor dels camins de Multnomah.
Sota el llençol de l'aigua els colors sense límits,
el riure dels amants sota el llençol de l'aigua,
braços i mans, malucs, les natges poderoses,
el desig en les dents i les aixelles,
el borrissol secret, el bot del talp
sobre la pell humida, a frec de llavis
el món, els hemisferis, el temps sobre
les mans sota el llençol de l'aigua, el temps
redó sobre les mans, com una flor,
ulls, llengua, melic, tot el teu món, tan dolç, tan meu
i la flama infal·lible que encenia
una per una totes les estrelles.




ArribaAbajoNada


(a N. Popovic)



He d'escriure un poema amb el teu nom,
redó, com el no-res, com el silenci,
flor o fullam d'estiu arran de mar,
com la llum en els arbres al capvespre,
com el baf de l'asfalt sota la pluja,
el teu nom de records inabastables
que retorna per anys i viaranys
que es perden entre núvols d'incertesa,
el teu nom de països dessagnats,
d'inaudibles paraules o de crits,
por i desig a la boca del sexe,
el teu nom de records sense futur,
perfum només i estremiment, paraula
plena de son pel vent edificada.




ArribaAbajo«Tibant com l'arc»


«Ibn Al-Zaqqaq»




Tibant com l'arc o com la llisa pell,
salt imponent des de la sorra a l'aire,
flor en la boca ens naix un riu que creix
més enllà de la boira dels til·lers
i el cant repetitiu dels ocells morts.

Era el nostre destí d'esclaus superbs:
restar llunyans de la terra on vam nàixer,
perquè érem morts al moment de partir
i el nostre cos esdevingué una tomba
on creixia l'absència dels anys.

L'ull, el desig i la ràbia naixen
en la foscor del xiprer i l'albatros,
memòria només de la delícia
que, ben sovint, amb tot, ens fou el viure.




ArribaAbajo Fronteres (1993)


ArribaAbajo «Sobre nosaltres ara»7 (Fènix)

Sobre nosaltres ara la cendra ritual dels sacrificis, l'algeps sobre la taula i l'argila a la boca. Plou sobre els nostres cossos: pedra encara d'estiu imprescindible? calamarsa o bruixó, brosta per a les ànimes eixutes?

Tancats a l'automòbil. A cau d'orella em feies inútils confidències: l'humida sal en la taula vessada, el mercadeig d'espigues i mirades, el cul més gran d'Europa, les ganes infinites de follar; llengua de sacarina i ulls plorosos. I amb tot i això, sempre vaig preferir dormir a soles.

Canta l'ocell; its feathers shine. I segueixen els vents el seu camí.




ArribaAbajo Pluja

(A Elsa)


I en cloure els ulls per contemplar el paisatge
       De la mort carnal,
Abandon en els glaços el bagatge
       Del país natal.


J. V. Foix, On he deixat les claus...                



1

Només l'oïda: l'enrenou de la pluja. El rierol que s'escola rambla avall s'enduu brostam i sorra, esmola les arestes i ens deixa clars records com cinques blanques.

És l'hora dels capvespres; l'hora humil del desig i la cançó oblidada. Amb força es tanquen les dents i tremolen pel so de les batalles sense glòria; terrible i sord, tremolen com els arbres de les nits desolades de l'hivern.

On la sement que esclata i deixa créixer les arrels? Morts entre els morts, com gossos famolencs, aus de rapinya entre deixalles míseres i brutes; morts de set, polsosos, en l'estiu excessiu, amb les goles eixutes, negres i ardents els llavis, obre el ferit la ferida a les mosques, mentre furga la vella sense por ni recança.

«El meu destí era vagar, i enamorar amb voluntat d'arrel, com arrapa l'arrel, fidel al lloc, la terra seca i rocallosa.» Exiliat sense rumb ni camí, ha arribat ja a les riberes obscures com els rius sota els ponts del món sotmesos.




2

Imagina la flaire penetrant de les terres humides, encara tebi el sol com una alosa entre les fulles grises, quan retornen les gents de la feixuga feina s'omple per un moment de llum de mel la casa i el jardí.

Imagina el jardí i el riu que naix sota els teus peus, bedolls gegants, avets, nyàmeres, rododèndrons, el boscam que s'aboca a la finestra,

i en el parc endolcit -la ciutat albirada entre les branques-, les roses negres de les nits de pluja fina, ballant descalça, a l'aire el tors nu, la dona de negra cabellera, gotes de llum minúscules sobre la tesa duresa dels pits; i l'aire rígid, fred i gris no la torbava. Semblava un somni.




