Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.




ArribaAbajoCanto LXXXIV


Malment viu qui delit pert de viure


ArribaAbajo Mal bive aquel que ya el bivir l'enfada,
pues esto solo acaba nuestra vida.
Tristeza la destruye y trae turbada;
la mía, aunque no muero, es ya perdida.
Pues os perdí, ya deve ser passada,  5
que por vos sola fue de mí querida;
al mundo y lo demás havrá dexado
por sola vos, y havéysme en fin burlado.

   Tan gran dolor las fuerças me enflaquesce,
que soy forçado haver de mí clemencia,  10
y quando el coraçón me desfallesce,
querría esforçarme y fáltame la sciencia.
Como el qu'en vicios bive y permanesce,
qu'en hábito los buelve y resistencia,
contra el amor e yra le han negado,  15
pues su mismo poder ha renunciado.

   Sin el amor podéys ser conoscida,
sin él por vos bastava conosceros;
mi voluntad en esto va perdida,
pues no puede al Amor mi amor moveros.  20
Quien poco ama, Amor no le combida,
ni se contenta dél, ni de sus fueros;
la razón sana y la passión doliente
destierran al Amor muy brevemente.

   Havía mucho que no havía penado,  25
y assí el Amor de nuevo me atormenta.
Ya mi querer estava escarmentado,
con él no dava ni tomava cuenta.
Mas mi naturaleza he contentado,
queriend'os, y la vuestra no es contenta  30
quererme, ni os obliga cosa alguna;
el hecho remitís a la fortuna.

   Contra el Amor estáys contino armada,
razón os aconseja y da la mano;
no es mucho que no améys seyendo amada,  35
que no entra poco Amor do el seso es sano.
Mas aunque fuesseys más aconsejada
pensar huyr al mucho sería en vano,
que a coraçón de hembra enamorado
pensar que basta freno es escusado.  40

   Si el grave mal que al fin de Amor succede
los amadores viessen y alcançassen,
aunque al principio gloria les concede,
muy cierto estoy que de querer dudassen.
Deleyte nos halaga, y d'aý procede  45
no ver el mal que viene, aunque llegasse;
y si se vee, el cuerpo no lo siente,
pues nunca mira más que en lo presente.

   Quien d'esta dulce llaga está doliente,
la muerte que allí está jamás la vido.  50
Amor le da deleyte assí al presente,
mas el dolor que viene está escondido;
y aquel deleyte que hombre entonces siente
es víspera del mal que aún no ha venido:
el bien con risa nos está abraçando,  55
y tras la puerta el mal está callando.

   Nasc'el deleyte, el dolor se muere,
y en poco espacio cobra el dolor fuerça,
con el temor del mal que ya le hiere,
y aun el desseo (qu'es passión) lo esfuerça.  60
No será tanto el bien quando viniere,
como hombre piensa aunque amor se tuerça,
y su gran peso nunca lo sostiene
cadena, porqu'en fin al suelo viene.




ArribaAbajoCanto LXXXV


Aquesta és perdurable dolor


ArribaAbajoPerpetuo es este mal que tengo aora,
que a tiempos fue el que d'antes padescía.
Mil males juntos veo en esta hora,
que muestra quánto puede Amor hoy día.
A passos cortos sigue de hora en hora,  5
no cansa (y bien se vee) la pena mía,
que de una mortal llaga estoy llagado:
remedio es hazer nada lo passado.

   Sin gran alteración un movimiento,
suffrirse en poco tiempo es escusado,  10
pues ¿quién podrá suffrir mi gran tormento,
de solo Amor nascido, y muy sobrado?
D'aquella do esperé tan gran contento,
qu'en fin me huviera el alma consolado,
huylle por su culpa me conviene,  15
que por do vino Amor, gran yra viene.

   ¿Por qué natura çufre tal mudança,
sin dar otro señal del que hombre tiene?;
que quien mi vida fue, y mi esperança,
entre la vida y muerte me detiene.  20
Trabajo es el reposo que hombre alcança,
y mi plazer, dolor que sobreviene.
Pensando yo ser rey, captivo he sido,
penséme levantar, y estoy caýdo.

   Tan gran alteración en mí ¿dó yaze,  25
pues ya de mi esperança no es contenta?
Mi voluntad ¿qué causa la deshaze,
pues no aprovecha el seso en tal afrenta?
Lugar vedado al loco amor le aplaze,
dexándome matar sin que lo sienta,  30
y aun su desseo me haze, aunque no quiera,
que ame aquello que olvidar quisiera.

   En yr contra razón mi gran desseo,
se venga Amor de havelle contrastado,
y allí dessea cevarme en lo que veo,  35
qu'es más amargo haviéndolo gustado.
Y no harás más, Amor, según yo creo,
después de mi appetito haver forçado,
sino sacar mi alma, si quisieres,
pues no ama de por sí lo que tú quieres.  40

   Jamás perdones, ¡o, dolor muy fuerte!,
la culpa deste mal que se padesce,
y tú, piedad, no ayudes de tal suerte
a quien el tu favor tan mal meresce.
Yo amo el mal, y el bien m'es más que muerte,  45
saber por qué amo yo no se me offresce:
del desamor muy claro lo he sabido,
no vi el camino, y he por él seguido.

   ¡O, Dios!, pues amo a quien tan mal me quiere,
en tanto mal no quede yo con vida.  50
La yra cresce, Amor jamás se muere,
entr'estos dos mi alma está partida:
quál antes morirá no se difiere,
yo triste muera, y sea fenescida
su lid, pues ambos me han traýdo a un passo,  55
qu'es muerte el menor mal que çufro y passo.

   Estoy enfermo estando el cuerpo sano,
qualquiera amor en otro está acordado.
Mi espíritu es su mal tan inhumano,
que con el cuerpo está desacordado.  60
El uno va tras el deleyte humano,
el otro a solo Amor está inclinado,
y el cuerpo se me quexa cada día
de aquella en quien piedad hallar querría.

   En el dolor d'Amor deleyte havría  65
si el desamor a bueltas no recresce,
y allá do Amor su gran dolor embía,
allá cae su poder y s'embravesce.
Quanto es Amor mayor, muy más porfía
en dar dolor más fuerte al que padesce:  70
mejor puede en el sano detenerse,
que en el enfermo no hay do sostenerse.




ArribaAbajoCanto LXXXVI


Axí com cell qui's parteix de sa terra


ArribaAbajoComo hombre que se parte y ha jurado
de nunca más bolver donde ha nascido,
de sus hijos llorando está cercado,
cada uno de sus faldas muy asido.
Diziendo están al padre lastimado:  5
«no nos dexéys, llevadnos»; y él, perdido,
dexallos le es forçado, aunque no quiera.
¡Ved si la pena d'éste es verdadera!

