Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

Por esto se advierte que el secretario Sancho tenía enviadas otras relaciones a España. (N. del E.)

 

12

Este «Guaritico» sólo puede ser Huáscar Inca hermano mayor de Atahualpa, aunque no le convienen algunas cosas que Sancho refiere de «Guaritico». (N. del E.)

 

13

Andamarca. (N. del E.)

 

14

Huaylas. (N. del E.)

 

15

Cajatambo. (N. del E.)

 

16

Cajamarquilla (?). (N. del E.)

 

17

El original: «La causa per che si crano ribellati... era per vedere conquistato quel passe da Spagnuoli, & volevuo commandargti».

Si el «gli» se toma como pronombre y se refiere a «Spagnuoli» no es fácil explicar esta frase. Pero «gli» se usaba también antiguamente como adverbio de lugar por «ivi», «la», &c., como se advierte en este verso de Poliziano (que murió a fines del siglo XV), citado por Barberi:


«Non s' accorge che amor gli
e dentro armato».

Tomando, pues, el «gli» como adverbio, aquí y en otros lugares de la relación, desaparece la oscuridad de las frases en que se halla. (N. del E.)

 

18

El original: «un gran fume»; pero es errata de imprenta, según se advierte por el contexto y debe leerse «fumo». (N. del E.)

 

19

Parece que faltan aquí algunas palabras, como y de sus vecinos, u otras equivalentes. (N. del E.)

 

20

Es digna de admiración la candidez o descaro con que el secretario Sancho confiesa y aun elogia la mala fe de Pizarro en varios lugares de su relación, la cual escribía por orden de Pizarro y para que éste la revisara, firmara y enviara al Rey. (N. del E.)