Citado por Narciso Alonso Cortés, editor de Villegas, Eróticas o Amatorias (Madrid, 1941), pág. xxi, n. 1. A Villegas le cito siempre por esta edición.
Exequias de la lengua castellana, ed. Pedro Sainz y Rodríguez (Madrid, 1941), págs. 67 ss.
Ya que ignoro el griego, traduzco de la versión inglesa de Richard Aldington, Greek Songs in the Manner of Anacreon (London, 1919).
El atestiguar la generosidad de María Brey de Rodríguez-Moñino y la del inolvidable don Antonio ha llegado a ser poco menos que un lugar común en los trabajos de investigación hispánica. No falte aquí, sin embargo, la constancia de mi más afectuosa gratitud por la amabilidad con que se pusieron a mi disposición tantos preciosos manuscritos.
En realidad hay dos ediciones con el pie de imprenta citado: una, Y1, en 8º menor; otra, Y2, en 12º. A pesar de lo que pudiera creerse a primera vista, los textos de estas ediciones no son idénticos; pero para la oda que nos interesa, están de acuerdo.
Última edición preparada por el poeta. Para la relación de las demás ediciones, que aquí no tienen interés, véase en su día la bibliografía de la mencionada edición crítica.