Epístola dedicada a Hortelio |
| Desde el centro de aquestas soledades, | | | | gratas al que conoce las verdades, | | | | gratas al que conoce los engaños | | | | del mundo, y aprovecha desengaños, | | | | te envío, amado Hortelio, ¡fino amigo!, |
5 | | | mil pruebas del descanso que concibo. | | |
|
| Ovidio en tristes metros se quejaba | | | | de que la suerte no le toleraba | | | | que al Tíber con sus obras se acercase, | | | | sino que al Ponto cruel le destinase. |
10 | | | Mas lo que de poeta me ha faltado | | | | para llegar de Ovidio a lo elevado, | | | | me sobra de filósofo, y pretendo | | | | tomar las cosas como van viniendo. | | |
|
| ¡Oh, cómo extrañarás
cuando esto veas |
15 | | | y sólo bagatelas aquí leas, | | | | que yo, criado en facultades serias, | | | | me aplique a tan ridículas materias! | | |
|
| Ya arqueas, ya levantas esas cejas, | | | | ya el manuscrito de la mano dejas, |
20 | | | y dices: «Por juguetes semejantes, | | | | ¿por qué dejas los puntos importantes? | | | | ¡No sé por qué capricho tú te
olvidas | | | | materias tan sublimes y escogidas! | | |
|
| ¿Por qué no te dedicas, como es
justo, |
25 | | | a materias de más valor que gusto? | | | | Del público derecho que estudiastes | | | | cuando tan sabias cortes visitastes; | | |
|
| de la ciencia de Estado y los arcanos | | | | del interés de varios soberanos; |
30 | | | de la ciencia moral, que al hombre enseña | | | | lo que en su obsequio la virtud empeña; | | | | de las guerreras artes que aprendistes | | | | cuando a campaña voluntario fuistes; | | |
|
| de la ciencia de Euclides demostrable, |
35 | | | de la física nueva deleitable, | | | | ¿no fuera más del caso que pensaras | | | | en escribir aquello que notaras? | | | | ¿Pero coplillas?, ¿y de amor? ¡Ay triste!
| | | | Perdiste el poco seso que tuviste». |
40 | |
|
| ¿Has dicho, Hortelio, ya cuánto,
enfadado, | | | | quisiste a este pobre desterrado? | | | | Pues mira, y con fresca y quieta flema | | | | te digo que prosigo con mi tema. | | |
|
| De todas esas ciencias que refieres |
45 | | | (y añade algunas otras si quisieres) | | | | yo no he sacado más que lo siguiente. | | | | Escúchame, por Dios, atentamente; | | | | mas no, que más parece lo que digo | | | | relación, que no carta de un amigo. |
50 | |
|
| Si miras mis sonetos a la diosa | | | | de todas las antiguas más hermosa, | | | | el primero dirá con claridades | | | | por qué dejé las altas facultades | | | | y sólo al pasatiempo me dedico; |
55 | | | que los leas despacio te suplico, | | | | calla, y no juzgues que es tan necia mi obra. | | |
|
| Pero si acaso omites este asunto, | | | | y la crítica pasas a otro punto, | | | | cual es el que contiene la obra mía |
60 | | | faltas contra la buena poesía, | | |
|
| conozco tu razón, mas oye atento; | | | | con Ovidio respondo a tu argumento: | | | | Siqua meis fuerint, ut erunt, vitiosa
libellis, | | | |
Excusata suo tempore, lector, habe.
|
65 | | |
Exul eram; requiesque mihi non fama petita
est; | | | | mens intenta suis ne foret
usque malis. | | |
|
| Significa (y perdona la osadía | | | | de interpretar de Ovidio la armonía, | | | | porque en la traducción es consiguiente |
70 | | | que pierda la dulzura competente, | | | | como sucede a todos los autores | | | | en manos de mejores traductores): | | |
|
| «El tiempo en que esta obra yo compuse, | | | | las faltas que hallarás, lector, excuse. |
75 | | | Quietud busqué, no fama, desterrado, | | | | por distraer a mi alma del cuidado». | | | | (Ovid. Trist., lib. 4. Eleg. v. 1.2.3.4. ) | | | | Adiós. | | |
|
Carta a Augusta, matrona que, inclinada a la
filosofía, empieza a fastidiarse en la corte |
| ¡Egregia Augusta mía! | | | | Me dices en tu carta celebrada | | | | que a la filosofía | | | | alguna vez te sientes inclinada; | | | | recíbela en tu pecho, persuadida |
5 | | | que ella es el solo bien de nuestra vida. | | |
|
| Tristes son los mortales | | | | que fingen en sus ideas diversiones; | | | | sus fuerzas desiguales, | | | | al peso de sus males y aflicciones, |
10 | | | con exteriores gustos y contentos | | | | ocultan lo interior de sus tormentos. | | |
|
| Al filósofo, Augusta, | | | | en cada punto la naturaleza | | | | obsequia, sirve y gusta. |
15 | | | Todo es para él quietud, todo riqueza, | | | | ni se acaba el contento que recibe; | | | | vive feliz y muere como vive. | | |
|
| El vulgo de los hombres | | | | vive entre pena, envidia, llanto y susto. |
20 | | | Su vida (no te asombres) | | | | apenas por mil penas logra un gusto, | | | | y aun ese acaba y para tan temprano, | | | | que aun no le goza el corazón humano. | | |
|
| Recibe, pues, prudente, |
25 | | | la luz que ya comienza a iluminarte, | | | | agradece el presente | | | | que quieren las estrellas regalarte; | | | | el tiempo te dirá lo que has ganado, | | | | y la razón dirá lo que has dejado. |
30 | |
|
| De la corte te ausenta, | | | | el filósofo en ella es despreciado, | | | | pues ni finge, ni ostenta, | | | | ni adula, ni es ansioso, ni es osado. | | | | Vente a la aldea; su sencilla vida |
35 | | | a la naturaleza es parecida. | | |
|
| Por los campos el sabio | | | | usa de aquel derecho incontrastable | | | | de que su justo labio, | | | | cual siente el corazón, se explique y hable: |
40 | | | al malo llame malo, al necio, necio, | | | | y a cada cosa dé su justo precio. | | |
|
| El pecho, sin el susto | | | | de tanto respetillo, respetado | | | | concibe, como es justo, |
45 | | | lo que el alma tranquila le ha dictado; | | | | y el alma, sin ficciones misteriosas, | | | | recibe las especies de las cosas. | | |
|
| ¡Deja lo artificioso! | | | | ¡Desprecia la lisonja y la mentira! |
50 | | | ¡Olvida lo estudioso! | | | | ¡Abandona ese fausto que te admira! | | | | La corte y las locuras que eslabona, | | | | ¡deja, desprecia, olvida y abandona! | | |
|
| ¡Aprecia lo apacible, |
55 | | | busca lo que es sencillo y placentero, | | | | goza de lo plausible, | | | | experimenta un gozo verdadero! | | | | Al campo y los placeres que presenta, | | | | ¡aprecia, busca, goza, experimenta! |
60 | |
|
| Esos coches dorados, | | | | esos encajes, telas y diamantes, | | | | esos muchos criados, | | | | esos timbres, blasones arrogantes | | | | olvida, pues; no gozas de ellos nada, |
65 | | | siendo menos señora que encantada. | | |
|
| Esta alegre campaña, | | | | este bosque, vergel, jardín y prado, | | | | este arroyo que baña | | | | este tesoro para ti guardado; |
70 | | | disfruta, pues, con pródiga franqueza | | | | toda la liberal naturaleza. | | |
|
| Verdad es que en la aldea, | | | | de fatuos una turba bulliciosa | | | | que tu
toaleta vea |
75 | | | no puedes encontrar, ¡Augusta hermosa! | | | | Pero hallarás pastoras y pastores | | | | que te cubran el lecho con mil flores. | | |
|
| Ni el paje primoroso, | | | | ni la criada antigua y estimada |
80 | | | un almuerzo suntuoso | | | | presentará en vajilla bien labrada; | | | | pero la leche blanca, cual tu frente, | | | | permitirás mi mano te presente. | | |
|
| Ni polvos, ni pomada, |
85 | | | cintas compuestas, aguas ni alfileres | | | | te ofrece mi morada, | | | | ni espejo, consejero de mujeres; | | | | podrás en un arroyo divertirte, | | | | lavarte, poner flores y vestirte. |
90 | |
|
| Los muchos ornamentos | | | | que el lujo cada día multiplica | | | | son fuertes argumentos | | | | de lo que el artificio fructifica; | | | | mas sólo pueden engañar al necio, |
95 | | | como ellos acreedor a tu desprecio. | | |
|
| Aquí, que solamente | | | | tendrás que divertirte y recrearte, | | | | vestida lisamente, | | | | serán superfluos compostura y arte; |
100 | | | agravio debe ser a la hermosura | | | | el ofrecerla afeite y compostura. | | |
|
| Después que estés vestida, | | | | visita no tendrás, ni concurrencia | | | | en que esté establecida |
105 | | | murmuración, mentira ni demencia; | | | | un sencillo pastor y su pastora | | | | a saludar vendrán a su señora. | | |
|
| A la hora destinada | | | | para el preciso natural sustento, |
