11
Para Todos. Exemplos morales, humanos y divinos en que se tratan diversas ciencias, materias, y facultades. Repartidos en los siete días de la semana. Le privilège du Para Todos est du 3 février, tandis que celui de La Dorotea est daté du 10 juillet. Les citations sont tirées de l'édition de Madrid en 1635 faite par le père de Montalbán, Alonso Pérez, qui à son tour est éditeur de La Dorotea.
12
RESTORI, A., «Il Para Todos...», p. 1. Au contraire Fernández de Navarrete conteste au Para todos que «este método de escribir libros (...) verdadera pepitoria de todo género de asuntos, era hallazgo para los que no podían resistir a la tentación de ser autores, careciendo de talento y erudición para escribir una obra continuada sobre cualquier material; pero que tomando especies de acá y allá y amontonándolas sin orden ni discreción, tenían pronto emborronadas cuatrocientas o quinientas páginas»
(p. XCV).
13
Au sujet de cette polémique on peut consulter les analyses de A. G. Amezúa y Mayo et de R. A. del Piero.
14
Pour une bibliographie de cette oeuvre on peut consulter les travaux de Parker, Dixon, Restori et Profeti. On notera qu'il y eut même une promesse de la part de Montalbán d'une deuxième partie de son oeuvre, soit dans le Para todos soit dans le Prólogo Largo du Premier Tome de ses comédies («Después deste te prometo la segunda parte del Para todos, que aunque me pudieran desanimar tantas sátiras, objecciones, calumnias, y Apologías, me templaron la mohina para proseguir el assunto los aplausos de los Entendidos, los agradecimientos de los Señores, los parabienes de los Religiosos, los elogios de los Desapasionados»
) et dans la Fama Póstuma («pienso darte muy presto estampada La segunda parte del Para todos, que si te he de decir lo que siento, más me inclina la imprenta que el teatro»
, p. 15); ses projets furent tragiquement interrompus par sa mort prématurée en 1638 aprés de nombreuses crises de folie qui l'avaient contraint à se retirer dans un asile de Madrid (cf. Parker). Quelques oeuvres qui parurent dans les années suivantes furent les témoins direets du succès de cet ouvrage: le Para algunos de Matías de los Reyes (Madrid, 1640), le Para sí de Juan Fernández y Peralta (Zaragoza, 1661) et la Plaza Universal de ciencias de Suárez de Figueroa.
15
Fol. IVv. Dans le Prólogo Largo au Premier Tome de ses comédies qui seront publiées en 1635 au terme de l'interdiction, il commente également l'origine du titre: «Algunos melindrosos se han enfadado del título Para todos, y a mi parecer sin razón porque supuesto que trata de todas las materias que professan todos, Para todos se deue llamar, y no de otra manera: porque dezirle Para muchos, es bueno, pero no lo es mas, Para algunos es algo, pero no lo es mucho, y para ninguno, ni es mucho, ni poco, porque no es nada. Lo cierto es, que no se pudrieron tanto de la nouedad del nombre, como del acierto del libro que siempre fue delito en todas edades el crecer, para los que se quedan atrás: triste de aquel que escriuiere con tan poco ruydo, que nadie le haga pesadumbre, que viuir sin emulaciones, no es felicidad, sino desprecio»
.
16
Précisément 294 fols.
17
«Repártole en días, por tener occasion de hablar de cada vno, y diríjole a diferentes personas, porque para muchos enemigos bien son menester muchos valedores»
(fol. VIv.).
18
Par rapport à l'influence de Boccace sur la littérature espagnole du point de vue qui nous intéresse, on peut consulter les travaux de Carolina Bourland.
19
La Introducción a la semana est présentée au contraire par un narrateur extra et hétérodiégétique, Montalbán lui même, qui signe régulièrement chaque lettre dédicatoire.
20
On observera que, constamment, l'importance du destinataire est soulignée à plusieurs niveaux: en premier lieu on met en évidence la présence du destinataire implicite, les invités aux noces; successivement celle du destinataire interne à qui Montalbán s'adresse dans ses dédicaces; enfin le public externe, rendu explicite par le lemme qui domine le prologue: «Al que ha de leer».