Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


Abajo

Schiaparelli. Notizie d'Italia

Eduardo Saavedra







––––––––   99   ––––––––

Excmo. Sr.:

El profesor Schiaparelli, nuestro correspondiente en Roma, ha tenido la atención de enviarnos un folleto titulado Al Umari, Notizie d' Italia. Contiene este trabajo, pequeño en volumen pero

––––––––   100   ––––––––

grande en interés, el texto árabe y la traducción de los pasajes correspondientes á Italia en la grande obra geográfica del indicado autor, solo en parte conocida hasta ahora del público.

Xihabedín (llama de la religión) Áhmed, llamado Umarí, (ú Omarí) secretario de la cancillería secreta del sultán de Siria y Egipto en la primera mitad del siglo XIV, hombre erudito y tan versado en los negocios públicos como en los primores del lenguaje, escribió buen número de obras diversas; siendo entre ellas notable una especie de Manual del secretario de Estado, con noticias geográficas de Egipto y de Siria, del servicio de correos y del uso de la pólvora, libro que tituló. «Definiciones del tecnicismo oficial»1 y del que hay dos ejemplares en la biblioteca del Escorial2 y otro en la de D. Pascual de Gayangos. Pero la obra más importante de este autor, antes aludida, es la que con el título de «Viajes de los ojos en los Estados de grandes capitales»3 contiene una geografía universal bastante extensa. Desde mediados del pasado siglo han dado noticias del libro varios escritores, entre ellos M. Quatremère, quien habló de él largamente en el tomo XIII de las Notices et extraits y tradujo las partes relativas á la India, el Turán, el Guilán, el Curdistán, el Asia Menor y el Imperio de Trebisonda. El Sr. Amari publicó en su Biblioteca Arabo-sicula lo relativo á Sicilia é islas inmediatas, y en el tomo XI de los Atti della R. Accademia dei Lincei, dió á luz el texto y la traducción italiana de un trozo curiosísimo en que se describen las condiciones de los Estados cristianos del occidente con arreglo á las explicaciones de un genovés llamado Doria. Son de notar dos pasajes de este trozo que se refieren á España. Dice el primero, hablando del rey de Francia: «su teniente es Alfonso, aquel cuyas tropas estragan á toda hora la Andalucía y el Magreb, sus aliados vigilan con sus naves aquellos países y se establecen

––––––––   101   ––––––––

en ellos sus allegados»4 . El otro pasaje dice así: «los catiranes ó catalanes son árabes establecidos entre los francos, y proceden de los cristianos de la tribu de Gasán, que acompañaron á Chabala, hijo de Alaiham, y pasaron á los estados del imperio griego, penetrando hasta donde hoy se encuentran; tienen un rey de su raza á quien obedecen y son gentes de mar y de tierra, que no toman la ofensiva contra lo que no interrumpe su sueño ni perturba su tranquilidad, pero cuando son acometidos detienen á todo el que se mueve y hacen enmudecer la lengua de toda boca jactanciosa» 5. Con razón supone el docto Amari que el hecho de haber estado unidas hasta aquel tiempo las coronas de Navarra y de Francia debió dar origen á suponer dependiente de ésta á toda España, regida entonces por tres Alfonsos en Portugal, en Aragón y en Castilla. En cuanto al origen gasanida de los catalanes y el elogio de su carácter, ya se encuentra dos siglos antes en Edrisí, y si no fuera por esta coincidencia, no creería que se refiriera á ellos un párrafo colocado entre los dedicados á Ancona y Génova.

La nueva publicación del Sr. Schiaparelli nos procura mayor conocimiento de la gran producción literaria de Xihabedín, y el trabajo que al sabio italiano ha costado la interpretación de nombres difíciles y mal escritos, es digno de toda estima, no menos que el hecho de haber llamado con su donativo nuestra atención hacia un libro que tanto puede interesarnos.



––––––––   102   ––––––––

El barón Tiesenhausen, que también dió á la estampa otro trozo del mismo libro relativo á la célebre Horda de oro6, ha hecho saber al Sr. Codera que en el índice consta estar en el capítulo 14 la descripción de España. El ejemplar de París no llega á ese capítulo, pero parece que deben contenerlo los que se conservan en Oxford7 y en el Cairo, y lo contienen seguramente los dos que hay en Constantinopla; y sería de gran interés para esta Academia poseer y publicar el referido trozo, por medio de copias fidedignas.

Madrid, 21 de Junio de 1889.





Indice