110 | | | la mesa preparada | | | | verás en un ameno apartamento | | | | con sazonado gusto y alegría, | | | | sin plata, ni labor, ni simetría. | | |
|
| No esperarás sensuales |
115 | | | mezclas de mil sustancias combinadas | | | | de peces, de animales | | | | y de aves, con las salsas delicadas | | | | que en un pequeño plato han reunido | | | | todo cuanto este mundo ha producido. |
120 | |
|
| Pero hay los pichoncitos | | | | que en casa por mi mano he sustentado, | | | | los frescos pececitos | | | | que en las vecinas aguas he pescado; | | | | un jabalí pretendo regalarte |
125 | | | que en el bosque maté por obsequiarte. | | |
|
| Pues, ¡qué de las sabrosas | | | | riquezas de los troncos que he plantado! | | | | ¡Qué peras tan gustosas! | | | | ¡Qué pero tan gustoso y colorado! |
130 | | | Tendrás en mi vergel melocotones, | | | | naranjas, brevas, limas y melones. | | |
|
| Después que hayas comido, | | | | si buscas el descanso y el reposo, | | | | ya te tengo escogido |
135 | | | un paraje encantado y delicioso | | | | en una parte del jardín de casa | | | | por donde el Ebro en miniatura pasa. | | |
|
| Los árboles, cargados | | | | de flores olorosas, hacen techo |
140 | | | con ramos enlazados, | | | | con que el furor del sol queda deshecho; | | | | mil pájaros, gozando la frescura, | | | | se burlan de su ardor en la espesura. | | |
|
| Al pie de un mirto ameno |
145 | | | te puse con mis manos una cama, | | | | no de tisú relleno, | | | | sino de azahar, jazmín y verde grama; | | | | sus lados a dos fuentes van tocando, | | | | que los van defendiendo y refrescando. |
150 | |
|
| No temas los mosquitos, | | | | ni avispas, en los huertos tan frecuentes: | | | | habrá mil cefiritos | | | | que con sus alas anden diligentes. | | | | No temas; dormirás tan descansada, |
155 | | | que tu cama será bien envidiada. | | |
|
| De tantos cefirillos, | | | | de tantas aguas claras y ligeras, | | | | de aquellos arbolillos, | | | | de las aves sonoras placenteras |
160 | | | los trinos, el rüido y el murmullo | | | | te servirán de lisonjero arrullo. | | |
|
| No soñarás, te juro, | | | | y en caso que tú sueñes, ¡dueño
mío!, | | | | será sueño seguro |
165 | | | de terror y fastidio; | | | | será agradable y dulce como el puesto | | | | que a conciliar el sueño te he dispuesto. | | |
|
| Después, si tú quisieres | | | | dar un paseo, no he de conducirte |
170 | | | adonde mil mujeres | | | | pretendan, envidiosas, maldecirte, | | | | y mil hombres, ansiosos de burlarte, | | | | empiecen con mentiras a engañarte. | | |
|
| A la corte dejemos |
175 | | | ese que allí paseo delicioso | | | | llaman; acá busquemos | | | | otros cuyo placer sea gozoso | | | | encontrar en el campo ameno, llano, | | | | uno por cada día de verano. |
180 | |
|
| De vuelta del paseo, | | | | teatro ni tertulia concurrida | | | | no pida tu deseo, | | | | como en la corte se halla pretendida. | | | | Se juntan en mi casa mil pastores, |
185 | | | y tratan varias cosas y aun amores. | | |
|
| Después de esta asamblea, | | | | en que ni la virtud ni honor se ofende, | | | | y el alma se recrea | | | | y por el campo de placer se extiende, |
190 | | | cada uno se recoge a su cabaña | | | | con paz que entre los grandes es extraña. | | |
|
| Ni pienses que se olvide | | | | la dulce idea del amor, Augusta; | | | | el campo nunca impide |
195 | | | una pasión que al alma tanto gusta; | | | | antes con su quietud y diversiones | | | | se llenan más de amor los corazones. | | |
|
| Si es natural instinto | | | | el principio de amor en nuestro pecho, |
200 | | | en el verde recinto | | | | siempre se halla gozoso y satisfecho, | | | | pues en el campo la naturaleza | | | | ostenta su primor y su grandeza. | | |
|
| Verás cómo el jilguero, |
205 | | | entre los ramos de vergel, parece | | | | que obsequia placentero | | | | a la jilguera que su amor merece; | | | | dulzuras la persuade cuando canta, | | | | su corazón anima a su garganta. |
210 | |
|
| ¡Si vieras cuál corteja | | | | el eficaz pichón a su consorte! | | | | ¡Qué fino la festeja! | | | | No hay tan finos amantes en la corte. | | | | Verás cómo ella paga su fineza |
215 | | | con gusto, con halago y con terneza. | | |
|
| El toro bruto, horrendo, | | | | feroz, precipitado y espantoso, | | | | se ve, menos tremendo, | | | | que se despoja de su ardor furioso, |
220 | | | y se llega a su vaca tan rendido | | | | como el galán más tierno y derretido. | | |
|
| Hasta las plantas tienen | | | | sus lances amorosos extremados: | | | | verás cómo entretienen |
225 | | | las vides a los olmos abrazados; | | | | mil brazos de sus pechos van saliendo, | | | | y todos a los olmos ofreciendo. | | |
|
| Mil veces me he parado | | | | al ver cómo el imperio de Cupido |
230 | | | más lejos ha llegado | | | | que el del conquistador más atrevido. | | |
|
| Filósofo yo soy... y te prometo | | | | que estuve por rendirte mi respeto; | | | | con que si tú quisieres |
235 | | | abandonar la corte, fausto y arte, | | | | pero no te atrevieres | | | | a abandonar de amor el estandarte, | | | | ven por acá, que acá te buscaremos | | | | un amante tal cual, como le hallemos. |
240 | |
|
| Si ya (como se estila) | | | | tuvieres en la corte quien lo sea | | | | en posesión tranquila, | | | | contigo le traerás a que esto vea, | | | | como sus artificios no adulteren |
245 | | | la sencillez de aquellos que lo vieren. | | |
|
| Pero si el tal amante | | | | (no obstante que en la corte se ha criado) | | | | fuese fino y constante, | | | | discreto sobre todo y moderado, |
250 | | | le nombraremos rey de los pastores | | | | y juez de este distrito y sus amores. | | |
|
| ¡Augusta, no te rías | | | | de lo que va mi pluma a proponerte! | | | | De tus coqueterías |
255 | | | me temo contra mí quieras valerte. | | | | Iba a decirte... mas... no digo nada, | | | | que te estoy viendo echar la carcajada. | | |
|
| Pero allá voy, no obstante: | | | | decía que si acaso no tuvieres |
260 | | | a estas horas amante, | | | | ni buscar lo quisieres... | | | | aquí estoy yo, filósofo, sin duda; | | | | mas piensa que el amor todo lo muda. | | |
|
| Del ciego dios alado |
265 | | | he visto más milagros prodigiosos | | | | que hay en el verde prado | | | | flores y pajarillos armoniosos. | | | | Hace jocoso al serio, alegre al triste; | | | | a su suave poder nada resiste. |
270 | |
|
| ¡Cuántos conquistadores | | | | perdieron de sus triunfos todo el fruto | | | | porque de sus amores | | | | Marte ofreció a su Venus el tributo, | | | | y marchito el laurel de sus proezas, |
275 | | | con mirto coronaron sus cabezas! | | | | ¡Cuántas veces los jueces | | | | de su recta justicia se olvidaron, | | | | y en injustos dobleces | | | | su vara a las beldades inclinaron! |
280 | | | ¡Cuántas veces de recta la han torcido | | | | en arco corcovado de Cupido! | | |
|
| ¡Cuántas el marinero, | | | | insigne por el arte y valentía, | | | | se escapa del severo |
285 | | | océano, que riesgos le ofrecía | | | | en golfos, en escollos y en arenas, | | | | y viene a naufragar en las sirenas! | | |
|
| Más ejemplos citara | | | | si fuera necesario el ir probando |
290 | | | una verdad tan clara, | | | | que todos pueden ir atestiguando. | | | | Llegue su mano cada cual al pecho: | | | | los milagros verá que amor ha hecho. | | |
|
| Verás con qué presteza |
295 | | | me quito aquesta barba respetada, | | | | verás esta cabeza | | | | con flores y con cintas adornada, | | | | y en un vestido alegre y primoroso | | | | trocado el sayo oscuro y espantoso. |
300 | |
|
| De mi filosofía | | | | estos despojos juntaré, y haciendo | | | | un ara sacra y pía, | | | | irelos a mi Venus ofreciendo | | | | con dos palomas, para que propicio |
305 | | | su numen no desprecie el sacrificio. | | |
|
| Y luego te aseguro | | | | que ayer a un arroyuelo me miraba; | | | | por Cupido te juro | | | | que un rostro regular representaba; |
310 | | | y bien sea verdad o bien deseo, | | | | yo me decía: «No, no soy tan feo». | | |
|