3

Ara els arbres són blaus, o grocs, i és groga la memòria que dibuixa la desfeta. Per quina boca l'odi regalima subtilment i de sobte? Per quins camins, quins ponts ha travessat, per quines portes?

Filla meua, aixeca ben alts els murs de la teua casa.






ArribaAbajo«Albiràrem llavors»

Albiràrem llavors els nostres prejudicis, però ens faltà el coratge d'acceptar-ho. Estremiment dels ossos, basarda que m'acull: planeja en l'aire el dubte i el dilema.

«Però, si penses en algun moment que tot s'acaba amb tu o al teu voltant o que la terra on vas nàixer i vius és el centre del món, ets un brètol estúpid i mereixes l'oprobi en plaça pública, els teus errors exposats com a inútils deixalles d'un passat sense futur, exemples per a rústecs i ignorants, perquè val més aquest arbre que puja, segur i poderós, que el munt de paperam i tots els títols que has pogut extorquir en els teus dies; i val més la maragda d'aquests ulls, la tremolor inèdita i sobtada d'unes llargues pestanyes o d'uns pètals fugissers i insegurs que el discurs inconnex del teu cervell o la paraula inútil dels teus llavis; perquè els fills d'aquest temps han heretat la natura i malícia del pare que devorà els seus fills, i ara tracta un d'aquests de devorar i suprimir els altres; mentre l'antiguitat fruïa amb l'abundància, la novetat no es conforma de sumar; més enllà del plaer de la venjança, ens persegueix, humilia i retorç; més enllà de la mort; i ara pots dir amb tota claredat que és més que mai un trist principiant qui troba dolç només el seu jardí; i és fort qui pensa seu qualsevol lloc, però en diran només perfecte de qui és capaç de viure ací com a l'exili.

Ah, més profunds el record i la història d'aquesta terra que naix i es projecta als nostres ulls cansats! Més àmplia la memòria dels dies en la pell suosa sota el sol. És ací on ha de nàixer l'alegria del cigne i ha de brollar l'arrel de saba nova; potser després d'e la nostra desfeta.»

Va dir tranquil·lament i va beure un got d'aigua. El riure de la hiena, el gest obscé del simi i la girafa que passeja el seu cos com una puta.




ArribaAbajo«Qui parla de silenci i solitud?»

Oswego


(A la memòria de William Stafford)



Qui parla de silenci i solitud? A través de la nit viatjava el poeta i elevava clars homenatges de llunes enceses als poetes antics o augurava les noces improbables de l'home i la natura, furtives flors nocturnes fugisseres com l'alba.

Incaut el cérvol dolç s'enlluerna amb la mort o els fars de l'automòbil. S'estenien les mans com si fossen un arbre enllà de l'impossible i els homes s'abillaven com la nit i el boscam, de vent, de pluja o llum, en els tèrbols capvespres vora el llac.

«Cap per avall m'odie; amb tendresa impensada, ungla i cabell m'odie. Balle sobre les ungles i us dic que torne a nàixer en el ventre del monstre. Qui s'ha endut el record de les paraules? On la memòria de l'aigua, el cant de la pluja en les nits de la tardor?»




ArribaAbajo«He couldn't escape the dirty fates»

(A Vicent Andrés Estellés)

