Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1021

El pretexto de Julieta para librarse de la Nodriza es el propio que se consigna en La trágica historia de Julieta y Romeo, de donde también ha tomado Shakespeare gran número de las expresiones que existen en el presente discurso. -MALONE.

 

1022

El siguiente discurso ha recibido considerables adiciones después de publicada la primera edición.

 

1023

El C., inserta aquí esto:

«¡Ah! Tengo un terrífico asunto entre manos.»

 

1024

-vital. -of life: = fire Ff., Rowe.

 

1025

Así en La trágica historia de Romeo y Julieta publicada en 1562. -MALONE.

 

1026

-pomo. -phial.- = Otros textos vial. = Los Cc. y Ff. difieren en el modo de escribir del resto de las ediciones.

 

1027

Aquí aparece también que Shakespeare siguió el poema. -MALONE.

 

1028

-¿Tendré a la fuerza que casarme con el conde? -Must I of force be married to the county? Así el texto con el C., y lo propio byee en su edición 2ª. = Shall I be married then to-morrow morning? Ed. Camb., siguiendo a los otros antiguos textos. = El then omitido por el F4 y Mr. Rowe.

 

1029

(Escondiendo un puñal en su lecho.) -(Laying dawn a dagger.) Johns. = (Pointing to a Dagger.) Rowe, etc. = Om. Cc., Ff. = El C1, en vez de «Reposa ahí, tú. -» dice así: «Puñal, reposa ahí, tú. -»

 

1030

De varios pasajes consignados en los antiguos dramas ingleses y en otras piezas de este género, se viene en conocimiento, según Steevens, de que los puñales componían en aquellos tiempos parte de los avíos nupciales, siendo ésta la causa precisa de que se dejase a Julieta todo lo que exigía su posición. Mr. Malone, prescindiendo de la mayor o menor exactitud de la cita anterior, no cree necesario hacer referencia de la costumbre que se trae a cuenta para justificar el hecho de que se trata, por aparecer bien claro en el presente drama que Julieta se habla provisto de un cuchillo desde el instante en que comprendió que sus padres trataban de casarla a la fuerza con Paris, expresándose, en consecuencia, de este modo al final del ACTO TERCERO: «Si todo medio me falta, tengo el de acabar conmigo».

Y aun en la propia escena de la entrevista con Fray Lorenzo, cuando aún no había separado ninguno de los ornatos correspondientes a la ceremonia que iba a celebrar, dispuesta a no consentir en el matrimonio propuesto por sus padres, exclama:

«Alcanza algún consejo que darme al presente, o, mira: este sangriento puñal se enderezará decisorio entre mi vejación y yo,». Basta lo dicho, en mi concepto, para que el lector pueda formar un juicio exacto; debiendo sólo añadir, como conclusión, que, según Mr. Gifford, a propósito citado por el comentador Boswell, las dagas, llamadas vulgarmente cuchillos, se usaron en todo tiempo por las mujeres en Inglaterra. -DOS HERMANAS.