Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

[Esta edición presenta las siguientes enmiendas y correcciones respecto a la paginación del original.

La página VIII presenta la fe de erratas del original (N. del E.)]

 

2

Estos nombres pueden servir a dar alguna idea del idioma mocobí, uno de los más desconocidos del Chaco. (N. del E.)

 

3

Tren de Espinosa de los otros mapas. (N. del E.)

 

4

Traducción literal de la palabra Lacangayé en el idioma mocobí. (N. del E.)

 

5

Véase LOZANO, Descripción del Chaco, pág. 257; y XARQUE, Insignes Misioneros de la Compañía de Jesús en la Provincia del Paraguay, pág. 407. (N. del E.)

 

6

«Aunque en carta de 30 de junio de 1781, n. 518, recomendó Vuestra Excelencia la instancia hecha por el coronel de milicias don Francisco Gavino de Arias, para que se le concediese el grado de coronel de ejército, y que se le tuviese presente para el gobierno de Córdova del Tucumán, cuando llegase el caso de dividirse él de aquella provincia, no ha venido el Rey en condescender con ninguna de estas solicitudes. Para esta negativa se funda Su Majestad en haber llegado a entender por conducto seguro, que este sujeto es uno de aquellos que, por medio de proyectos y máquinas fantásticas, procuran hacerse memorables y distinguidos: que está debiendo crecidas sumas a varios vecinos, y al ramo de sisa 10422 pesos; y que el proyecto de formar las redacciones en el Chaco no ha salido como se quiso suponer, como así se ha verificado después de haberse gastado 15000 pesos inútilmente, cuando pudieran haber salido los indios a las fronteras, como lo habían ofrecido los caciques.

»Todo lo aviso a Vuestra Excelencia para su inteligencia y gobierno en lo que pueda ocurrir en lo sucesivo.

»Dios guarde a Vuestra Excelencia muchos años».

Aranjuez, 31 de marzo de 1783.

Joseph de Gálvez (N. del E.)

 

7

Para completar las noticias del Chaco, que hemos procurado reunir en nuestros discursos, nos hemos resuelto a publicar anticipadamente la lista de los documentos impresos e inéditos sobre esta provincia, extractándola de la que tenemos preparada para nuestra Bibliografía general del Río de la Plata. Las obras que llevan un * son las únicas que faltan a nuestra colección particular. (N. del E.)

 

8

Pinelo escribe equivocadamente Quiranguis. (N. del E.)

 

9

Los Mbayás son originarios del Chaco, de donde fueron trasladados a la costa oriental del río Paraguay para formar la reducción de Belén. (N. del E.)

 

10

[«Córboba» corregido de la fe de erratas del original (N. del E.)]