He couldn't escape the dirty fates. Del pur llinatge de les creus gammades frares germànics de vellutats modals, sagristans inconfessos i furtius, gramàtics decadents, contrabandistes esnobs d'afeccions orals inconfessables, inhòspits castellans d'antiga planta i traïdor punyal, caught in the form of complete limitation, debatien les seues impotències entre l'ésser, l'estar i el posseir sota l'oculta rialla dels nens entre les branques, discutien, espessos, antiquíssim tractats d'ortografia normes de puntuació susplau dusdelallengua susplau retornaven velles fonts dits epilèptics furgaven en la boca dels morts i no passava res l'obra d'un raig de lluna susplau sobre les seues calbes ignoraven opaques i llargues paraules obtuses lladrucs com ara folia o handicap susplau humiliats sensorgull de quina boca gofno brollaven escurçons suportaven dormien cucs groguencs que segreguen promeses metalíptiques orelles com la bilis telèfons sense fils susplau paraules onejants couldn't escape estavascrit osuko estavascrit misèria couldn't escape dirty fates were written susplau in his ass i no podia més i no podia més retorna l'ull a les terres obscures i no podia més i no podia més on naixen tip i pastós les arrels de les llegendes sopes de pa en casa fosca o en boca desdentada encara les deixalles i encara el sexe inútil la inèrcia suplicant i la inèrcia solemne sota vestits talars i no podia més pixapiquescovard giraven mons sobre els seus ossos i el pànic recorria les calbes més innobles i els carrers de basarda incipient que m'acull i m'estreny retrunyia el tambor com una trompa el tambor i la mort retrunyia el tambor i el tamborí i la mort que retruny el tambor tamboret que duia socs i la mort i el corder degollat i la taca de pus a l'alçada del sexe la basarda i la mort la mort i el tamboret o de verí recòndit com si estigués dormint la mort el somni dels imbècils sola i mirant mirava mira llesques amb l'oli del gresol sucat el pa i antics vicis bucals portava socs la mort toc toc qui és vailet toc toc la verdulaire estèril i encara a les altures la pedra dels miracles que inútilment pujàrem entre tots ciutat de meravelles miraculosa cort jo no et conec toc toc estràbics ulls la pedra innecessària i sobrant i el verí que es vessava per la boca sagnant de la nafra fins que es va traure l'ull tornassolat jo no et conec va dir ni sé qui ets repetien espesses les pestanyes sobre les seues mans entre pactes i acords inconfessables deusa deusa va dir vaig divisar els teus ulls entre les pedres mortals de la cartoixa on és ara fabrizio? i amb agulles furgaven els ulls dels caiguts o esquinçaven capvespres violeta o ensutjaven la vella pell de l'alba desfeien solcs antic i venerables sobre el munt de tarquim entronitzaven la boca farfallosa per quins vials de vellut el vailet i el gripau retorçuts el sagristà furtiu i el bisbe sodomita i el frare de les valls pixapiquescovard boca de serp en cos de gelatina per quins vials encara l'obedient seguici dels eunucs i lacais la verdulaire estèril la de l'ull desviat i el tambor que retruny i retruny per quins vials conques de por i cabells encrespats gripau greixós i grimpaire gripau la veu esperitada i la veu de conill too late too late too late va dir the dirty fates were written in his ass i encara repetia die simme der vernuft ist seige but always too late des d'un somni too late gairebé tan profund com el poema.




ArribaAbajo«Començament sense final»

Començament sense final totes les morts perquè tot és principi sense espera qui parla de futur boca de serp? tan lentament marcades cartes per savis fetillers petges subtils fogueres d'artifici que a poc a poc s'empassen sense brases llum i so la mort que recomença dia a dia sota la cella espessa del teu ull el destí edificat en la seua supèrbia porta sense retorn sobre les ones i encara el cos que serpeja a la cintura el suau entrecuix molsosos llavis els pits adelerats quin raig de sol l'esguard humit o els llavis la boca tremolosa insospitades mans insistents de silencis multiplicat desigés tot el que esperaves? a trenc d'alba ens menteixen els rellotges i a l'horabaixa creix l'escuma grisa de les boques fingides.




ArribaAbajo«Dormir profundament»

Dormir profundament sota la terra amb una flor als llavis, esperant, simplement esperant, sabent que tots els morts inútilment arrapen les roques poderoses del destí, sabent que ja mai més no ens trobarem soldats. I ens preguntem si és abril, com van dir i vam creure, el més cruel dels mesos, coneixedors com som que cada dia ens porta la seua trista i concreta crueltat.

Ens retorna l'espill la nostra imatge, sense la brillantor dels ulls i amb els membres dispersos, cos fragmentari i fragmentat, ull excedit pel vol de la memòria: el renill del cavall, realitat que s'enfuig adormida entre mortes paraules i fingits decorats.




ArribaAbajoEpíleg

(A Joan Brossa)





Ara vivim dempeus en un carrer sota la lluna i escoltem
      a les nits la veu del vent i les estrelles.

      Més profund que les roses hem plantat sota els peus
      l'arbre de l'odi i la paciència.

Gràcies perquè ens mostràreu el recte i difícil camí de l'honor
      i el respecte:

      sempre tindrem un temps per claudicar.

      O per fugir i trair-nos.

Si fa bo ens allarguem al sol com sargantanes. I si plou ens
      mullem, però mai no nadem sense guardar la roba.

      Hem après tantes coses amb vosaltres.

Qui sap si l'ombra pàl·lida s'allarga més que els ossos? De
      sobte descobreixes mics desconeguts. Hi ha roses que
      creixen entre reixes.