| Mis ojos no se vieron | | | | ni chicos, ni llorosos, ni apagados. | | | | Sabes que merecieron |
315 | | | ser de otros (¡qué hermosos!) bien mirados. | | | | Los dientes aún conservan su blancura, | | | | y el uno y otro labio su frescura. | | |
|
| Vamos claros; suspiran | | | | cada día por hombres nada hermosos |
320 | | | las damas; los admiran | | | | como prodigios raros y pasmosos; | | | | no es el amor por cierto en las mujeres | | | | el que distingue más de pareceres. | | |
|
| Yo mismo, cuando niño |
325 | | | (pasé aquel tiempo alegre como sueño) | | | | fui visto con cariño | | | | de una deidad, que me llamó su dueño; | | | | tú puedes repetir lo que ha pasado | | | | mil años ha, si sigues lo empezado. |
330 | |
|
| Este es el campo ameno, | | | | este soy yo, filósofo o amante, | | | | este el tiempo sereno | | | | que pasa en un retiro semejante; | | | | mas no lo creas, ven a ser testigo, |
335 | | | ¡ven, Augusta, a gozar de ello conmigo! | | |
|
Guerras civiles entre los ojos negros y los
azules |
| Ardía el reino entero de Cupido | | | | en bandos y civiles disensiones. | | | | El yugo del dominio sacudido, | | | | aspiran a cual más los corazones. | | | | Todo mortal se puso enfurecido |
5 | | | contra sus infalibles decisiones. | | | | Alguna vez el hombre libre había | | | | de rechazar tan dura tiranía. | | |
|
| Venus, acostumbrada eternamente | | | | a ser de todo humano obedecida, |
10 | | | miraba con furores e impaciente | | | | a la plebe mortal tan atrevida. | | | | La plebe la insultaba inobediente, | | | | en clara rebelión ya conocida. | | | | El más humilde y pobre ciudadano |
15 | | | hablaba con estilo soberano. | | |
|
| La diosa en vano amenazaba fiera | | | | la rebelde ciudad castigaría; | | | | en vano publicaba placentera | | | | las quejas de la plebe escucharía. |
20 | | | Y en vano de benigna y de severa | | | | su cara en dos semblantes componía; | | | | el pueblo enfurecido no escuchaba, | | | | y más su desacato propagaba. | | |
|
| El templo de la diosa (que solía |
25 | | | contener a millares los pastores, | | | | que en dulce enamorada melodía | | | | de sol a sol cantaban sus amores) | | | | vacío y solitario parecía, | | | | jardín ya despojado de sus flores; |
30 | | | hasta los sacerdotes desertaban | | | | de las aras del numen que adoraban. | | |
|
| Y como son furiosos los excesos | | | | que Venus en el hombre ha suscitado, | | | | cada día el favor hizo progresos |
35 | | | en todo aquel imperio desgraciado. | | | | Fueron tan horrorosos los sucesos, | | | | que estuvo el templo para ser quemado; | | | | ni aun lo sagrado intacto permanece | | | | cuando la plebe manda y no obedece. |
40 | |
|
| Dejaban los pastores sus ganados, | | | | que libres se esparcían sin gobierno | | | | por valles, montes, campos y collados, | | | | teniendo otro cuidado más interno. | | | | De su apacible genio enajenados, |
45 | | | a Chipre convirtieron en infierno. | | | | Inferirás, lector, de estos renglones | | | | cuánto mudan al hombre sus pasiones. | | |
|
| Hubo amante muy fino y muy constante | | | | que por ser de otro bando su adorada, |
50 | | | fanático en su amor, se hizo inconstante, | | | | y su pasión primera fue inmolada. | | | | Alguna dama abandonó a su amante | | | | por la misma razón tan ponderada. | | | | En fin, nada era amor, todo era abismo, |
55 | | | tanto puede en el vulgo el fanatismo. | | |
|
| Ya veo a mi lector sobresaltado | | | | querer saber la causa de este evento, | | | | al que en un punto se halla interesado; | | | | la incertidumbre es el mayor tormento. |
60 | | | Perdóname, ¡oh lector enamorado!, | | | | si tardo en referirte aqueste cuento; | | | | he visto algunos sabios recrearse | | | | en ver al ignorante atormentarse. | | |
|
| Diré la causa atroz de este fracaso, |
65 | | | y si quieres lograr tan alto objeto, | | | | el secreto ocultar en todo caso | | | | prométeme, lector sabio y discreto. | | | | Tu lengua no camine un solo paso, | | | | pues no hay cosa más frágil que un secreto; |
70 | | | lo mismo un confidente lo proclama | | | | que todas las cien bocas de la fama. | | |
|
| Con motivo de hacerse un templo ufano | | | | en Chipre a la deidad de los amores, | | | | la imagen encargó su soberano |
75 | | | al más diestro de todos los pintores; | | | | y pues pintar deidades es en vano | | | | con los humanos débiles colores, | | | | a la idea dejó lo inasequible, | | | | que ella suele alcanzar a lo imposible. |
80 | |
|
| Guiado de su idea, el nuevo Apeles | | | | apura los primores de su ciencia, | | | | y nunca obedecieron los pinceles | | | | más sabios de copiar la inteligencia; | | | | jazmines, azucenas y claveles |
85 | | | formaron una hermosa competencia. | | | | Una parte alabar de este retrato | | | | sería sinrazón, tras ser ingrato. | | |
|
| Pero el pintor, dudoso si pondría | | | | ojos negros o azules a su diosa, |
90 | | | materia que apurarse merecía, | | | | salió de su oficina primorosa | | | | para decir la duda que tenía | | | | al rey de aquella corte deliciosa. | | | | Entró en palacio, su sentir propuso, |
95 | | | y a tomar la respuesta se dispuso. | | |
|
| El rey dijo prudente: «Esta materia | | | | no puede resolverse en un instante. | | | | Quiero que en una junta grave y seria | | | | se trate una cuestión tan importante. |
100 | | | Pues de una luz humana la miseria | | | | a decidir la duda es bastante, | | | | cien matronas serán las congregadas | | | | en las materias de ojos afamadas». | | |
|
| Llegaron por encanto en un momento |
105 | | | las ninfas que se habían convocado; | | | | se les pidió el debido juramento | | | | sobre un altar de Venus consagrado. | | | | Juraron el tratar sin fingimiento | | | | cualquier asunto que les fuere dado. |
110 | | | ¡Qué poca fe nos ha quedado, digo, | | | | cuando se pone el cielo por testigo! | | |
|
| El tribunal severo, majestuoso, | | | | se estableció en un bosque en que nacía | | | | ya la yedra, ya el mirto voluptuoso. |
115 | | | Travieso un arroyuelo lo ceñía, | | | | su curso detenido, pues, curioso, | | | | oír este congreso pretendía. | | | | Mil aves en los mirtos lo escucharon, | | | | y después que lo oyeron, lo parlaron. |
120 | |
|
| Entraron las mujeres holandesas, | | | | más blancas que la nieve y más heladas; | | | | preciosas por su aseo las francesas; | | | | las turcas por los turcos despreciadas; | | | | hermosas en colores las inglesas; |
125 | | | de Italia las sirenas afamadas, | | | | casadas y doncellas (o solteras), | | | | y viudas (reverendas embusteras). | | |
|
| Entraron las egipcias, las georgianas, | | | | asiáticos encantos las de Tiro, |
130 | | | las altas y robustas circasianas. | | | | ¿Pero qué es, oh Cupido, lo que miro? | | | | ¿Qué ninfas son aquellas que cercanas | | | | al mismo altar de la hermosura admiro? | | | | ¿Qué ninfas son aquellas, o qué diosas |
135 | | | tan vivas, tan agudas y garbosas? | | |
|
| Apolo (cuyo curso cuotidiano | | | | de todo el orbe la redonda esfera | | | | llena de los favores de tu mano), | | | | suspende lo veloz de tu carrera. |
140 | | | Dime: «¿Qué parte del jardín humano
| | | | produce aquesta flor tan placentera? | | | | ¿Tus rayos de los suyos son despojos, | | | | pues tanto fuego dejas en sus ojos?». | | |
|
| «Ya conoces que son las celebradas |
145 | | | ninfas de Manzanares, Ebro y Tajo. | | | | El que mirare atento sus miradas | | | | conocerá su gracia y agasajo, | | | | distinguirá estas ninfas adoradas | | | | con el vestido noble o con el majo. |
150 | | | Tienen un no sé qué... que quien las mira | | | | no lo olvida jamás, y más lo admira». | | |
|
| Dejad, ¡oh ninfas!, que las extranjeras | | | | presuman de un color más delicado; | | | | una mirada vuestra, ¡oh lisonjeras!, |
155 | | | es rayo contra un pecho fulminado. | | | | Vuestros hermosos ojos son esferas | | | | que inspiran con influjo declarado; | | | | aqueste rayo es tanto más temible | | | | cuanto es por ser de un cielo irresistible. |
160 | |
|
| ¡Cese la digresión! Al caso vamos.
