Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

1

Antonomásticamente usado, como se suele, con referencia sólo al menor. Así también a lo largo de este estudio.

 

2

Julio VICUÑA CIFUENTES, Estudios de Métrica española (Santiago de Chile: Nascimento, 1929), pp. 20-21.

 

3

Tomás NAVARRO TOMÁS, Métrica española. Reseña histórica y descriptiva (Madrid: Labor, 19861), p. 204.

 

4

J. VICUÑA, p. 113.

 

5

NAVARRO, p. 328.

 

6

Explicaciones por el estilo (más o menos reforzadas con supuestas anacrusis) de hasta once tratadistas de la época evoca J. Vicuña, pp. 117-121. El facilón recurso a la anacrusis es razonablemente pulverizado por el autor con el sólido argumento de que, para poder ocurrir ese fenómeno, debía previamente conocerse la variedad sin él (esto es, el decasílabo «anapéstico»), supuesto que resulta falto en la métrica gallega, castellana, italiana... Naturalmente, con esta impugnación cae por su base la pretendida reducción de nuestro verso al ritmo anapéstico.

 

7

Dag NORBERG: Introduction à l'étude de la versification latine médiévale (Estocolmo: Almgvist & Wiksell, 1958), pp. 98-99. Las cursivas de la cita en francés son mías.

 

8

El de la oda «A Don Gaspar de Jovellanos».

 

9

Otto SEEL y Ernesto POHLMANN: «Quantität und Wortakzent im horazischen Sapphiker. Ein Beitrag zur Iktus-Problem», en Philologus, 103 (1959), pp. 237-280.

 

10

Jesús LUQUE MORENO: Evolución acentual de los versos eólicos en latín (Granada: Universidad, 1978), pp. 169-299.

Indice