El vent ens porta sempre les notícies, tant si són favorables
      com dolentes.

      No van tan malament les coses. La gent agafa el tren
      o es queda a casa asseguda al portal. És que no em veus?
      No em mires? Porte barret i corbata de flors. Per què
      no em mires? Mires. Balle per tu i per mi sobre les
      ungles.

I les estrelles callen o murmuren entre elles en veu baixa.
      Millor m'agradaria seure al café amb un núvol poc
      notori.

      «No saps? va dir, ara ja sé què és viure.» És una bona
      nova.

El vell cèlebre i nul bada sovint i es taca els calçotets. La
      incontinent matrona s'escarcanya de por a la finestra.
      I al sagristà furtiu l'han trobat en conill amb els acòlits.

      Quina culpa tinc jo si la nina de vidre es trau els ulls
      amb agulla saquera?

      Ja fa temps que no es veu el bisbe sodomita.

      «Et senta bé el barret. I la corbata.»
      Tots van fruir amb aquestes notícies.

      Potser, la vida és bella, però és millor dormir. I somiar.
      Això, segur, sí que serà ben nostre.






ArribaAbajo L'oblit (1996)




ArribaAbajo «Qui no ha begut»8


Qui no ha begut la suor de les mans renegrides
mai no serà dels nostres.
Qui no ha sentit la fredor de la desfeta
no podrà dir-se humà.

No és un assumpte meu que vaig entre anemones,
tan antic jo com elles, tan humil,
entre la pols daurada dels camins,
entre matolls i aromes de capvespre.
A l'ombra renovada del pi ver
la pinassa de coure ens era el llit perfecte.
I en les nits dels carbons mig apagats
atiàvem els focs amb tremolosos dits
i apuntava el desig entre les brases,
com un triomf de mirades enceses,
de generoses i absolutes mans.




ArribaAbajo«Ha esquarterat el gall»


Ha esquarterat el gall els vitralls de la nit,
opacs per als mortals i transparents
només per a aquells ulls que ressegueixen
el ritme sincopat de les estrelles.

Passes tan decidides i segures
no són sinó un auguri de la mort.
I, tanmateix, és just desconfiar
en aquest segle obscur de l'evidència.
Pavese em fa l'ullet i Stevens diu
que en aquest vers es resumeix el món.
I és cert que una mirada esquerpa i dura
mai no podrà aturar
la presència exacta de la rosa.




ArribaAbajo«Com el gat tinc set vides»


Com el gat tinc set vides o set morts,
Onisa, Onisa, Onisa. He recobrat
entre els fragments sollats de la desfeta
antiquíssims retalls oblidats o perduts:
ara un pitxer, un càntir, una flor
o l'ansa d'un setrill, una cançó,
la font de Partagat, els dits inhàbils
en l'aigua freda i dura com el vidre,
la melodia humil sobre la pedra,
la vella molsa d'anys, vell viatger
que renaix sobre el temps i les fronteres,
entre la pols daurada de l'oblit:
en aquestes muntanyes poderoses
floreixen els lilàs sobre les roques
i llancen flamarades el geranis.


ArribaAbajo Arbres

(A Pere Bessó)




I

Ara dic arbre i brollen ametlers, garrigues, ginesteres, mentre la boira fuig a altres indrets o indolents'abraona com la indòmita arrel en els terrosos solcs de la memòria.

Perquè el rocam abrupte ens crida amb veu profunda i retornen els morts que ens precediren, com retornen les ones i els ocells i és inútil la lluita contra el fat.

Plenitud de la terra que ens desperta, plenitud d'ulls miops que auguraven desfetes entre murs insensibles. Silenci i solitud. Perfum només, plenitud del silenci, presència constant de les coses que moren i renaixen.

No veus l'ocell del sol que alça les ales tendres entre els matolls d'espígol? Ara sobre el teu cos caurà la saba antiga, la remor de les hores sense límits serà només memòria perduda en el temps insensible.




II

Han tornat a florir els rododèndrons: foc exultant o ferida profunda en el mar dels teus ulls. Sobre el teu cor tots els records marins de temps inabastables i el ressò de les ones en les dents.

Ens va deixar entre els llavis un bri d'herba i retornà a morir als seus orígens. Amb les mans enllaçades albirem el futur de les aloses,

perquè hem tornat a nàixer entre les nostres cendres et salude, fill meu, com a l'espiga, com a la flor vermella en el mar que grogueja. Força i ferment en les nostres entranyes, plenitud d'aigües vives, suc de fruita calenta en la cascada antiga de somriures i nits.