| | | | Lector, la pluma se me fue, perdona, | | | | pues cuando de las ninfas conversamos, | | | | toda dilatación Venus abona. | | | | A nuestro asunto principal volvamos, |
165 | | | que con el fin se logra la corona. | | | | Estoy para empezar con el mantuano | | | | aquello de
arma, virumque cano. | | |
|
| Mas como del desorden es la fuente | | | | la conjunción, dispuso una britana |
170 | | | que a la nobleza en puesto preeminente | | | | la plebe no llegase, por profana, | | | | sino que en un paraje diferente | | | | se sentase la gente ciudadana, | | | | como en Londres (es fácil que repares) |
175 | | | se apartan los comunes de los pares. | | |
|
| Las sultanas, cacicas y duquesas | | | | en cojines de rosa están sentadas. | | | | Más allá las condesas y marquesas | | | | sobre alfombras, de lirio coronadas. |
180 | | | Hidalgas más allá se quedan tiesas | | | | de verse entre señoras elevadas. | | | | ¿Orden entre mujeres?, ¿quién creyera | | | | que todo el orbe junto consiguiera? | | |
|
| De diputadas de la plebe baja |
185 | | | la cámara común se componía: | | | | la cómica asistía con la maja, | | | | la naranjera y la limera había, | | | | y las del gremio atroz de la navaja, | | | | quintaesencia de majas se veía. |
190 | | | Y como en todas clases se enamora, | | | | no hay clase que no dé procuradora. | | |
|
| Luego que se tomaron los asientos, | | | | una matrona noble y elegante | | | | su arenga pronunció a los parlamentos, |
195 | | | y el punto declaró tan importante. | | | | ¡Qué tropos!, ¡qué figuras!,
¡qué ornamentos, | | | | hijos de la elocuencia altisonante! | | | | Con atención pasmosa lo escucharon, | | | | harto fue que el silencio conservaron. |
200 | |
|
| Otra matrona fina y primorosa, | | | | sutil y delicada en estructura, | | | | alzó la voz y dijo artificiosa: | | | | «¡Quién hubiera pensado tal locura! | | | | ¿Esta materia puede ser dudosa? |
205 | | | ¡Supremo tribunal de la hermosura!: | | | | ¿De este pintor no es rara la demencia, | | | | pretendiendo formar tal competencia? | | |
|
| ¿Quién duda que el azul, bello
senado, | | | | es el color del cielo? ¿Quién ignora |
210 | | | que cielo llama el hombre enamorado | | | | al dueño idolatrado a quien adora? | | | | Consta que el negro es más adecuado | | | | al llanto, de quien huye el que enamora; | | | | ergo quiten lo negro y su tristeza |
215 | | | del rostro que convida a la llaneza». | | |
|
| Dictamen tan horrible fue aprobado | | | | de inglesas, holandesas y alemanas, | | | | con todas las del clima más helado; | | | | mas no de las que al sol están cercanas. |
220 | | | De ojinegras doncellas un puñado | | | | contenían sus iras inhumanas; | | | | que alabasen lo azul les daba en ojos, | | | | pues lo negro es la niña de sus ojos. | | |
|
| Una holandesa dijo: «Los cabellos |
225 | | | rubios sin duda son los más hermosos, | | | | y ojos azules siempre andan con ellos | | | | (y no los negros fieros y espantosos). | | | | Con que fuerza será reconocerlos | | | | por dignos de los rostros prodigiosos». |
230 | | | Del frío pecho la palabra helada, | | | | carámbano del aire, fue colgada. | | |
|
| Guiñándose con gracia, las malvadas
| | | | del ojinegro bando se reían | | | | de ver a las contrarias, que empeñadas |
235 | | | estaban en probar lo que querían | | | | y cómo despreciaban, enfadadas, | | | | el color de los ojos que ofendían. | | | | Ufanas en sus locos desvaríos, | | | | ¡qué negros os pusieron, ojos míos! |
240 | |
|
| Hasta que una ojinegra toledana, | | | | cansada de escuchar tantos agravios, | | | | dijo: «Estarás, ¡oh ninfa!, muy ufana | | | | de lo que acaban de decir tus labios | | | | (echando una mirada tan galana |
245 | | | que bastara a rendir siete mil sabios). | | | | ¿Vaya que breve un pleito se sentencia | | | | cuando sólo a una parte se da audiencia? | | |
|
| Los ojos negros, ¡oh senado hermoso!, | | | | toda la vida han sido conocidos |
250 | | | por sabios en el arte primoroso | | | | de saber hechizar nuestros sentidos. | | | | Si el negro es tierno para el amoroso, | | | | es fiero para los envanecidos; | | | | el ojo negro es arma tan segura, |
255 | | | que su herida mortal no tiene cura. | | |
|
| He visto ojos azules apagados; | | | | cuantos negros he visto son ardientes. | | | | He visto ojos azules despreciados; | | | | los negros nunca son indiferentes. |
260 | | | Con fundamentos fuertes y sobrados | | | | a los negros declaro preeminentes. | | | | Alarde no he de hacer de mi elocuencia; | | | | apelemos, si os gusta, a la experiencia». | | |
|
| Con júbilo aplaudieron las beldades |
265 | | | al discurso elegante, fuerte y vivo | | | | de la dama ojinegra; a sus verdades | | | | sus ojos daban no sé qué atractivo. | | | | Hubiera persuadido falsedades | | | | con el mismo despejo persuasivo. |
270 | | | Retórica eficaz es, a fe mía, | | | | la que funda en sus ojos la energía. | | |
|
| Muchas este dictamen apoyaron | | | | con dulces y agradables reflexiones. | | | | Las del opuesto bando se irritaron, |
275 | | | los gritos añadiendo; a las razones | | | | se opusieron. Las otras impugnaron, | | | | y ardió su parlamento en confusiones. | | | | Sobre materias menos importantes | | | | he visto yo disputas semejantes. |
280 | |
|
| Esta descompostura en la nobleza | | | | de la cámara egregia de los pares, | | | | lector, habrá notado tu agudeza. | | | | Te pido que a más iras te prepares, | | | | que escuches de la plebe la fiereza, |
285 | | | y con la de los nobles la compares. | | | | Sólo te advertiré que las mujeres | | | | son tercas en llevar sus pareceres. | | |
|
| De la cámara baja la elocuencia, | | | | con doble contoneo y remolino, |
290 | | | una limera, maja de potencia, | | | | propuso el punto con primor ladino. | | | | No hubo argumento en toda la majencia | | | | que no pusiese con pasmoso tino. | | | | Los ojos y el hocico retorciendo, |
295 | | | dijo: «¡Naranjas!, ¡pues!, ¡qué
tal!, ¡ya entiendo! | | |
|
| ¡Aquí estamos, muchachas del
barquillo! | | | | Habemos de firmar todas gustosas | | | | que no queremos ojos del soplillo». | | | | Dijo otra maja de las más famosas: |
300 | | | «¿Los azules?, por la vida de Juanillo, | | | | queden a las usías melindrosas... | | | | Mi cielo amado tiene por luceros | | | | dos ojos negros como dos tinteros. | | |
|
| De una cara con ojos de barajas, |
305 | | | ¡qué casa haría yo con azulejos!».
| | | | «¡Pues no faltaba más!», dijo otra
maja | | | | con el dejo más majo de los dejos. | | | | «En vano por lo azul usted trabaja. | | | | Que se sentencie el pleito por los viejos». |
310 | | | Dijo: «No digo más; acábese esto, | | | | que me temo, por Dios, un fin funesto». | | |
|
| Una famosa rubia naranjera, | | | | de los ojos azules abogada, | | | | dijo, muy puesta en jarras; «Anda juera». |
315 | | | No he visto lengua yo más bien colgada. | | | | Descanse usted, que es lástima se muera | | | | de las voces ardientes sofocada; | | | | sobre que digo yo que no he oído | | | | jilguerillo de pico más pulido. |
320 | |
|
| «Vaya que tamañica me ha dejao. | | | | Pero yo también tengo lengua y pico, | | | | y ya que sus vocablos he escuchao, | | | | oiga usted el aquel con que me explico: | | | | defenderé el color tan agraviado |
325 | | | por las bellas palabras de este hocico, | | | | y si negáis de mi razón lo fuerte, | | | | veréis cómo me explico de otra suerte».
