Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

31

El autor es argentino.

 

32

El ejemplo de la nota 30 no se contabilizó por pertenecer al mismo texto que (9).

 

33

Así sucede en el caso de (19), que en el CREA se clasifica como proveniente de España sin aclararse la nacionalidad del autor; lo hemos consignado así en la cita, pero lo contabilizamos como argentino.

 

34

Estas apreciaciones de la segunda parte del párrafo son de tipo global y carecen de rigor estadístico, ya que hemos configurado para este estudio una muestra deliberada; por otra parte, se desconoce la validez o representatividad en sí de las muestras que se obtienen de los Bancos de datos de la RAE en cuanto a su constitución (por ejemplo, en lo que respecta a los distintos géneros, nacionalidades de los autores, etc.).

 

35

En la obra, en caracteres del alfabeto griego.

 

36

El Diccionario griego-español, de Sebastián Yarza, da como significado de uposkelizo «Hacer caer por una zancadilla. // Engañar; suplantar».

 

37

En Gómez de Silva, figura este componente en la definición de suplantar en el mismo artículo: «Obtener el lugar de otro mediante intrigas o enredos».

 

38

Esta explicación nos parece compatible con la de J. A. Pascual (1999) de que, en suplantar, el núcleo de la definición es «ocupar el lugar de otro», y «con malas artes» es la circunstancia, lo cual daría razón del uso que él ejemplifica con el texto que, en este estudio, identificamos con (1).

 

39

Cf. de Saussure (1974), cap. V, «Relaciones sintagmáticas y relaciones asociativas», pp. 207-213.

 

40

El ejemplo está tomado de El País, sección Cataluña, 10-05-01: «La Generalitat recurre a estadísticas sesgadas para alardear de la implantación de Internet».