Ens va deixar entre els llavis un bri d'herba. Amarg com la fel, dolça de roses roges i polsim de fronteres. Sota l'arbre dels segles més obscurs saludem el futur de les aloses.








ArribaAbajo «De quin temps i en quina terra»


De quin temps i en quina terra, quants mons
són suficients per fer un món, quants sols
per un estiu daurat d'estremiments?
No hi ha cançons per als cors fugitius.
S'han esvaït els llums, la tremolor a penes
en els camps torturats i en la pell eriçada.
Aquest és el destí i el signe de l'espècie,
el temps de les llepasses i esbarzers,
de la pell cristal·lina de la serp
que es desperta en el niu i aixeca el cap,
amb els seus ulls de vidre, amb el seu marbre fred
i amb l'atzagaia negra i onejant.
No hi ha cançons per als cors fugitius.
Són cants de son oblidats i confusos
de més enllà del temps o del dolor
que a poc a poc espurneja les síl·labes
d'un desesper que és dura coneixença.




ArribaAbajo Palimpsest

L'atzagaia de llum al bell mig de la nostra memòria. La sala d'un museu polsós, runes dels anys que s'agombolen, cendres purificades, un cos nu daurat pel sol, una pell, fragàncies que evoquen la sal i el fum. En un racó del cor un orat remena antigues fotos a l'atzar, orb entre els orbs. S'atura el temps per un instant. Perden les coses el nord i la cronologia. Ens retorna l'espill fragments dispersos del que fou i el que no fou. Temps passat i temps futur, allò que no va ser, tot el que no serà; permanent ritual vers el no-res, i el duríssim desig de permanència, perquè el pitjor fuet dels condemnats són les seues mateixes persones suoroses, tal com jo sóc el meu propi turment. Tots els records acaben en l'oblit i jau en el camí la nostra glòria: un cos nu daurat pel sol, una pell, fragàncies que evoquen la sal i el fum, la sala d'un museu, runes dels anys que s'agombolen, cendres purificades per l'oblit, l'atzagaia de llum.






ArribaAbajoAltres poemes




ArribaAbajoNotícies de la guerra9


Que el crit perfore la constància de l'ull
d'un déu que amb les armes se sosté.
Hem vist la mort que de mort es nodreix,
el vòmit groc de les boques metàl·liques,
impàvid vent en horitzons turquesa,
esquinçada raó.
Tota la pena,
tots els records i les absències d'aquests temps obscurs
com les nafres renaixen,
tèbiament s'agombolen en la nit sense límits,
dolça sentor de llàgrimes i sofre,
odi recuperat en paisatges d'insomni.

Sobre la soledat la soledat immensa
de la mort insepulta,
de la pedra abatuda i els arbres esqueixats,
la soledat inútil de les veus mutilades.

Com una flama el crit, els ocells eixalats,
la ferida candent en les ninetes mortes.

Febrer del 2003




Arriba Ciutat a l'horabaixa10



1

L'enrenou dels motors,
sec xisclet de metall,
dissonàncies de clàxons apressats.

El vol de l'ocell obre
un impensat parèntesi
d'antigues suggerències.


2

Pense què pensarà aquesta petita
cosa que jau a la vorera.

Passen els vianants sense aturar-se,
tanquen els ulls
per un instant o miren
a l'altra vora del carrer.

Com ara jo, que mire de reüll
i veig aquesta cosa
petita, un munt només sota la manta.
I de sobte he pensat en la dona que ahir,
fosquejant pels carrers,
rebuscava insegura entre la brossa.

Vaig pensar en les mares,
petites sota els anys o el temps; i pense
què pensarà aquesta dona que dorm
a la vora del riu dels vianants.


3

Polsim de vidre mòlt a les parpelles.
De sobte els gratacels retallen ombres
que serps adormides amaguen,
fragments de llum groguenca a les altes finestres.

Cubs d'alumini i ciment
oscil·len amb el baf de l'horabaixa.

És la mort en girar la cantonada?
O en la penombra dels arcs
amb les inflades llums que l'horitzó mesuren.
Veus confoses que una altra veu encalcen,
difícilment audible.

Amb el capvespre el corb s'instal·la a la farola
i el solitari cactus a la porta de casa.

Totes les autopistes ens duen a la nit.
Són llances les finestres del drugstore
amb lluminosos jocs.
S'allarguen les parets com el cabdell del son:
una aurora impossible ens fa l'ullet.





Indice