| | |
|
| «¡Bien!», dicen unas,
«¡mal!», otras dijeron. | | | | Razones encontradas ostentaron: |
330 | | | todas hablaron y no se entendieron. | | | | Las bocas en su fuerte se encontraron, | | | | mas de ellas lo superfluo conocieron, | | | | y las uñas al lance prepararon. | | | | Del argumento en el oscuro abismo |
335 | | | no faltará doctor que haga lo mismo. | | |
|
| Con esta variedad de pareceres | | | | las voces a los cielos han subido; | | | | en la sala común de las mujeres | | | | nunca mayores gritos se han oído. |
340 | | | Yo te pido, lector, que consideres | | | | lo fuerte de la bulla y del rüido; | | | | mis pinceles no son asaz sutiles | | | | para pintar batallas mujeriles. | | |
|
| En vano de la sala respetable |
345 | | | baja un recado justo a las del trueno. | | | | Estas al mensajero miserable | | | | despiden luego de baldones lleno. | | | | «¡Toma!», (dijo una maja venerable) | | | | «Nos quieren las usías poner freno. |
350 | | | Más valiera también que las usías | | | | gastaran entre sí más
cortesías». | | |
|
| De tanta gritería alborotados, | | | | los pájaros huyeron al momento, | | | | y fueron por las tapias y tejados |
355 | | | contando lo sangriento de este cuento. | | | | Había mil pastores congregados | | | | a oír la decisión del parlamento. | | | | Uno dijo: «¡Mujeres!, bien decía | | | | que en gritos y en araños pararía». |
360 | |
|
| Luego que por el pueblo hubo volado | | | | con alas, como el ave, cierta diosa, | | | | a quien con tantas bocas ha pintado | | | | la pluma de Virgilio artificiosa, | | | | el vecindario todo alborotado |
365 | | | hizo la controversia más furiosa. | | | | ¿Quién mete al necio vulgo en este punto, | | | | que es sólo para doctos digno asunto? | | |
|
| Curioso y con motivo suficiente, | | | | deseas que te diga el paradero |
370 | | | de estrago tan fatal y tan ardiente. | | | | Mas soy historiador y verdadero; | | | | deja que del archivo
fe faciente | | | | saque algunos papeles que venero. | | | | No sé cómo se escriben muchas cosas |
375 | | | con aire de verdades fabulosas. | | |
|
| Prometo con prolijas narraciones | | | | decirte el fin del lance referido, | | | | luego que logre las apuntaciones | | | | que espero del archivo de Cupido. |
380 | | | Añadiré profundas reflexiones | | | | de crítica y moral, como es debido, | | | | con erudito alarde de profundo | | | | en todas las doctrinas de este mundo. | | |
|
| Un hombre que pronuncia misterioso, |
385 | | | con cejas levantadas o arrugadas, | | | | en tono magistral y silencioso, | | | | de las materias menos elevadas, | | | | consigue ser tenido por pasmoso | | | | entre las gentes necias y engañadas, |
390 | | | y el vulgo, que por necio se alucina, | | | | del grave necio admira la doctrina. | | |
|
| Pues si es tan fácil, musa, ser tenido | | | | por hombre sabio, docto e importante, | | | | yo no quiero quedarme deslucido, |
395 | | | sino afectar un aire interesante. | | | | Prepárame, lector, tu amable oído, | | | | y admira de mi estilo lo arrogante | | | | en la segunda parte. Aquesta acabo | | | | gustoso con que digas: «¡Bravo!,
¡bravo!». |
400 | |
|
[A Meléndez Valdés] |
Canción
|
| Sigue con dulce lira | | | | el metro blando y amoroso acento | | | | que el gran Febo te inspira, | | | | pues Venus te da aliento | | | | y el coro de las musas te oye atento. |
5 | |
|
| Sigue, joven gracioso, | | | | de mirto, grato a Venus, coronado, | | | | y quedara envidioso | | | | aquel siglo dorado | | | | por Lasos y Villegas afamado. |
10 | |
|
| Dichosa la zagala | | | | a quien le sea dado el escucharte, | | | | pues tu musa la iguala | | | | con la diosa de Marte; | | | | tal es la fuerza de tu ingenio y arte. |
15 | |
|
| Aunque más dura sea | | | | que mármoles o jaspes de Granada, | | | | cual otra Galatea, | | | | o sea más helada | | | | que fuente por los yelos estancada, |
20 | |
|
| al punto que te oyere, | | | | te admitirá en su cándido regazo. | | | | Si tu voz prosiguere, | | | | te estrechará su brazo, | | | | y amor aplaudirá tan dulce lazo. |
25 | |
|
| Y las otras pastoras | | | | de envidia correrán por selva y prado, | | | | y verá la que adoras | | | | el triunfo que ha ganado | | | | por haber tus ternezas escuchado. |
30 | |
|
| Mas, ¡ay de aquellos necios | | | | que intenten competir con tu blandura! | | | | Sólo verán desprecios | | | | de aquella hermosura | | | | que una vez escuchare tu dulzura. |
35 | |
|
| Dirán su rabia y celos | | | | en el bosque más lóbrego metidos, | | | | injuriando a los cielos; | | | | y oyendo sus gemidos, | | | | responderán las fieras con bramidos. |
40 | |
|
| Entrada del averno | | | | parecerá aquel bosque desdichado; | | | | y do tu metro tierno | | | | hubiera resonado, | | | | el campo que a los buenos dará el hado. |
45 | |
|
| Pasó mi primavera | | | | (¡los años gratos al amor y Febo | | | | quién revocar pudiera!) | | | | y a juntar no me atrevo | | | | mi voz cansada con tu aliento nuevo. |
50 | |
|
| Si no, yo cantaría | | | | al tono de tu lira mis amores, | | | | y al tono de la mía | | | | cantaras entre flores, | | | | como suelen acordes ruiseñores. |
55 | |
|
| Sigue, sigue cantando, | | | | no pierdas tiempo de tu edad florida; | | | | que yo voy acabando | | | | mi fastidiosa vida, | | | | en milicia y en corte mal perdida. |
60 | |
|
| En alas de la fama | | | | tus versos llegarán a mis oídos. | | | | Si la trompa me llama | | | | a los moros vencidos, | | | | o a los indios de Apache embravecidos, |
65 | |
|
| o al antártico polo, | | | | llevando las banderas del gran Carlos, | | | | dirame siempre Apolo | | | | tus versos, y a escucharlos | | | | acudirán las gentes y a alabarlos. |
70 | |
|
| Ni el estrépito horrendo | | | | de Neptuno, que ofrece muerte impía, | | | | ni de Marte el estruendo | | | | turbará el alma mía, | | | | si suena en mis oídos tu armonía. |
75 | |
|
| Aun cuando dura Parca | | | | mayores plazos a mi vida niegue, | | | | y en la fúnebre barca | | | | por la Estigia navegue | | | | y a las delicias del Elíseo llegue, |
80 | |
|
| oiré cuando Catulo, | | | | a la sombra de un mirto recostado, | | | | con Propercio y Tibulo, | | | | lea maravillado | | | | los versos que tu musa te ha dictado; |
85 | |
|
| cuando acudan ansiosos | | | | Laso y Villegas al sonoro acento, | | | | repitiendo envidiosos: | | | | «¡Qué celestial portento!, | | | | ¿a quién ha dado Apolo tanto aliento?». |
90 | |
|
| Yo, que seré testigo | | | | de tu fortuna, que tendré por mía, | | | | diré: «Yo fui su amigo, | | | | y por tal me tenía, | | | | gozando yo su amable compañía». |
95 | |
|
| Haranme mil preguntas, | | | | puesto en medio de todos: «¿De quién eres?,
| | | | ¿y cuántas gracias juntas?, | | | | ¿y a cuál zagala quieres?, | | | | ¿y cómo baila cuando el plectro hieres?».
