1
Dictionnaire de la Bible... publié par F. Vigouroux prêtre de Saint Sulpice, Paris, Letouzey et Ané, editeurs, 1912, 10 vols. Vol. VI, pp. 1559-79.
2
Sacrae Scripturae Interpres. In Job, vol. II, pp. 537-38.
3
FERNÁNDEZ DE CASTRO Y ÁLVAREZ, Eduardo Felipe: «Ensayo de un índice de comentaristas y traductores españoles de los libros santos por el orden que de los mismos da la Vulgata», Revista de Estudios Bíblicos II, 1927, pp. 11-95.
4
Un repaso por ellas puede verse en ALONSO SCHÖKEL, L. y SICRE DÍAZ, J. L.: Job. Comentario teológico y literario, Madrid, Ediciones Cristiandad, 1983.
5
ÁLVAREZ DE TOLEDO, Alonso: Los Morales de Sant Gregorio papa, doctor de la Santa Yglesia, s. l., s. a. [pero Sevilla, 1514, como se lee en el colofón].
6
«Mox vero ut
in obscuro hoc opere atque ante nos hactenus indiscusso ad tanta me
pertrahi ac talia agnovi, solo auditur pondere victus, fateor,
lassatusque succubui»
, Ad
Leandrum, I. Cito por la edición del
Corpus
Christianorum, Turnholti, Typographi Brepols Editores
Pontificii, MCMLXXXV. También Diego de Zúñiga,
en la dedicatoria inicial de su obra al rey Felipe II escribe:
«Qua re
[por el éxito de sus comentarios
a Zacarías] valde excitatum aggredi ausus sum commentaria
in Job, quae mihi difficillima fore sciebam, nec meam opinionem
fefellerunt, sed longem superarunt longum enim esset tibi (Rex
maxime) recensere in quantas, et quam graves inciderimus
difficultates. Eas tamen boni et docti viri
cognoscent
», «Philippo II Catholico Hispaniarum Regi, Didacus a Stunica
Augustinianus eremita»
.
7
Alonso Álvarez de Toledo, Los Morales de Sant Gregorio papa, doctor de la Santa Yglesia, s. a, s. l., [pero Sevilla 1527, como se lee en el colofón]. José Simón Díaz en su Bibliografía de la literatura hispánica, Madrid, CSIC, 1958, vol. V, pp. 323-24, reseña ediciones de la traducción de Álvarez de Toledo en 1514, 1527, 1534 y 1549. Vid. MENÉNDEZ PELAYO, Marcelino: Biblioteca de traductores españoles, Madrid, CSIC, 1952, vol. I, pp. 80-81.
8
Paraphrastica Elucidatio in librum D. Iob, priore aeditione multo castigatior, adiectis annotationibus in loca difficiliora. Aucthore F. Francisco Titelmanno Haffelensi, Ord. Fratrum minorum..., Parisiis, Apud Ioannem Roigny..., 1547.
9
Sobre Diego de Zúñiga es fundamental el trabajo de Ignacio Aramburu Cendoya, O. S. A., «Fr. Diego de Zúñiga. Biografía y nuevos escritos», Archivo Agustiniano, LV (1961), pp. 51-103 y 329-384, no sólo por desvelar el problema de la personalidad del agustino, sino por dar a la luz cartas inéditas y el opúsculo De optimo genere tradendae totius philosophiae et Sacrosanctae Scripturae explicandae, que aporta nueva luz sobre el método exegético de fray Luis de León. También resulta útil, a pesar de sus errores, el libro de Conrado Muiños, Fr. Luis de León y Fr. Diego de Zúñiga, El Escorial, Imp. Helénica, 1914. Ver también Javier San José Lera, «Fray Diego de Zúñiga, In Job Commentaria, 1584», en La Ciudad de Dios, CCXII enero-abril, 1999, pp. 149.182, y otros trabajos que revisan en el mismo número de esta revista algunos asuntos sobre fray Diego de Zúñiga.
10
Las relaciones entre ambos agustinos no fueron del todo cordiales, como puede comprobarse en el testimonio de Zúñiga contra fray Luis en el proceso y en la defensa de este presentada ante el licenciado Diego González, inquisidor, el 14 de mayo de 1573.