21
Ms. 46.832, BITB: «Levanta la mano», y Donaires del gusto, 1642: «Vale a dar un bofetón.»
22
Ms. 61.508, BITB, escribe: «Detenga usted la lengua». Hemos preferido la lectura de Entremeses nuevos, 1643, por ser más acorde con el sentido del v. siguiente, ya que la voz «zurdo» era peyorativa. Cf. nuestro comentario a la acotación del v. 87 de La casa de los linajes.
23
Ms. 61.508, añado los vv.: «Son cosas que han de mirarse / si usted que está muy despacio».
24
Ms. 61.508, BITB: «...a poco, a poco, como va cantando».
25
Vv. 157-164. Esta jácara aparece en Xácaras / y romances / varios, / compuestas / de diversos autores, / que por lo deleitable causaría / apacible gusto a los que lo leyeren. / Con licencia. En Málaga. Por Pedro Cas- / tera, Impressor de la Ciudad. / Año de 1668. También en Romances varios, de diversos autores. Madrid, Pablo del Val, 1655, p. 420. El propio Quevedo en su jácara «Refiere Mari Pizorra honores suyos y alabanzas» (OPCFQ, t. III, p. 332):
26
Vv. 178-179. Donaires del gusto, 1642, transcribe: «habiendo Ángeles qué haré / habiendo diablos agora».
27
Traer o llevar la soga arrastrando: se dice de quien ha cometido delito grave, por lo cual siempre está expuesto a castigo (DA).
28
Vv. 188-191. Aparece esta jácara en Romances varios, Zaragoza, 1640, p. 53, así como en Obras varias de Jerónimo de Cáncer, citada, fol. 67. La hemos localizado asimismo en el Entremés de los Órganos y Sacristanes de Quiñones (Cotarelo. t. II, p. 636). Para otras referencias, vid. E. M. Wilson y J. Sage, op. cit., p. 20, núm. 28.
29
Ms. 46.832, BITB añade: «Doy y lo confirmo luego».
30
Aquí terminan los textos de Donaires del gusto, 1642; de Entremeses nuevos, 1643, y del ms. 46.832, BITB. El ms. 61.508 y Ramillete, 1643, añaden:
| ||||||
| ||||||
| ||||||
|
Ramillete, 1643, cambia el último verso: «gloria de Aragón».