|
100 | |
|
| Y con igual ternura | | | | que el padre cuenta de su hijo amado | | | | la gracia y hermosura, | | | | y se siente elevado | | | | cuando le escuchan todos con agrado, |
105 | |
|
| responderé contando | | | | tu nombre, patria, genio y poesía; | | | | y asombráranse cuando | | | | les diga tu elegía | | | | a la memoria de la Filis mía. |
110 | |
|
Sobre un nuevo amor |
Odas en versos
sáfico-adónicos a Venus y Cupido
|
Oda primera |
A Cupido
|
| ¡Niño temido por los dioses y
hombres, | | | | hijo de Venus, ciego amor tirano, | | | | con débil mano vencedor del mundo, | | | | dulce Cupido! | | |
|
| Quita del arco la mortal saeta, |
5 | | | deja mi pecho, que con fuerza heriste | | | | cuando la triste, la divina ninfa | | | | me dominaba. | | |
|
| Desde que el hilo de su dulce vida | | | | por dura Parca feneció cortado, |
10 | | | desde que el hado la llevo a la sacra | | | | cumbre de Olimpo, | | |
|
| guardo constante la promesa antigua | | | | de que ella sola me sería cara, | | | | aunque pasara las estigias olas |
15 | | | con Aqueronte. | | |
|
| De lutos largos me vestí gimiendo | | | | y de cipreses coroné mi frente; | | | | eco doliente me siguió con quejas | | | | hasta su tumba. |
20 | |
|
| Sobre la losa que regué con sangre | | | | de una paloma negra y escogida, | | | | fue repetida por mi voz la triste, | | | | justa promesa. | | |
|
| Nunca las voces que mi fe juraron |
25 | | | creo que puedan merecer olvido, | | | | ni tú, Cupido, puedas olvidarlas | | | | si las oíste. | | |
|
| «¡Sacra ceniza!»,
repetí mil veces, | | | | «¡sombra de Filis!, si mi pecho adora |
30 | | | otra pastora, desde tan horrenda, | | | | lóbrega noche, | | |
|
| haz que a mi falso corazón castigue | | | | cuanto las cuevas del averno ofrecen, | | | | cuanto padecen los malvados, cuanto |
35 | | | Sísifo sufre. | | |
|
| Júrolo, Filis, por mi amor y el tuyo,
| | | | por Venus misma, por el sol y luna, | | | | por la laguna que venera el mismo | | | | omnipotente». |
40 | |
|
| Las negras losas a mi fino acento | | | | mil veces dieron ecos horrorosos, | | | | y de dudosos ayes resonaron | | | | túmulo y ara. | | |
|
| Dentro del mármol una voz confusa |
45 | | | dijo: «¡Dalmiro, cumple lo jurado!». | | | | Quedé asombrado, sin mover los ojos, | | | | pálido, yerto. | | |
|
| Temo, si rompo tan solemne voto, | | | | que Jove apure su rigor conmigo, |
50 | | | y otro castigo, que es el ser llamado | | | | pérfido, aleve. | | |
|
| Entre los brazos de mi nueva amante | | | | temo la imagen de mi antiguo dueño: | | | | ni alegre sueño ni tranquilo día |
55 | | | ha de dejarme. | | |
|
| En vano Cloris, cuyo amor me ofreces, | | | | y a cuyo pecho mi pasión inclinas, | | | | pone divinas perfecciones juntas | | | | ante mis ojos. |
60 | |
|
| Ante mi vista se aparece Filis, | | | | en mis oídos su lamento suena; | | | | todo me llena de terror, y al suelo, | | | | tímido, caigo. | | |
|
| Lástima causen a tu pecho, ¡oh
niño!, |
65 | | | las voces mías, mis dolientes voces. | | | | ¡Ay!, si conoces el dolor que causas, | | | | lástima tenme. | | |
|
| La nueva antorcha que encendiste, apaga, | | | | y mi constante corazón respire. |
70 | | | Haz que no tire tu invencible brazo | | | | otra saeta. | | |
|
| ¡Ay!, que te alejas y me siento herido. | | | | Ardo de amores, y con presto vuelo | | | | llegas al cielo, y a tu madre cuentas |
75 | | | tu tiranía. | | |
|
|
Oda segunda |
A Venus
|
| ¡Madre divina del alado
niño!, | | | | oye mi ruego, que jamás oíste | | | | otra tan triste, lastimosa pena | | | | como la mía. | | |
|
| Baje tu carro desde el alto Olimpo, |
5 | | | entre las nubes del tranquilo cielo; | | | | rápido vuelo traiga tu querida, | | | | blanca paloma. | | |
|
| No te detenga con amantes brazos | | | | Marte, que deja su rigor por verte; |
10 | | | ni el que por suerte se llamó tu esposo | | | | sin merecerlo; | | |
|
| ni la delicia de la sacra mesa, | | | | cuando a los dioses, lleno de ambrosía, | | | | brinda alegría Jove con la copa |
15 | | | de Ganimedes; | | |
|
| y el eco suena por los techos altos | | | | del noble alcázar, cuyo piso huellas, | | | | lleno de estrellas, de luceros lleno | | | | y tachonado. |
20 | |
|
| Cerca del ara de tu templo en Pafos, | | | | entre los himnos que tu pueblo dice, | | | | este infelice tu venida aguarda; | | | | ¡baja volando! | | |
|
| Sobre tus aras mis ofrendas pongo, |
25 | | | testigo el pueblo, por mi voz llamado; | | | | y concertado con mi tono el suyo, | | | | llámate madre. | | |
|
| Alzo los ojos al verter el vaso | | | | de leche blanca, y el de miel sabrosa; |
30 | | | ciño con rosa, mirtos y jazmines | | | | esta mi frente. | | |
|
| Mi palomita con la tierna pluma, | | | | aún no tocada por pichón amante, | | | | pongo delante de tu simulacro; |
35 | | | no la deseches. | | |
|
| Ya, Venus, miro resplandor celeste | | | | bajar al templo: tu belleza veo. | | | | Ya mi deseo coronaste, ¡oh madre!, | | | | ¡madre de amores! |
40 | |
|
| Vírgenes tiernas, niños y
matronas, | | | | ¡ya llega Venus!, ¡vuestra diosa viene! | | | | El templo suene con alegres himnos | | | | júbilo grato. | | |
|
| Humo sabeo salga de las urnas, |
45 | | | dulces aromas que agradarla suelen, | | | | ámbares vuelen, tantos que a la excelsa | | | | bóveda toquen. | | |
|
| Pueblo de amantes, que a mi voz llegaste, | | | | a Venus pide que a mi ruego atienda, |
50 | | | y que a mi prenda la pasión inspire, | | | | cual yo la tengo. | | |
| CORO DE NIÑOS
| | ¡Reina de Chipre, diosa de Citeres!, | | | | tú que a los dioses y a los hombres mandas, | | | | ¿por qué no ablandas a la dura Cloris?, |
55 | | | ¡mándalo, Venus! | | |
| CORO DE NIÑAS
| | ¡Reina de Pafos y de amores madre!, | | | | tú que las almas llenas de placeres, | | | | ¿por qué no quieres que Dalmiro triunfe?, | | | | ¡mándalo, Venus! |
60 | |
| PRIMER NIÑO
| | Como la rosa | | | | agradecida | | | | da mil olores | | | | de sus aromas | | | | al amoroso céfiro blando, |
65 | | | cuando la halaga | | | | y la rodea, | | |
| PRIMERA NIÑA
| | haz que reciba | | | | en su regazo | | | | Cloris afable |
70 | | | al que la adora. | | |
| CORO DE NIÑOS
| | ¡Reina de Chipre, diosa de Citeres!, | | | | tú que a los dioses y a los hombres mandas, | | | | ¿por qué no ablandas a la dura Cloris?, | | | | ¡mándalo, Venus! |
75 | |
| CORO DE NIÑAS
| | ¡Reina de Pafos y de amores madre!, | | | | tú que las almas llenas de placeres, | | | | ¿por qué no quieres que Dalmiro triunfe?, | | | | ¡mándalo, Venus! | | |
| SEGUNDO NIÑO
| | Como la yedra |
80 | | | halla en el olmo | | | | vínculo firme | | | | cuando la abraza, | | |
| SEGUNDA NIÑA
| | haz que a su amante | | | | plácido rostro |
85 | | | ponga la ninfa | | | | cuando la vea; | | | | pábulo nuevo | | | | halle su llama | | | | en su querida, |
90 | | | dulce zagala. | | |
| CORO DE NIÑAS
| | ¡Reina de Pafos y de amores madre!, | | | | tú que las almas llenas de placeres, | | | | ¿por qué no quieres que Dalmiro triunfe?, | | | | ¡mándalo, Venus! |
95 | |
| CORO DE NIÑOS
| | ¡Reina de Chipre, diosa de Citeres!, | | | | tú que a los dioses y a los hombres mandas, | | | | ¿por qué no ablandas a la dulce Cloris?, | | | | ¡mándalo, Venus! | | |
|
|
Retahíla
|
| Sarmiento fue llorado con sosiego | | |
| porque el otro Sarmiento fue gallego, | | |
| que si hubiera nacido en la Bañeza, | | |
| ya le hubieran llorado con viveza; | | |
| pero siendo Sarmiento malagueño, |
5 | |
| le llorarían, ya se ve, con ceño; | | |
| y al contrario, si fuese de Almería, | | |
| se llorara tal vez con alegría. | | |
| ¿Pues qué si hubiera sido de Valencia? | | |
| Le llorarían todos con violencia. |
10 | |
| Y en caso de que fuese granadino, | | |
| ¿cómo le llorarían? Con gran tino. | | |