   Yo me confiesso a vos, señora mía,
que soy como es aquel que arriba digo:  10
deleytes me han dexado, y su porfía,
ningún plazer jamás veréys comigo;
y aun en lugar de gozo y alegría
entró un dolor, del qual Dios es testigo;
enojóme en sentir mi amor perdido,  15
y un golpe me hirió que yo he temido.

   La muerte, y más que muerte me ha cercado,
el mundo dexo ya, aunque no quiera,
que pues no puedo amar, ni ser amado,
mi parte yo la doy a quien la quiera:  20
lo que ora veo el mal me ha señalado
presente y el futuro, de manera
qu'el un contrario al otro haze fuerte,
y assí un contento breve m'es la muerte.

   Mi spíritu está triste, y muy doliente,  25
no sé si bive aún, ni sé si es muerto;
la vida m'ha dexado este accidente,
y assí de cómo estoy no sé lo cierto.
El entender no gusta lo que siente,
de dessear contento estoy desierto;  30
al mundo bivo ya sin confiança,
más frío estoy que nieve en la sperança.

   Doleos deste mal tan importuno,
pues bivo y pierdo el mundo, enamorados;
y mayormente, si hay en él alguno,  35
de muchos que en él son muy escusados,
aunque más siente aquellos cada uno,
que si por sanctos fuessen celebrados,
y de otros cuyos hechos y proezas
está en juntar dineros y riquezas.  40

   ¿A quién podré dezir el mal que siento,
que a Amor ha mucho que no le he hablado?
¿A dama? No hay quien sepa mi cuydado,
ni aun yo de mí no alcanço sentimiento.




ArribaAbajoCanto LXXXVII


Cert es de mi que no me'n cal fer compte


ArribaAbajoDe contrastar a Amor no hago cuenta,
pues mi poder y seso apremia y fuerça
mi coraçón cansado tú lo esfuerça,
e yra, pues a ti mi mal se cuenta.
Confiesso con vergüença ser culpado,  5
que un mal desseo no venço, ni es possible,
el qual viene de Amor, y es tan terrible,
que mi poder y fuerça ha derribado.
Conórtame saber que en pena yazen,
los que al cruel Amor siguiendo aplazen.  10

   Ya todo quanto pude lo he suffrido
en el contraste de tan gran batalla,
pero tan gran rebuelta en mí se halla,
que mal como este mío no se vido.
Quanto el coraçón suffre he desseado,  15
y este desseo me ha movido a yra,
porque con desamor y amor me mira
la que amo, y lo que se usa lo ha olvidado.
Yo amo y muero en ver sentirlo a ella,
querría dexalla, y es mi gloria vella.  20

   El bien que en ella siento me ha movido
a amalla, y a otra cosa el mal no basta,
aunque es tan grande, y tanto me contrasta,
que aprieta el bien de Amor que yo he sentido.
Viene a ampararme Amor con mano diestra,  25
y haze que perdone el mal presente;
no muere el desamor, y está doliente,
¡ved quánto allí el Amor su fuerça muestra!
Quando yra muere, Amor se va y destierra,
en paz estoy, si no hay entr'ellos guerra.  30

   Por experiencia tengo ya entendida,
de yra y del Amor la gran contienda;
haver no puede amador qu'entienda
mejor del mal que no çufrió medida.
Si amado soy, dolor será mi vida;  35
si desamado, yo estaré en ventura.
Mas presto en mal o en bien podrá aver cura
y havrá fin esta guerra tan reñida:
amar es gran dolor, y mal muy viejo,
y es riesgo el dessear do no hay consejo.  40

   ¿Quién ay quien ante amor s'esfuerce, o quexe,
pues sólo está seguro el qu'es ya muerto?
Y pues estarlo él bivo es tan incierto,
quien fuerte querrá ser su carne dexe.
En mí he visto yo muy claro exemplo,  45
pues quando huyr de mí me determino,
voy contra mi derecho, y por camino,
que alla do v'a parar, si bien contemplo,
seguir tras mi corage es gran engaño,
pues todo enojo o yra es en mi daño.  50

   Gran mal sentí en el tiempo qu'es passado,
y no es menor aquel que m'es presente.
Ningún descanso tiene este accidente,
mi coraçón a manos lo han tomado.
No turará que no me dexe, o mate,  55
qu'es fuerte, y con deleyte no se mezcla;
mas si el deleyte y mal hazen su mezcla,
el coraçón rebienta en tal combate:
mejor es que rebiente con tormento,
que estar llorando mucho el mal que siento.  60

   Como el que está la muerte contemplando,
y estando lexos dél blasfema della,
mas viéndola se turba en sólo vella
y nunca más llamarla está jurando,
no menos yo que contra amor me esfuerço,  65
turando en mí quanto razón me basta
se pierde, porque está sin hierro y asta,
y no basto a huyr por más que fuerço.
Mi cuerpo, y de mi alma alguna parte,
son contra mí, y Amor es de su parte.  70

   Partir donde la vi no sé, ni puedo,
y quando desseo ver su hermosura
es muerte, si me amuestra su figura
ayrada, y muy más triste entonce quedo,
porque imagino que otro havrá sentido  75
su Amor, su rostro manso y muy benigno.
Ya mí qu'el bueno he visto, y el maligno
me fue agradable y triste y dolorido,
con uno déstos quedo satisfecho,
y si en el otro pienso, m'es despecho.  80

   Suplico a Dios que pierda el pensamiento,
por escusarme de tan gran congoxa:
mas es peor si acaso el ver m'afloxa,
y quando buelvo más, y más la siento,
qu'en fin m'he de acordar del bien pasado,  85
y esta memoria causa más tormento.
Delante me lo pone, allí lo siento,
y he miedo al día que me havrá dexado.
Yo fuy amado, y no como pensava,
pues ella mi querer desamparava.  90

   Quantos señales en quien ama caben
los hallo juntos en el alma mía;
por ellos vo en tristeza y alegría
y mis sentidos esto bien lo saben.
Si no es a mi señora, no veo nada,  95
ni desseo cosa de muger ninguna;
si en su beldad conozco falta alguna,
por esso no penséys me desagrada.
Es mi querer de differente modo,
que aquellas partes le amo por el todo.  100

   No sólo la imagino haver perdido,
y tengo gran dolor a causa desso.
Bien sé que Amor jamás alivia el peso,
mas la manera muda en mi sentido;
y como aquel que n'el desierto mora,  105
me dizen que no puedo ser amado.
La muerte tomaría antes de grado,
que despojarme yo de Amor aora:
ni quiero Amor, ni quiero que me quieran,
si no me amaren los que yo quiero, mueran.  110

