Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice
Abajo

Carta de María Rosa de Gálvez a los Señores Editores de las «Variedades» [en respuesta a la crítica de «Las Esclavas amazonas»]

María Rosa de Gálvez





Señores Editores de las Variedades.

He visto en el Memorial literario una noticia crítica de las Amazonas cautivas, que por su contenido infiero será de mi comedia original las Esclavas Amazonas, que los periodistas del Memorial han tenido á bien juzgar, acaso para llenar una hoja que les faltaría en el quaderno de aquel número, sin tener á la vista la comedia que censuran: pensaba no contestar á su crítica, pero porque no crean, si callo, que tienen razón, dirijo á vmds. mi respuesta, para que la inserten en su periódico, recelosa de que los Señores Memorialistas no lo hagan en el suyo.

Siempre me ha parecido mal que los Editores de tales papeles se abroguen la facultad de dar su voto en lo que no se les pide, y mas quando no se trata de una obra impresa, que pudieran tener á la vista para juzgar con algún conocimiento; así es, que en mi comedia empiezan equivocando el título, y luego dicen... que sé yo... así dicen: «estamos fastidiados de ver encuentros de hermanos largo tiempo separados, reconocimientos de amigos, &c.» Pues estos acaecimientos son los que dan motivo á los lances extraordinarios de la sociedad, y aunque sean comunes, no lo son tanto como ver poetas contra la voluntad de Apolo, y escritores contra el gusto del público sensato, de lo que por desgracia estamos secos en nuestros días: dicen, «que el caracter de Hipólita está exâgerado, y que por esto el expectador que se placia (lenguage poético) al principio en su resistencia, se incomodaba á lo último de tanta esquivez, de que no es capaz una muger en materia de amor» ¡O felices Adonis de nuestro siglo! ¡cómo se conoce en vuestra explicacion, que no encontrais ninguna orgullosa Amazona! acaso la mia, á pesar de la educacion que habia formado su carácter, á vista de uno de vosotros se hubiera derretido; pero acaso tambien os hubiera hecho la mamola, y por esto cuidé de que el galan que habia de rendir á mi heroina, tuviese figura de hombre.

Item, dicen, que la comedia tiene defectos: Eso ya me lo sabia yo, así como sé, que todas las que se compongan en las actuales circunstancias, los han de tener forzosamente, si el autor ha de contentar á los actores y al pueblo: así yo me ví en la precision para no alarmar á los primeros, de ponerle á mi comedia traducida del francés; y para complacer, ó placer al segundo, de imitar las bellas escenas del Desden, aunque en otras costumbres, y la inimitable versificación de. nuestros poetas antiguos.

Y luego los conocedores de todo, ménos de sí mismos, con su pujo literato salen metiendo la hoz en mies agena... ¿por qué no exâminan la refundicion de Gabriela enmascarada baxo el título de Elvina y Perci? ¿por qué no hacen una cosita original, para que veamos quántos puntos calzan? Concluyo, pues, suplicándoles que no hagan noticias críticas de mis obras, miéntras yo no se las envie, y si no obstante se empeñan en ello, sepan desde ahora para entónces, que tendrán razon, pero yo callaré, porque no me hará fuerza en tanto que no vea el título que tienen de censores, de elogiadores, y de... ¡sea por Dios! á quien ofrece la noticia crítica en descuento de sus pecados poéticos. Su afectísima servidora

M. R. G.





Indice