| Pues demos que naciera en Albacete: | | |
| le lloraran bailando el minuete; | | |
| y gracias a que no nació en Durango, |
15 | |
| que entonces le lloraran con fandango. | | |
| Y porque veas, Febo, en un instante | | |
| la fuerza del maldito consonante, | | |
| con que a las musas de las lenguas vivas | | |
| de penas cargas y de gusto privas, |
20 | |
| si al sumamente reverendo padre | | |
| en Toledo le faja la comadre, | | |
| no hallando el consonante de Toledo, | | |
| diría que le lloran con un pedo, | | |
| verso que causaría mil enojos |
25 | |
| a la nariz no menos que a los ojos. | | |
| ¡Triste de mí! Si el hado dispusiera | | |
| que mallorquín por nacimiento fuera, | | |
| diría: «ya se ha muerto el mallorquín, | | |
| llorémosle con ojos de Bacín; |
30 | |
| y (en caso de que fuese montañés) | | |
| lloradle con el ojo del revés». | | |
Oda pindárica a [Nicolás
Fernández de] Moratín sobre el mismo asunto |
| ¡Ay, si cantar pudiera | | | | los hijos, de los dioses lira de hombre, | | | | y cual trompa guerrera | | | | de altísima armonía, | | | | que ambos polos atónitos asombre, |
5 | | | resonase la mía, | | | | hijo de Febo, joven prodigioso, | | | | cuál se alzara mi numen orgulloso! | | |
|
| Se alzara por regiones, | | | | astros, esferas, mundos; y a su acento |
10 | | | las célicas mansiones | | | | eco sacro darían, | | | | y los dioses del alto firmamento | | | | a escucharme vendrían. | | | | Anfión y Orfeo no triunfaron tanto |
15 | | | del mar y hórrido reino del espanto. | | |
|
| Creyéndome inspirado | | | | para cantar tus loores dignamente, | | | | mandándomelo el hado, | | | | las musas castellanas, |
20 | | | con lauro coronándome la frente, | | | | vendrían más ufanas | | | | que las de Tebas, cuando el dios del día | | | | a Píndaro portentos influía. | | |
|
| La cítara lesbiana, |
25 | | | que con marfil y pulso a trinar hecho | | | | tañe tu diestra ufana, | | | | en vano, dulce amigo, | | | | para cantarte aplico al blando pecho. | | | | No resuena conmigo |
30 | | | como en tu mano armónica resuena, | | | | de pompa, majestad y gloria llena. | | |
|
| Resuena cual solía | | | | la de Salicio y Títiro en lo blando | | | | la dulce lira mía. |
35 | | | Parezco, al imitarte, | | | | pastor que con su avena va imitando | | | | la trompa atroz de Marte, | | | | que el céfiro se ríe y se recrea, | | | | y la purpúrea rosa se menea. |
40 | |
|
| Con lascivos arrullos | | | | ya los pájaros juntan su armonía, | | | | y el río sus murmullos, | | | | siempre manso y tranquilo; | | | | cuando el mundo de horrores temblaría, |
45 | | | del Orinoco al Nilo, | | | | si las ruedas del carro resonaran, | | | | y de Marte la trompa acompañaran. | | |
|
| Fatíganme en lo interno | | | | furias, trasgos y manes, que aparecen |
50 | | | del horrísono infierno | | | | y báratro profundo; | | | | y sol y luna y astros se oscurecen, | | | | y se anonada el mundo, | | | | rompiéndose ambos polos con estruendo, |
55 | | | y el caos primero, tímido, estoy viendo. | | |
|
| Euménides atroces | | | | su fuego en torno esparcen con silbido | | | | y horrendísimas voces, | | | | con víboras, serpientes |
60 | | | y culebras el pelo entretejido; | | | | los brazos relucientes | | | | con lóbrega vislumbre tan siniestra, | | | | que sólo espectros y fantasmas muestra. | | |
|
| La envidia las conmueve |
65 | | | sacándolas del centro del abismo, | | | | y con ardid aleve | | | | en mi pecho las hunde | | | | con fiero ardor contra mi amigo mismo, | | | | porque mil celos funde, |
70 | | | cuando la fama te aclamó poeta | | | | con el son inmortal de su trompeta. | | |
|
| «¡Con que permite el hado | | | | (me dice en ronco son la horrible dea) | | | | que perezca olvidado |
75 | | | tu nombre con tu verso, | | | | y que de Moratín la musa sea | | | | la que del universo | | | | haga sonar el uno y otro polo | | | | con cítara que envidie el mismo Apolo!», |
80 | |
|
| dijo, y su pecho lleno | | | | de áspides ponzoñosas y rencores, | | | | me arrojó su veneno. | | | | Ardiose el pecho mío, | | | | cual seca mies del rayo a los ardores |
85 | | | vibrado en el estío; | | | | tu nombre aborrecí con triste ceño, | | | | cual esclavo la mano de su dueño. | | |
|
| Mas la amistad sagrada | | | | con su cándida túnica desciende |
90 | | | de la empírea morada; | | | | de virtudes un coro | | | | la cerca, y con su manto te defiende. | | | | Su carro insigne de oro | | | | deslumbra, y ciega al monstruo que me irrita, |
95 | | | y al centro del horror le precipita. | | |
|
| Mirándome la diosa | | | | con faz serena y plácida hermosura, | | | | dejó mi alma gozosa, | | | | cual esparce alegría |
100 | | | rosada aurora tras la noche oscura, | | | | dando consuelo el día, | | | | desde el lejano, lúcido horizonte, | | | | al hombre, al bruto, al ave, al campo, al monte. | | |
|
| Mi frente que, arrugada, |
105 | | | de mi alma mostró el crüel tormento, | | | | con mano regalada | | | | alzó, diciendo: «Vive | | | | con amigo tan ínclito contento; | | | | como tuyo recibe |
110 | | | el justo aplauso y lírica corona | | | | que le da Olimpo, Iberia y Helicona, | | |
|
| Aquellos que yo he unido | | | | con mis vínculos gratos y celestes, | | | | después que hayan cumplido |
115 | | | los días de sus hados, | | | | Cástor y Pólux, Pílades y Orestes, | | | | a Olimpo son llevados; | | | | y Júpiter, llenando mi deseo, | | | | eternos viven Píroto y Teseo. |
120 | |
|
| Deja a las corvas almas | | | | la sátira y rencor, y tus laureles | | | | junta a las sacras palmas | | | | de Moratín divino. | | | | No temen los amigos, si son fieles, |
125 | | | las iras del destino, | | | | y al lado de sus versos asombrosos | | | | se admirarán los tuyos amorosos. | | |
|
| A él le ha dado Apolo | | | | la cítara de Píndaro sonante, |
130 | | | para que cante él solo | | | | de Carlos las hazañas | | | | (oyendo desde el punto más distante, | | | | Américas y Españas, | | | | coronado en cada una de las zonas) |
135 | | | y sus virtudes más que sus coronas; | | |
|
| y el hijo suyo digno | | | | (prole que a España dio próspero el cielo) | | | | y aquel rostro benigno | | | | de Luisa parmesana, |
140 | | | de quien Castilla aguarda su consuelo, | | | | belleza más que humana; | | | | y de Gabriel y Luis las prendas tales, | | | | que serán, con sus versos, inmortales. | | |
|
| Y por probarse a veces |
145 | | | cantará de la patria y sus varones | | | | heroicas altiveces. | | | | Escúchale entonando | | | | sagrados himnos, líricas canciones, | | | | y estándole escuchando |
150 | | | suspenso el cielo, quedan sin empleo | | | | espada, rayo, lira y caduceo. | | |
|
| Para él es digno asunto | | | | lo de México, Cuzco y de Pavía, | | | | y Numancia y Sagunto, |
155 | | | San Quintín y Lepanto, | | | | y de Almansa y Brihuega el claro día | | | | (¡feliz a España tanto!). | | | | Pero tú... canta céfiros y flores, | | | | arroyos, campos, ecos y pastores», |
160 | |
|
| dijo, y fuese volando, | | | | dejando mi alma llena de consuelo. | | | | Y un rastro fue dejando | | | | de clara luz sagrada, | | | | desde la humilde tierra al alto cielo; |
165 | | | su corona estrellada | | | | en torno por el aire difundía | | | | etéreo olor de líquida ambrosia. | | |
|
Epístola a Batilo y Arcadio sobre el rumor
de guerra con Portugal o de nueva expedición contra Argel
|
| Vuelve el rumor de la africana guerra | | |
| al lusitano campo trasladada, | | |
| y el trozo antiguo de Borbón repite | | |
| lo que en Nápoles, Flandes y Sicilia, | | |
| en Aragón, Castilla y en Valencia |
5 | |
| hizo en pasados siglos; y se alientan | | |
| los jóvenes que hoy siguen sus pendones, | | |
| ansiosos de igualarse con los viejos, | | |
