1181
En los términos siguientes, que, acaso, el lector deseará conocer. Habla, pues, el Amor, y dice:
| La constante Amarilis, pp. 125-127. | ||
1182
«... Mas advirtiendo (como en el discurso de la obra alguna vez se hace) que muchos de los disfrazados pastores della lo eran sólo en el hábito...
»
1183
Fernández de Navarrete, Vida de Miguel de Cervantes Saavedra, Madrid, 1819, p. 66. «No puede caber duda, son sus palabras, de que ésta fue la verdadera Galatea, así como tampoco puede haberla de que bajo los nombres de Tirsi, Damón, Meliso, Siralvo, Lauso, Larsileo y Artidoro introdujo en
aquella fábula a Francisco de Figueroa, Pedro Laínes, D. Diego Hurtado de Mendoza, Luis Gálvez de Montalvo, Luis Barahona de Soto, D. Alonso de Ercilla y micer Andrés Rey de Artieda, todos amigos suyos y muy celebrados
poetas de aquel siglo»
.
1184
Rodríguez Marín, Luis Barahona de Soto, p. 118, nota 1.
1185
«... otros poetas intentaron disfrazar la sociedad con el traje de pastores. Cervantes quiso, además, retratar de intento a determinados personales. Bajo los nombres de ... Larsileo quiso celebrar a don Alonso de Ercilla...»
Prólogo al tomo 1 de la Colección de autores españoles de Rivadeneyra.
1186
El Loaysa del Celoso extremeño, p. 317: «Persuadido estoy también ... de que Larsileo y Artidoro son Ercilla y Rey de Artieda...»
Barahona de Soto, p. 119, nota 1.
1187
En la nota 145 de su citado libro, Fernández de Navarrete ofreció que en el análisis que se proponía hacer de Galatea tendría ocasión de «correr el velo a los hechos y personajes verdaderos que se ocultan ingeniosamente entre las aventuras y pastores de aquella novela»
, lo que al fin no verificó.
1188
Página 137 de la edición de Baudry, París, 1841, que es la de que disponemos y seguiremos citando
1189
Barahona de Soto, lugar citado.
1190
Esta alusión al Asia y, en general, a las peregrinaciones de Lauso (en la hipótesis de que bajo tal nombre aparezca designado Ercilla), nos trae a la memoria aquella otra que Belmonte Bermúdez le dedica, nombrándole con todas sus letras, en la Hispálica, (citada por don Justo Zaragoza en su prólogo a los Viajes de Pedro Fernández de Quirós, t. I, p. lxvi):