   Yo sé muy cierto que jamás sintiera
Amor en mí, ni en la que yo he amado,
si con mal fin la huviera desseado,
o no pensara que ella me quisiera.
Con fingimientos una dama honesta,  115
hablando del Amor, sintiendo el acto,
sin recelarme ha hecho un falso trato.
El coraçón llevo, pues lo que resta
tan occupado lo veréys de yra,
que quanto en mí se mueve a sí lo tira.  120

   Como es el alma toda en toda parte,
y aunque se corte un miembro, es escusado
cortar el alma que lo havía animado,
mas ante buelve al todo aquella parte;
mi grande Amor está en el todo della,  125
y si hay en ella parte que no agrada,
no dexa en fin de ser por esso amada,
porque imagino luego el todo en ella:
como a la mar no haría falta alguna,
aunque sacassen d'ella una laguna.  130




ArribaAbajoCanto LXXXIII


Mon bon senyor puix que parlar, etc.


ArribaAbajo   Mi buen señor, pues no m'ha aprovechado
para haver un falcón hablar en prosa,
dirélo en verso, no me sea negado.
Éste es el texto, y dudo de la glosa,
mas no es possible haverse en vos mudado  5
la condición gentil y generosa
qu'es natural en vos, y moralmente
sabéys cumplilla muy como prudente.

   Del cuerpo los deleytes he perdido,
los proprios del espíritu no siento;  10
del ánima el deleyte ya es partido,
si no es de lo moral no hay sentimiento.
En solo caça occupo mi sentido,
suplic'os, pues, me deys este contento:
venga el falcón, pues soys tan estremado,  15
y ved que corresponda a vos el dado.

   Si no me lo embiáys, forçadamente
mi complexión verné a seguir en esto,
dexando la razón como innocente,
al crudo Amor me bolveré de presto.  20
No pienso estar ocioso y negligente,
ni aun huvo en mí jamás tal prosupuesto;
más quiero amar do muera cada día,
que ver el alma queda, ociosa y fría.

   Amor me ha sido siempre muy essento,  25
no haviendo yo con mal desseo amado;
mas no hay muger que quiera entendimiento,
ni el coraçón leal es estimado.
Del Faro acá por cierto no la siento,
en Nápoles está, dond'á mostrado,  30
que al más essento muda encontinente,
según es alta, pura y excellente.

   Es de virtud exemplo virtuoso,
pues ¿quién la alabará como meresce?
Sabréys hablar a un rey muy poderoso,  35
y a esta (en sólo verla) os enmudesce;
un fénix merescía por esposo,
y assí los juntó Amor, según paresce:
de lexos por juntallos lo ha traýdo,
porque un querer al otro fuesse unido.  40

   Muy pocos son los que al Amor entienden,
y casi todos tienen dél sentido.
Un Amor baxo tratan, y pretenden
lo que un animal bruto ha pretendido.
Quien puede discernir cómo s'encienden  45
contrarios appetitos, y el sentido
pretende locamente unos estremos,
que no están en natura, ni los vemos.

   El cuerpo ama el cuerpo averiguado,
y es mucha parte en hombre su accidente;  50
si no es unido al alma, es acabado,
y un tercio sale déstos ciertamente.
Amor del alma sola es estremado,
por tal la contarán entre la gente,
y quien de cuerpo y alma lo tuviere  55
Amor d'hombre terná, si assí biviere.

   Quien totalmente Amor del cuerpo ama,
ante que goze de dolor se viste.
El qu'es hambriento no reposa, y clama;
si come mucho, cerca es de ser triste,  60
porqu'el excesso al hastío lo llama,
y adonde hay más excesso, allí consiste.
Y siempre el bien del que assí ama veo
andarse entr'el hastío y el desseo.

   D'Amor honesto nadie está cargado,  65
de suerte qu'el excesso le atormente;
jamás llega a ser poco o demasiado.
Desseo, hastío, ni celo el tal no siente,
y es al revés quien cuerpo sólo ha amado,
pues todo esto padesce estrañamente.  70
Y aquel que Amor de alma y cuerpo tiene,
saliendo de un poder a todos viene.

   Si soy grossero en lo que estoy hablando,
o del Amor mostré algún secreto
para mostrar mi intento ser perfecto,  75
si lo mandáys, a Italia yré nadando.
A la que amáys suplico, pues amando
os satisfizo el seso y la razón,
que os pida con instancia mi halcón,
que ya con él (si lo haze) estoy caçando.  80




ArribaAbajoCanto LXXXIX


Tot entenent amador mi entenga


ArribaAbajoQuien es fino amador, ésse m'entienda,
pues del Amor mi pluma no se aparta;
qu'el amador qu'el appetito harta,
no creo que mis versos comprehenda.
Tres suertes hay de Amor por donde amen:  5
honesto el uno, el otro deleytable,
el tercio callo, qu'es provecho amable,
porque los bien amados no desamen.
En nos podrán hallar los dos unidos,
si hallan por do entrarse en los sentidos.  10

   A sus desseos van estos amadores,
cada uno va siguiendo su natura:
el cuerpo, que es corrupta criatura,
a los más baxos tira y los peores;
el alma, qu'es sin fin su buen estado,  15
alcança la virtud como ligera.
Y el cuerpo tira al vicio, de manera
que aún no ha llegado quando se ha cansado:
deleyta el uno, el otro lo despecha,
y la esperiencia os quita la sospecha.  20

   Este querer por ignorancia viene,
de dos naturalezas va compuesto,
y el hombre que está en él contino puesto
jamás el fin de su esperança tiene,
porque no basta el alma hazer contenta,  25
ni el cuerpo, a quien da más qu'es obligado.
Él le subió, natura le ha ahogado,
haze qu'el hombre en sí contrarios sienta,
todo dessea un fin en su natura,
y este desseo no tiene fin segura.  30

   Él tiene deleytable Amor por nombre,
sin regla tira siempre a lo agradable,
y falsamente haze a uno amable,
queriendo lo que no contenta al hombre.
No quiere que del todo nos contente,  35
por esto no hay en él ningún reposo:
y tanto a la razón l'es odioso
quanto al desseo agrada blandamente,
qu'el que aborresce y ama todo en uno
hará presto su Amor quedar ninguno.  40

   Est'es el mismo Amor de quien escrive
el buen Poeta, a quien su fuego enciende,
la parte de razón jamás le offende,
la sensual del appetito bive.
Bien puede ser que ame simplemente  45
con sola el alma algún enamorado;
est'es un virtuoso y buen estado,
que amor de cuerpo es baxo e insolente.
Texen un paño estos dos amores,
que nunca se divisan sus colores.  50

