Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

131

E tenian totas aquelas muntanyas, dice la crónica real, e deffenian als cristians que no hi podian mal fer tro en Pollensa.

 

132

La crónica real no dice que llegara el rey allí, sino que vió a los peones al pie de la cuesta, y á Inca la llama alquería y no villa

 

133

Faltan en la version las palabras del latin, se tertio, con dos hombres mas.

 

134

En latin dice in strata, calzada o camino empedrado.

 

135

En el testo latino, deorsum, abajo.

 

136

El latín dice en singular qui jam venerat, refiriéndose solo a Coruel.

 

137

No está bien traducido el latín, et ignaviae multae adscribent, y atribuirán a gran coberdía.

 

138

Otro descuido del traductor: el latin dice ex probitate hujusmodi, de semejante proeza.

 

139

So es, dels dits espitalers. Sin embargo esta esplanacion es equivocada, pues el contesto evidentemente se refiere a los nobles o barones y no a los del Hospital.

 

140

El latin: curiale est et utile.

Indice