| o superar tal vez la antigua gloria, | | |
| con hechos que merezcan más loores. |
10 | |
| Dulce Batilo, sentencioso Arcadio, | | |
| amigos ambos y consuelos míos, | | |
| en cuyo pecho hallé dulce consuelo | | |
| cuando salí de la engañosa corte, | | |
| vosotros, cuyos nombres dan delicia, |
15 | |
| gozo, dulzura y paz a mi memoria, | | |
| ¿serán estos los últimos renglones | | |
| que he de escribir, con mano que enlazada | | |
| con las vuestras un tiempo fue dichosa | | |
| y prenda de un cariño mutuo y firme? |
20 | |
| Desde hoy, tal vez, no tomará mi diestra | | |
| la pluma, repitiendo, cual solía, | | |
| de la sacra amistad el dulce empleo, | | |
| sino el hierro que cántabras montañas | | |
| envían a Toledo, desde donde, |
25 | |
| hecho mortal segur, corta las vidas | | |
| que lloran viudas, huérfanos y madres. | | |
| ¿No más pisar entre mis dos amigos | | |
| en pláticas gustosas e inocentes | | |
| las orillas que baña el padre Tormes |
30 | |
| y resuenan el eco de sus ninfas, | | |
| ni el ámbito magnífico, ostentoso, | | |
| de la Plaza Mayor de Salamanca, | | |
| con pórticos suntuosos y columnas | | |
| y bustos de los héroes de Castilla |
35 | |
| (empleo digno de patriotas manos)? | | |
| ¿No más pasar la noche oscura y larga | | |
| de enero juntos, con preciosos libros | | |
| de gustosa moral escritos en verso | | |
| por Mendoza, León, Lope, Argensola? |
40 | |
| Truécase todo en sangre, horror, estruendo, | | |
| por inconstante mar, hórrida tierra, | | |
| fértil en tigres, víboras, leones, | | |
| ardiente arena y bárbaros contrarios, | | |
| con arroyos de sangre ajena y propia, |
45 | |
| cadáveres y cuerpos desmembrados | | |
| que juntos forman pálidos montones, | | |
| saliendo de ellos lastimeras voces, | | |
| de moribundos últimos alientos, | | |
| tremenda consonancia del rüido; |
50 | |
| y el estrépito de armas, roncas trompas | | |
| y relincho de béticos caballos, | | |
| cuyas madres conciben de los vientos, | | |
| según la antigua tradición refiere. | | |
| Si allí me espera la inflexible Parca, |
55 | |
| llorad, llorad, amigos, como os dije | | |
| en la lengua de Tulios y Marones, | | |
| bien que en bárbara frase, no tan pura | | |
| como cuando en París cursé la escuela. | | |
| Llorad, digo otra vez, llorad, amigos, |
60 | |
| que yo expirando, extenderé la mano | | |
| al que tenga más cerca, y moribundo | | |
| diciendo: «Muero por la patria, alegre, | | |
| que tal muerte es honrosa cuanto dulce. | | |
| Si acaso vuelves a pasar los montes |
65 | |
| que separan las dos nobles Castillas, | | |
| a Batilo y Arcadio di mil veces | | |
| que nada me es terrible en este instante | | |
| sino dejar su trato y su cariño». | | |
| En esto moriré; los ojos yertos, |
70 | |
| erizado el cabello, el pecho hinchado, | | |
| la lengua seca, y todo envuelto en polvo, | | |
| pasto tal vez de fieras o de peces. | | |
| Pero luego al pasar el lago Estigio | | |
| el dios barquero llevará con pocos |
75 | |
| mi espíritu hacia el campo del Elíseo. | | |
| Yo no veré de Ixión la horrible rueda, | | |
| ni a Sísifo, ni a Tántalo, ni a tantos | | |
| que sufren bajo el brazo de las furias | | |
| castigo justo de mortal audacia |
80 | |
| que no vio sin espanto el pío Eneas, | | |
| llevando el ramo que le daba el hado, | | |
| guiándole entre sombras la Sibila, | | |
| con ser nieto de Júpiter tonante, | | |
| y ser a quien fio sus dioses Troya |
85 | |
| para formar en Roma el pueblo invicto | | |
| cuyo imperio sin fin daría leyes | | |
| a todo el orbe desde el Capitolio. | | |
| Iré tranquilo donde viven juntos, | | |
| formando coros de apacible gozo, |
90 | |
| los que (fieles al culto de los dioses, | | |
| a su patria, sus hijos y sus padres, | | |
| y a sus amigos) llegan sin recelo | | |
| a Minos y a los otros rectos jueces, | | |
| cuya vista estremece a los que vivos |
95 | |
| despreciaron el rayo del gran Jove, | | |
| traidores a su patria, la olvidaron, | | |
| con mofa hirieron las antiguas leyes, | | |
| del Senado y la púrpura y corona, | | |
| o del anciano padre y madre tierna |
100 | |
| las canas y el amor, que a tanto obligan | | |
| (delitos que las fieras no conocen, | | |
| privadas de la luz que el hombre tiene), | | |
| o los que rasgan con atroz malicia | | |
| de amistad el cándido regazo. |
105 | |
| Si al culto de la diosa erigen templo | | |
| los hombres algún día, cual debieran, | | |
| en sus aras pondréis, dulces amigos, | | |
| mis cenizas en urna de diamante | | |
| que a los ejes del mundo alcance en tiempo, |
110 | |
| por premio del amor constante y puro | | |
| que hasta morir os profesó Dalmiro. | | |
Letrillas pueriles |
| De amores me muero, | | | | mi madre, acudid, | | | | si no llegáis pronto, | | | | vereisme morir. | | |
|
| Catorce años tengo, |
5 | | | ayer los cumplí, | | | | que fue el primer día | | | | del florido abril; | | | | y chicas y chicos | | | | me suelen decir: |
10 | | | «¿Por qué no te casan, | | | | Mariquilla, di?». | | | | De amores me muero, | | | | mi madre, acudid, | | | | si no llegáis pronto, |
15 | | | vereisme morir. | | |
|
| Ya sé, madre mía, | | | | que allá en el jardín, | | | | estando a mis solas, | | | | despacio me vi |
20 | | | en el espejito | | | | que me dio en Madrid | | | | las pasadas ferias | | | | mi primo Luis. | | | | De amores me muero, |
25 | | | mi madre, acudid, | | | | si no llegáis pronto, | | | | vereisme morir. | | |
|
| Mireme y mireme | | | | cien veces y mil, |
30 | | | y dije llorando: | | | | «¡Ay pobre de mí!, | | | | ¿por qué se malogra | | | | mi dulce reír | | | | y tierna mirada?». |
35 | | | ¡Ay niña infeliz! | | | | De amores me muero, | | | | mi madre, acudid, | | | | si no llegáis pronto, | | | | vereisme morir. |
40 | |
|
| Y luego en mi pecho | | | | una voz oí, | | | | cual cosa de encanto, | | | | que empezó a decir: | | | | «¿La niña soltera |
45 | | | de qué ha de servir? | | | | La vieja casada | | | | aun es más feliz». | | | | De amores me muero, | | | | mi madre, acudid, |
50 | | | si no llegáis pronto, | | | | vereisme morir. | | |
|
| Si por ese mundo | | | | no quisiereis ir | | | | buscándome un novio, |
55 | | | dejádmelo a mí, | | | | que yo hallaré tantos | | | | que pueda elegir, | | | | y de nuestra calle | | | | yo no he de salir. |
60 | | | De amores me muero, | | | | mi madre, acudid, | | | | si no llegáis pronto, | | | | vereisme morir. | | |
|
| Al lado vive uno |
65 | | | como un serafín, | | | | que la misma misa | | | | que yo suele oír. | | | | Si voy sola, llega | | | | muy cerca de mí; |
70 | | | y se pone lejos | | | | si también venís. | | | | De amores me muero, | | | | mi madre, acudid, | | | | si no llegáis pronto, |
75 | | | vereisme morir. | | |
|
| Me mira, le miro. | | | | Si me vio le vi, | | | | se pone más rojo | | | | que el mismo carmín. |
80 | | | Y si esto le pasa | | | | al pobre, decid: | | | | «¿Qué queréis, mi madre, | | | | que me pase a mí?» | | | | De amores me muero, |
85 | | | mi madre, acudid, | | | | si no llegáis pronto | | | | vereisme morir. | | |
|
| Enfrente vive otro, | | | | taimado y sutil, |
90 | | | que suele de paso | | | | mirarme y reír. | | | | Y disimulado | | | | se viene tras mí, | | | | y a ver dónde llego |
95 | | | me suele seguir. | | | | De amores me muero, | | | | mi madre, acudid, | | | | si no llegáis pronto, | | | | vereisme morir. |
100 | |
|
| Otro hay que pasea | | | | con aire gentil | | | | la calle cien veces, | | | | y aunque diga mil, | | | | y a nuestra criada |
105 | | | la suele decir: | | | | «Bonita es tu ama, | | | | ¿te habla de mí?». | | | | De amores me muero, | | | | mi madre, acudid, |
110 | | | si no llegáis pronto, | | | | vereisme morir. | | |
|