   Cada uno déstos su nación olvida,
y haze que a la otra le obedezca,
no tanto que se parta y desfallezca,
ni muere, sino assí como adormida.
Quando cada uno en su plazer porfía,  55
se muestran bien maravillosos actos,
y en fin los dos se acuerdan y hazen pactos,
en lo que cada qual reñir devría;
que el alma a la razón la sigue y quiere,
y el cuerpo sin sentir la pena muere.  60

   No hay quien tenga en sí deleyte alguno
hasta que cuerpo y alma estén concordes,
que si estos dos amores son discordes,
es un querer cansado e importuno;
que contra el cuerpo Amor sus actos haze,  65
quitando dél quanto le da natura;
al alma da mil tragos d'amargura
y en todo a la natura no le plaze.
El alma no recibe aquí contento;
el cuerpo sí, mas buélvese en tormento.  70

   El alma de por sí jamás se mezcla
en este Amor, ni puede ser su objecto;
el cuerpo es baxo y bruto en tal effecto,
mas ambos juntos hazen esta mezcla.
La voluntad pretende solamente  75
ganar el alma en la persona que ama;
el cuerpo voluntad, la honrra y fama:
y el alma se deleyta allí mezclada;
mas no le satisfaze este appetito,
que quanto puede aparta lo infinito.  80

   La voluntad se muestra por su obra,
y allí del alma se verá la falta.
La carne sube en dessear muy alta,
por donde el bien les falta y nunca sobra.
El alma al cuerpo vemos seguir luego,  85
a su naturaleza va huyendo.
El cuerpo en el deleyte va subiendo
y en ver su gran baxeza está muy ciego.
El cuerpo bola, el alma cae en tierra;
llega el deleyte, mas ninguno affierra.  90

   Las voluntades, do virtud peresce,
son las mareas que con su ruydo
causan temor a aquel que no ha entendido
qu'el mar a ciertas horas mengua y cresce.
De tres cordeles haga Amor su cuerda,  95
que de uno quiebra, y si es de dos no dura;
el uno al otro acaba, y lo procura,
y si hay tercero tura, y queda cuerda.
Est'es Amor honesto, y quien lo tiene
terná los otros dos que aquél sostiene.  100

   Pues ¿quién dirá cómo alma y cuerpo trata,
o cómo este querer plaze y desplaze?
Caerse el uno al otro satisfaze,
el qu'es caýdo al otro desbarata.
Del cuerpo el appetito a vezes cessa,  105
y es menester qu'el alma lo refuerce,
y otras qu'el mismo cuerpo a sí s'esfuerce
y acuda al alma, si se halla en priesa:
la hambre es bien que a estos dos maltrate,
y qu'el desseo del uno al otro mate.  110

   Ninguno ha d'espantarse quando huyen
el appetito bueno al codicioso,
porque d'aquél procede amor vicioso,
qu'el alma y cuerpo en esto se destruyen.
jamás el cuerpo a lo infinito aguarda,  115
el alma sí, que todo excesso dexa:
a los dos juntos su appetito aquexa,
en quanto el alma en ver su yerro tarda;
mas quando al cuerpo afloxan sus antojos,
el alma quita el velo de sus ojos.  120

   El alma y cuerpo gozan de tal guisa,
que parten los plazeres y aflictiones:
parescen d'uno en otro las passiones,
y la esperiencia desto al hombre avisa;
mas no es alguno en fin tan comportable,  125
que totalmente d'otro ayuda quiera.
Hastío, olvido hazen que Amor muera,
y al menos si no muere, no es durable,
porque en los más el cuerpo que lo pide,
por yra o por olvido lo despide.  130

   Amor por nuestros ojos nos inflamma,
quiere tocar do bive, o ado se fina,
templando la sperança Amor se afina,
y si es perdida, Amor la muerte llama.
Desseo es hijo, y nieta la esperança,  135
y aquel temor que da mil turbaciones.
Quien ama nunca niega estas passiones,
que Amor se pesa siempre en tal balança.
Vencer el uno al otro quiere y tienta,
y si lo cumple, a Amor y a sí destienta.  140

   El buen Amor comiença en los sentidos,
por sí querría virtudes y sapiencia,
y por su entendimiento y su excellencia
los bienes ama y quiere conoscidos.
Del bien honesto toma este Amor forma,  145
es grande, si las partes son concordes,
mas nunca las verán estar discordes,
si crescen estos bienes do se forma.
El qu'esto tiene gran contento alcança,
el temor pierde y cresce su esperança.  150

   ¿Quién hay a quien Amor honesto fuerçe,
de amar virtud en dama cúyo sea?
Qualquiera que ama, buena la dessea,
porqu'el deleyte dure y más s'esfuerçe.
No siento quién lo sienta separado  155
sin en sí proprio no sentir su obra,
qu'el falso Amor su nombre en fin le sobra,
de olvido y hastío viene a ser dexado.
La philosophal piedra es amor fino,
que buelve en oro el hierro de contino.  160

   Aquel Amor de quien es Venus reyna,
y nuestra carne dél jamás se guarda,
en dar tristeza y gozo no se tarda
y en coraçón honesto a vezes reyna.
El seso, aunque sotil, nos escuresce,  165
su gran dolor mientra dormimos vela.
Plazeres da, mas presto nos los cela,
el que la sigue yerra y s'enloquesce.
Assí cabrá limpieza en su posada,
como en la liebre el ser muy esforçada.  170

   Los appetitos ligan siempre el alma,
aquellos que del todo a Venus tiran;
escuramente los sentidos miran
y el ciego entendimiento queda en calma.
Pues los que a Venus siguen por el cabo,  175
dexando el contemplar se van al acto,
querer no casto, execución sin pacto,
al bravo hazen manso, al manso bravo.
Hazen sentir passión jamás oýda,
y en ella haze fin su triste vida.  180

   El casto Amor, quando es del alma todo,
camina a la virtud y entendimiento;
es Amor simple, bueno y da contento;
si es mucho, a qualquier otro excede el modo.
Hallando en mí lugar todos cayeron,  185
cada uno como vio su semejança.
Dos golpes vi, cada uno de su lança,
los dos en mí dos actos cometieron:
da lumbre el uno, el otro s'escuresce,
y con los dos se sana y se adolesce.  190

   Favor recibe el alma, siendo justa,
en su deleyte el mal no le congoxa,
sin gran passión al cuerpo no le afloxa,
ni siente el bien jamás, si el mal no gusta.
Quanto este cuerpo a su prisión se alexa,  195
tanto es del alma la prisión más ancha,
y sus potencias todas allí ensancha.
No vee por tras pared, sino por rexa,
no causa el interese amor perfecto,
y assí el plazer del cuerpo es imperfecto.  200

