Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

Por ejemplo, Abiseos: Crónica troyana en gallego, Ariseus. Acedis: Historia troyana en prosa y verso y Crónica troyana en castellano, Çedio y Çeledis. Alima: Guido de Columnis, Helimus; «Leomarte», Enima, Anima. Brandueta: «Leomarte», A (u) rueto. Califán: Crónica troyana en castellano, Calife. Corisanda: Casandra. Dardán: «Leomarte» y las dos Crónicas troyanas, Dardano. Elvida: Crónica troyana en gallego, Elida; «Leomarte», Auida. Fileno: Crónica troyana en castellano. Fileno. Gadán Curiel: Historia troyana en prosa y verso, Matán Craruel. Gandalín: «Leomarte» y Crónica troyana en castellano, Gandalín (o Gaudalín; cf. «Leomarte», edición citada, p. 121, n. 45 e índice). Gantasi: Crónica troyana en castellano, Tantasis; Crónica troyana en gallego, Danasi, Giontes: Guido de Columnis. Leontus; «Leomarte», Leotes. Gracedonia: «Leomarte», Calcedonia, Caledonia, Medonia, Sidonia. Isanes: Crónica troyana en castellano, Astianes. Melicia: Crónica troyana en gallego, Melibia. Sarquiles: Arquiles (que sugirió quizá los otros nombres en -iles, como Gastiles, Granfiles, Tantiles, Transiles, todos sin paralelo artúrico). Tafinor: Crónica troyana en castellano, Tapanor, Tapenor Tantales, Tantalo.

 

12

Por ejemplo, Abies: Miss Williams, Abés; Crónica troyana en gallego, Abios. Adalasta: Miss W., Adalon; Crónica troyana en castellano, Adasto. Adamas: Miss W., Adamon; Crónica troyana en gallego, Acamas. Antifón: Miss W., Anthon, Antène; Roman de Troie, Antiphus. Apolidón: Miss W., Apollo, Apollon; por una parte, la mención de Apolo es más frecuente e importante en el ciclo troyano que en el artúrico, y por la otra, cf. «Leomarte», Sepelidón. Arcaláus: Miss W., Archelaus, Archaus; Crónica troyana en gallego, Archalax, Archilaus, etc. Bruneo: Miss W., Brunor; Guido de Columnis, Brunus. Corián: Miss W., Corineus; Crónica troyana en castellano, Corineo; Crónica troyana en gallego, Corion. Durín: Miss W., Dorian, Drian; Crónica troyana en gallego, Durays. Elián: Miss W., Elin, Helain; Crónica troyana en gallego, Elios. Felipanos: Miss W., Felis, etc.; Roman de Troie, Phelipon. Galfán: Miss W., Gallifons; Crónica troyana en castellano, Alfán. Nolfón: Miss W., Narthan; Crónica troyana en gallego, Delfón; «Leomarte», Dolfo. Perión: Miss W., Perin, Pharien; Crónica troyana en gallego, Perio; Historia troyana en prosa y verso y «Leomarte», Merión. Sidón: Miss W., Saladin; «Leomarte», Sidonia que, según el mismo «Leomarte», p. 297, deriva de sydon. (Es curioso que el nombre del emperador de Roma ( hermano del enemigo de Amadís, sea don Sidón en el libro II, 4, y el Siudán ¿< el Soldán, en la Introducción del libro II y en el III, 10). Rebasa el propósito de este trabajo rastrear la posible influencia de los nombres del ciclo de Troya en los de los personajes menores del ciclo bretón, tales como Agamenón y Antenor > Aganor, Agamenor; Archelaus > Archelaus, Archaus; Palamides > Palomides, etc. En general, es muy probable que los nombres del ciclo troyano dieran la pauta para los numerosos nombres caballerescos con sufijos -ades, -ides, -nor, -tor, etc. A la inversa, Benoît de Sainte-Maure y Guido de Columnis reflejan no pocas veces el nombre compuesto coetáneo y no antiguo, por ejemplo, en el Roman de Troie: Cadorz de Liz, Cariz de Pierrelee, Dinas d'Aron, Gilor d'Agluz, Maudan Clarueil, etc., y en la Historia destructionis Troiae: Brunus de Gemellis, Cador de Insulis, Carion de Petra, Madon de Clara. Es probable que, a través de los derivados hispánicos del Roman y de la Historia, tales compuestos hayan contribuido a la formación de nombres como Ambor de Gadel, Androin de Serolís, Angriote de Estraváus, Ardan Canileo, Baláis de Carsante, Brondajel de Roca, Brontajar Danfania, etc., que coexisten en el Amadís frente a nombres simples como Agrajes, Barsinán, Florestán, Galaor, etc. El Esplandián no presenta ejemplo alguno de nombre compuesto.