   No puedo yo estorvar que no me tiente
aquel Amor que nuestra carne abraça;
en mí sus dos species veo que traça,
por dos partes verná quien me contente.
Como ternán de gloria mayor palma  205
el cuerpo al alma estando ya ligado,
assí será mi gozo en mayor grado,
quando aten con dos lazos cuerpo y alma,
qu'el uno por el otro s'emprisiona,
y no es tan fuerte Amor en la persona.  210

   Quando mi cuerpo Amor lo desampara,
porque a su fin es su poder llegado
y en puro Amor mi alma ha confirmado,
quán buena es mi razón se ve a la clara.
Tan gran deleyte siento aquella hora,  215
qu'el bien del cuerpo en males me lo buelven:
si sobre mí sus fuerças se rebuelven,
mi alma en el comienço gime y llora;
mas si de todo en su gran fuerça viene,
en gran plazer el alma se sostiene.  220

   Aquel Amor qu'el cuerpo me appetesce,
de baxos appetitos va cercado;
el otro, que de vicio es apartado,
de bueno y fino nadie lo meresce.
Por esto solo Amor bivir desseo,  225
porqu'este sólo alegra y es seguro;
pues ¿dónde havrá un amor tan limpio y puro,
que al hombre libre d'otro baxo y feo?
Si fuesse amado yo desta manera,
ternía ya esperança verdadera.  230

   Mi alma contemplando se contenta
y dentro forma en sí una figura:
no tiene pies, ni manos, ni estatura,
que toda cosa a otra representa.
Tan claro quiero della el pensamiento,  235
que no tenga de mí cosa escondida;
sapiente y apta y al Amor unida,
y lo contrario fuesse gran tormento;
de su querer quisiesse ser celosa,
y en contra de mi muerte valerosa.  240

   La carne que nuestra alma siempre abriga,
sus hados (del Amor) no la han librado,
ni su razón tampoco la ha dexado,
mas a la contra desto es enemiga.
Y tanto esta mi carne es inclinada,  245
que adonde veo muger allí sospiro,
con voluntad de Amor en fin la miro,
y allí mi voluntad está affirmada;
mas la razón de grado perdería,
si se perdiese Amor y mi porfía.  250

   Assí como el que espera y muy en vano
que soberanos bienes le dé el mundo,
buscando acá deleyte sin segundo,
y siente el mal que está en el bien mundano;
assí tengo al Amor gran reverencia,  255
pensando hallar en él contentamiento,
mas no me puede hazer jamás contento,
ni en mí ha lugar dond'entre su influencia.
No da firme posada a mi reposo,
ni a mi esperança yo dexalla oso.  260

   No siento yo quien sin amar sintiesse
quién es Amor, y assí lo huviesse honrrado.
Yo soy aquel que nunca he acabado
de imaginar en él sin enterese.
Desseo adormescerme en mi sperança  265
tan rezio que razón no me acordase.
Mi causa es muy notoria cómo passe,
qu'el buen Amor jamás muger lo alcança.
El mi deleyte está en lo que contemplo,
la vida activa en mí es triste exemplo.  270

   Mi fuego no s'esconde, ni es engaño,
que mis cansados ojos lo han mostrado;
al coraçón mi sangre lo ha cercado,
corriendo a aquel lugar que suffre el daño.
Yo trueco mis desseos, y el mal mío  275
no tiene en mi persona lugar cierto.
Mi rostro en su color se muestra incierto,
y de las gentes siempre me desvío.
El mal me echa de casa cada hora,
rebienta el alma el tiempo que no llora.  280

   Mis miembros no dan ya sus movimientos,
yo mismo me soy carga muy pesada,
en mis venas el fuego haze morada,
peligros nuevos veo en mis tormentos.
No se me acuerdan cosas ya passadas,  285
mi rostro se ha vestido de vergüença,
no hay cosa en mí que Amor no alexe, o vença,
pues no haze sino cosas muy pensadas.
La execución de mi desseo los fuerça,
y no sé quién vença esta gran fuerça.  290

   Assí como el papel quando es dorado,
que tura quanto el oro está bien puesto,
assí el Amor está o se va de presto,
según en quien se pone es asentado.
Y como la humidad amata el fuego  295
y el lugar seco siempre lo acrescienta,
assí haze el Amor que allí se augmenta
donde hay lugar dispuesto, y vence luego.
Él haze quanto puede en el vencido,
y su muy gran poder no es entendido.  300

   Aquel plazer qu'el cuerpo a solas quiere,
fenesce su plazer y su contento,
qu'el buen deleyte el alma es su aposento.
Allí contino está, y jamás se muere;
muriendo el cuerpo, el gozo muere luego.  305
El alma nunca muere, siempre dura,
y su alegría en ella está segura,
porque ella es immortal, y está en sosiego.
Amor del cuerpo vase por do viene,
est'otro Amor es tal que fin no tiene.  310

   Qualquiera yelmo, si es de sólo azero,
se quiebra, y si de hierro, es poco fuerte;
mas si es d'azero y hierro, es d'otra suerte,
la mezcla es quien lo haze fuerte y fiero.
Assí el Amor del alma de templado  315
al qu'es del baxo cuerpo lo haze bivo,
que a vezes muere Amor, si es sensitivo,
y a vezes el del alma es destemplado.
Pues amen estos dos por siempre en uno,
que no pueden por sí amar ninguno.  320

   Los legos que en Amor escrito tienen
divinos hechos de su infusa sciencia,
divina vemos ser su intelligencia,
y por costumbre a creer los otros vienen.
Pues luego aunque de Amor y sus effectos  325
hablasse alguno que razón no aprueve,
no havrá ninguno aquí que los reprueve,
pues sólo vi su ser y sus secretos,
los quales mostrar puedo por figuras,
y Amor quando yo muera queda a escuras.  330

   Si el mundo acaba, no andarán los signos,
ni el cielo moverá, ni sus planetas.
Por él se hizieron obras tan perfectas,
si él cessa, cessarán sus hechos dignos.
Todo es assí, después de yo acabado,  335
aquel poder que a amor nos inclinava
caerá de aquel lugar adonde estava;
pues ya no havrá lugar ha su cuydado:
y como amor su Reyno á ya perdido,
de su lugar caerá, y asaz corrido.  340




ArribaAbajoCanto XC


Mentre d'amor sentí sa passion


ArribaAbajoMientras de amor estuve apassionado,
no tuve dél ningún conoscimiento,
pero después que dél me vi librado,
dezir pude su effecto y fundamento.
Su qualidad por él la he contemplado,  5
el poco, honesto y provechoso siento:
y cómo es fuerça siga el deleytoso
y está en el appetito el desseoso.

   El que de amor deleytes ha tenido,
e ya esperança en su querer no siente,  10
del desseoso apassionado ha sido,
y es su deleyte todo en el presente;
mas quien no ser amado ha bien suffrido
y otro Amor dessea estrañamente,
lloro, esperança le hazen que lo sienta,  15
porque en la yra su querer asienta.

   Assí como es el cuerpo bien formado,
quando los miembros son en él yguales,
en sus tres qualidades estremado
será el Amor, si son los actos tales:  20
del cuerpo el appetito, bien mirado,
y essotros dos, si fueren desiguales,
no valen nada, y uno es el compuesto
do el otro nasce, el que es Amor honesto.

   Al cuerpo es más que al alma sometido  25
el tal Amor, y assí no es principal:
d'aquél se llama do está más unido,
tocando su gran fuerça en general.
Quien por tres partes ha el Amor sentido,
de Ángel toca, de hombre y de brutal,  30
según del que más tiene terná el nombre,
y de los tres, si tantos tiene el hombre.

   Primeramente el cuerpo ha subjectado,
y por él vino al alma el pensamiento,
y si s'enfada, el cuerpo es derribado,  35
y aun el espíritu pierde aquel intento.
Mil vezes l'es al hombre declarado
quál haze aý más, el alma o el cuerpo atento,
qu'el más del tiempo no l'es manifiesto,
quien le haze más amar d'aquel compuesto.  40

   Tien'el espíritu al turar respecto,
y al coraçón comiença gran desseo;
ajúntase en sus actos con effecto
en ser firme, y querer, y en esto veo
qu'en qualquier hombre assí es su amor perfeto  45
según que quiere el acto hermoso o feo:
un tiempo ha hambre, y hártase de presto,
y sigue el uso de su Amor en esto.

   Aunque a su amigo el hombre amar quisiesse
por cosas que le dé, o le aya dado,  50
más ama que no a él a su interese.
Por dos partes su fuego le ha tocado;
son dos respectos, y es mejor que huviesse
sólo uno en este Amor de que he tratado.
Del cuerpo empieça en ser commún s'augmenta  55
por dos respectos, y uno solo cuenta.

   ¿Qué estado es del que ama, y no dessea
ningún acto lascivo y deshonesto,
y aunque d'Amor más encendido sea,
tampoco ha desseado el qu'es honesto?  60
Entr'estos dos por un querer passea
confuso a tiempos y otros muy de presto
se determina, en sólo ser amado,
y el mal desseo a tiempos le ha tocado.

   Ni el nescio, ni el discreto están al cabo  65
de comprehender quánto es Amor furioso;
el rey se haze de su esclava esclavo,
de quien lo honesto quiere y provechoso.
Saber lo qu'es Amor jamás acabo:
¿dónd'es, qué haze o cómo da reposo?  70
¿Cómo se va de aquel que da cuydados
y cómo o quándo agrada a sus privados?

   A Dios mis pensamientos desvariados,
con quien gozó algún tiempo el alma mía;
ya se acabó el respecto que tenía,  75
y contra Amor de hoy más los veo alçados.
Fin de los Cantos de Amor
de Mossén Ausias March




ArribaAbajoSíguense las esparsas de Ausias March




ArribaAbajoEsparsa


Si'm demanau lo greu turment que


ArribaAbajoSi preguntáys el gran dolor que passo,
es tal que no hay dezillo, aunque lo passe.
Espántome al passar que no traspasse,
llevando ingratitud el contrapasso.
jamás huyré de vuestro amor un passo,  5
pues en serviros siento que me gano.
Razón contradezillo es muy en vano,
y el mundo m'es sin vos un don escasso.
Un río de muerte passo de contino
y en ser por vos m'es corto aquel camino.  10




ArribaAbajoEsparsa


Tot laurador és pagado del jornal


ArribaAbajoSu premio al labrador l'es satisfecho,
y quando vence el pleyto el Abogado,
yo por servir estoy del bien deshecho
que tuve, y mi servicio es escusado.
Señor del seso a mi querer he hecho  5
por ver Amor quán mal ha dél usado:
deziséis años ha que veys qu'espero
clemencia, ¿y n'os doléys en ver que muero?
No basta, Amor, vuestro poder crescido
hazer a otro amar como yo he amado,  10
provad las armas que en mí havéys provado
en quien jamás fue vuestro, ni ha querido.




ArribaAbajoEsparsa


Axì com cell que's veu prop la mort


ArribaAbajoComo el que va muy cerca de la muerte
con gran tormenta en alta mar vagando,
tomar no puede por su triste suerte
el puerto que muy cerca vee llorando;
assí soy yo, que passo un mal muy fuerte,  5
y a vos, como a remedio, estoy mirando.
Mas de salud yré desesperando,
vuestra crueldad contando y mi cuydado.




ArribaAbajoEsparsa


Si com malalt que llonch temps, etc


ArribaAbajoComo el que mucho tiempo enfermo ha sido
y a levantarse un día se ha esforçado,
virtud ya no le ayuda, y la ha perdido,
mas cae en levantándose el cuytado;
contra el Amor m'esfuerço, y he querido  5
aquello a que mi seso me ha inclinado;
mas poco vale, aunque más m'esfuerça,
qu'el mal de Amor me quita en fin la fuerça.




ArribaAbajoEsparsa


Quant plau a Déu que la nau pereixca


ArribaAbajoQuando Dios quiere que la nao perezca,
en medio el puerto quedará anegada.
Muy poco mal nos mata, que se offrezca,
de los successos no hay quien sepa nada.
Llevar ventaja en cosa que acontezca,  5
el nescio al sabio, es poca o casi nada.
Ingenio y esperiencia nos dan lumbre,
fortuna y caso mudan la costumbre.




ArribaAbajoEsparsa


Yo so molt trist puch me dir mesquì


ArribaAbajoDe odio y grande amor estoy cercado,
llamarme puedo triste en toda parte,
y tanto por ygual, que no he hallado
quál tiene destos dos en mí más parte.
El uno me da assalto en tal estado,  5
que aunque çufrillo quiera, no soy parte;
y estando ya de aquello reposando,
el otro a su sazón me va matando.




ArribaAbajoPregunta hecha por Mossén Ausias March a la señora Ucleta de Borja, sobrina del padre sancto


ArribaAbajoLos oýdos cada hora,
con los ojos contendiendo,
juyzios están haziendo
de vuestra merced, señora:
dize el uno que más vale  5
de vos el oýr que el ver,
y otros que no puede ser
porque al ver no hay quien le yguale.
Vos, cuyo ser tan perfecto
hizo en este mundo Dios,  10
ved los fines destos dos
y juzgaldo sin respecto.




ArribaAbajoRespuesta de la dicha señora


ArribaAbajo   Vuestras palabras he oýdo,
Ausias March, y bien notado;
respondo a lo preguntado
según lo tengo entendido.
No estimo lo qu'es en mí,  5
mas ya qu'es fuerça juzgar,
quien más alaba el mirar,
condénolo desde aquí.
Y si no lo he bien sentido,
todo lo remito a vos,  10
pues vemos que os hizo Dios
más que todos entendido.




ArribaAbajoSyreno a Rosenio


Epístola


ArribaAbajo   El tiempo, gran autor de novedades
(el qual de hora en hora va mudando
los fines, la occasión, las voluntades,
   aora en el ageno Amor fundando
una intención, que d'ante estava essenta,  5
y entre descuydos lícitos holgando;
   aora en arrojalla sin más cuenta,
a querer bien y dar con ella en cosa,
que no hay salir jamás con lo que intenta;
   aora en ver una purpúrea Rosa,  10
y dar la vida, el alma, el pensamiento
a la imaginación de ser hermosa;
   aora en yr haziendo el sentimiento
un edificio alto, y sumptuoso,
muy desigual por cierto a su cimiento),  15
   me haze dar al trance peligroso
de Amor la pluma mía, que cansada
la tiene un mal que descubrir no oso.
Tu alma, que de Amor está cercada,
converse con la mía, trate y cuente,  20
que no menos está d'Amor prendada.
   Tratar con hombre sano el qu'es doliente,
tratar con hombre libre el qu'es cautivo,
si es cosa natural, no es conveniente.
   Si tu camino miro y lo describo,  25
si pienso de tu Amor los fundamentos,
ni entiendo si estás muerto o si estás bivo.
   Con tantos casos, tantos movimientos,
con tantas esperiencias escusadas,
¿quién puede sustentar los pensamientos?  30
   A un bien no da el favor dos aldavadas
a la puerta del alma, quando viene
el disfavor siguiendo sus pisadas.
   Bien puede ser Amor, porqu'esso tiene,
pues como en paños, sedas, hay colores,  35
las hay en esto que con él aviene.
   Lo que uno juzgará que son favores,
el otro pensará que es otra muerte,
que assí acontesce siempre entre amadores.
   Y lo qu'el uno tiene a buena suerte,  40
el otro tiene a mala, de manera
que al blanco del amor no hay quien acierte.
   Pero que siga y passe una carrera
un cavallo español muy orgulloso
y pare al tiempo que la rienda quiera;  45
   y que un rocín muy flaco y asqueroso
no corra ya de coxo y mal domado,
ni pare, ¡o, caso estraño, y milagroso!
   Fortuna que t'ha puesto en tal estado,
quánto mayor merced te huviera hecho  50
en que a la clara fueras desamado.
   ¡Qué cosa es verte ayer muy satisfecho
y hoy del crudo amor tan desabrido,
que rompa el coraçón con yra el pecho!
   ¡Qué's ver un pensamiento distraýdo  55
de cosas importantes y pesadas,
y a las que importan poco muy rendido!
¡Qué es ver unas palabras muy pensadas
en lengua de muger, y cómo vienen,
tan fuera de propósito encaxadas!  60
   Con una ocasión misma se os detienen,
de daros el favor, y con aquella
vernán a dar aun más de lo que tienen.
   Guardaos de la esperança, porque en ella
os fundan todo el mal, todo el tormento,  65
del qual os guardaréys si estáys sin ella.
   ¡Qué cosa es esperar contentamiento,
y ver en la que os mata muestras dello,
librándooslo después en más tormento!
   Ymaginad el rostro y el cabello,  70
los ojos, pecho, el cuello delicado,
veréys lo que halláys después en ello.
   Las osadías sin tiempo, y el cuydado
de daros a entender que todo es oro
lo que reluze, y el sayal brocado.  75
   Rosenio, por mi mal lo sé de coro,
y aun tú podrías sabello, a no hazerte
el crudo amor bolver mil vezes Moro.
   ¿Qué piensas qu'es amor? Por dicha muerte,
pluguiera a Dios que en fin si muerte fuera,  80
allí tuviera fin la mala suerte.
   Es una dulce llaga, una manera
de daros un veneno cortésmente,
que ture, y no s'acabe aunque hombre quiera.
   Es disfraçar un fuego estraño, ardiente,  85
debaxo d'una gracia y hermosura,
que hasta hazeros brasa no se siente.
   Verdugo muy cruel de la cordura,
pues da garrote al seso, de tal suerte,
que no sabe entender su desventura.  90
   Gentil cosa es poner tu alma en parte,
qu'esté a merced d'otra alma, y tan essenta
que pueda hazerte alegre y enojarte.
   O que tan libre esté, que haga cuenta
de grandes qualidades, y otras cosas,  95
lo qual donde hay Amor jamás se cuenta.
   No fíes, no, en palabras amorosas,
no fíes en mirar ni ser mirado,
que al fin vienen a ser muy más dañosas.
   Yo quisse bien, y fuy sin duda amado,  100
mas no me turó más que hasta que vino
quien meresció mejor tan buen estado.
   Y tal estava yo, que me convino
dissimular aquello qu'entendía,
teniendo mi sospecha a desatino.  105
   ¿Qué piensas, pues, que la señora mía
conmigo trabajó porque yo, triste,
suffriesse en su servicio compañía?
   Suffríla yo algún tiempo, y tú lo viste;
pero después me dixo el desengaño  110
a costa mía lo que allí consiste.
   Y assí porqu'entendiesses el engaño
d'Amor, que ya de oýdas conoscías,
y de sus hechos el estrago y daño,
   me puse a traduzir el gran Ausias,  115
que ha sido Fénix cierto en entendello,
y en él gastó también sus tristes días.
   Si el mal te da licencia, mira en ello,
no sigas este Amor confuso y loco,
pues aunque me aya puesto el yugo al cuello,  120
me voy saliendo dél mi poco a poco.

Fin




ArribaAbajoRosenio a Syreno


Epístola


ArribaAbajo   Baxa, Syreno, el elegante stylo,
no pongas en el cielo tus palabras.
Pues vees cómo me tiene la fortuna
   en su más baxo centro sepultado.
Ygual stylo fuera, ygual ingenio,  5
sabello emparejar con mi ventura.
   Dezir palabras tristes, tan humildes,
como me tuvo siempre aquella fiera.
Aquella cautelosa affición suya,
   aquel fingido amor, que tan de presto  10
quebró como la línea delicada,
de ado mas peso cuelga del que çufre.
   Pues ya que en mi passión gastas del tiempo,
y tus palabras dulces bien medidas,
¿qué puedo yo hazer sino mirallas,  15
   como haze el aldeano y sus hijuelos,
a quien a la ciudad de nuevo trae,
y ven passar la dama, el cavallero,
   los trajes, las preseas, los vestidos,
y no los miran más que por mirallos,  20
que lo demás no cabe en su ventura?
   Lo qu'en amor passé no lo has escripto;
lo que has passado sí, muy bien lo creo:
por tu passión te arro as a la mía.
   ¡Ha, Syreno, Syreno, y quán estrechos  25
caminos hallarás en mi jornada!
¡Por quántos riscos me llevó Fortuna!
   ¡Quánto caer y levantarme al punto!
¡Quánta duda en un caso, y en el mismo!
¡Quán grande confiança, y quánto engaño!  30
   Un solo aviso tuve, y fue bien solo;
mas yo lo tuve en fin, no hay duda en ello.
Jamás recebir quise algún contento,
   a quien no examinasse estrechamente.
Y en el estrecho examen le hallava  35
un cierto descontento, una tristeza.
   Qu'Amor me dava allí por contrapeso:
valióm'esto después, Syreno mío,
para quedar, quiçá, con más alivio,
   que aquel que te dexó Diana un tiempo.  40
No niego qu'ste alivio ha sido poco,
según el grand'amor, según la pena.
   Según las muestras, y según la gloria,
que a vezes me comete, y se retira.
Mas vame, en fin, teniendo sobre el agua,  45
   de sus consejos, tomo aquella parte.
Que (acaso) más cortaste a mi medida;
mas ¿qué haré, que yendo d'uno en otro
   descubro cosas nuevas cad'aldía
y nuevos pensamientos, nuevas ravias?  50
No sé si vo adelante, o me retiro.
   El pensamiento va sin yo querello:
la rienda tira al seso, el qual pretende
hazer que pare el pensamiento a raya,
   y las espuelas hinca allí el desseo.  55
Yo estoy mirando como quien de lexos
sus dos amigos vee en el desafío,
   y l'es forçado (allí) no despartillos,
porque sería (quiçá) mayor deshonrra,
y assí estoy esperando ver tendido  60
   en medio d'esse campo qualquier dellos,
y pienso que aun no basta todo esto.
Sentid cómo el Amor tuvo en el lazo
   mi coraçón cansado y affligido.
Adiós, Sireno mío, adiós, Sireno,  65
no sé dezirte más, no más palabras.
   Tomado he gran licencia en responderte,
el gran Ansias recibo, y te prometo
de no dexar jamás su compañía:
   en él pretendo yo hallar consuelo,  70
si acaso puede havello en tanto daño.

Fin




ArribaJorge de Montemayor contra el tiempo


ArribaPues el tiempo es tan cruel,
y el bueno tan poco tura,
en tan buena coyuntura
digamos mil males dél;
que si ya como remoto  5
no quisiere dar oýdo,
en fin quedará corrido
quien le fuere más devoto.

   Este tiempo desvariado
sirve a los que sabios son,  10
para dalles occasión
de llorar por el passado:
llevaos vuestro pensamiento
por do no le veys andar,
hasta que venís a dar  15
en mil castillos de viento.

   El nescio es hoy admitido
y de príncipes honrrado;
pues triste del avisado
que en este tiempo ha nascido.  20
¿Sabéys lo que dél harán,
aunque tenga más saber?:
que, o no terná qué comer,
o nescios le comerán.

   Qu'en este tiempo he hallado  25
qu'el qu'es bueno es abatido;
el nescio veréys ganado,
el discreto anda perdido.
D'aquí nascen confusiones,
nascen descontentamientos,  30
piérdense las opiniones,
báxanse los pensamientos.

   A quien más se deve honrrar,
ésse solo se deshonrra,
viene a quitaros la honrra  35
la passión particular;
procurad de ser honrrado,
que la honrra más perfecta
la veréys estar subjecta
a la passión d'un privado.  40

   Hoy reynan las vanidades,
todo en fin es vanidad.
Múdanse las voluntades,
no hay firmeza en voluntad.
Luego veys aborrescido  45
lo que más se desseó,
y lo qu'ayer se ganó
mañana lo veys perdido.

   Todas s'entregan por cuenta
las cosas en esta vida,  50
y a quien dan mayor medida,
menos con ella sustenta.
juzgará por accidente
quien no mira lo passado,
mas quien lo ha considerado  55
sabe proveer lo presente.

   No miramos los primeros,
sino casi por hystoria,
y assí no ternán memoria
de nosotros los postreros;  60
vas'el tiempo passo a passo,
horas y días medidos,
liberal destos olvidos
y de memorias escasso.

   Vi muchas deleytaciones,  65
riquezas, bienes estraños,
y en todo cien mil engaños,
dolores, tribulaciones.
Con trabajo los juntáys,
con cuydado los regís:  70
si los tenéys, no dormís,
déxanos, o los dexáys.

   Vi mil malos enterrados
y lo que dellos dezían,
y vilos quando bivían  75
ser por sanctos adorados.
Veo lo qu'el bueno inspira
tenello el malo a maldad,
y vi llevar la mentira
los premios de la verdad.  80

   Tiempos hay para sembrar
y tiempos para coger;
tiempos ay para mandar,
tiempos para obedescer.
Ociosos y occupados  85
vi perder días y años,
y vi que los engañados
nunca admiten desengaños.

   Vi mil movimientos varios,  90
que del tiempo son testigos,
vi los pobres sin amigos
y los ricos sin contrarios.
Vi mil pensamientos feos
conservarse en un estado,  95
y a los mayores desseos
faltalles lo desseado.

   Vi a los más codiciosos
tener largos despenseros,
y vi nescios ociosos  100
quedar por sus herederos.
Trata el mundo como buenos
los menos merescedores,
y de trabajos agenos
los haze el tiempo señores.  105

   Vi muy bastantes razones
ahogadas entre vicios,
y olvidar grandes servicios
con pequeñas occasiones;
vi la clemencia perdida,  110
y de modo tan estraño,
que os guardan el desengaño
hasta el fin de vuestra vida.

   Vi pretender dignidades
títulos, honrras y estados,  115
los menos exercitados
en saber dezir verdades;
vi que las informaciones
encubren grandes dolencias,
por donde son las sentencias  120
hijas de las opiniones.

   Iamás vi en ningún estado
contento perfectamente:
unos gimen lo presente,
otros lloran lo passado;  125
unos de fortuna quexan,
otros de tiempos mudados;
y assí los qu'el mundo dexan
son los bienaventurados.

Fin