Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

41

No sé cómo interpretar este segundo nombre postizo.

 

42

venustad: lat. uenustas, «hermosura, encanto»; también «agudeza» (de estilo).

 

43

Queda claro por lo que sigue que está hablando de De l'Esprit des Lois de Montesquieu; téngase en cuenta que las primeras ediciones de esta obra aparecieron sin el nombre del autor.

 

44

Se representó, en efecto, dicha comedia, en el Teatro de la Cruz, los días 6, 7, 8 y 9 de mayo (vid. Andioc y Coulon, Cartelera teatral..., I, p. 428), y Cienfuegos la vio, según dice, el sábado 7. El negro del cuerpo blanco, y el esclavo de su honra (de fines del s. XVII) es de Marcelo de Ayala y Guzmán, aunque también ha sido atribuida por La Barrera, puede que erróneamente, a Francisco de Leiva Ramírez de Arellano; cf. J. E. Varey y N. D. Shergold, Comedias en Madrid: 1603-1709. Repertorio y estudio bibliográfico, Londres, Tamesis, 1989, p. 169 (Fuentes para la historia del teatro en España, IX).

 

45

Los misteriosos tercetos sobre los que Coetanfao ha advertido a Cienfuegos en sus dos primeras cartas, «terrible aventura» que estaba paralizada cuando el poeta escribía la primera de las suyas, ya están concluidos. No puedo precisar de qué obra se trata, pues ni hay poema alguno de tales características y dimensiones entre las Poesías de Cienfuegos (que no había publicado nada, al menos con su nombre, en 1791, y aún tardaría en hacerlo) ni teníamos noticias de ninguna gran composición (¿o traducción?) que ocupara a don Nicasio por estas fechas. Lo más desconcertante es la referencia a «esta nueba impresión»; pero es al mismo tiempo un indicio de que pudiera tratarse de una nueva versión de algún gran poema clásico.

 

46

La palabra parece que está abreviada («tod.») por acabarse el renglón. Desarrollo sin más la abreviatura.

 

47

Entiéndase esta palabra, aquí y más abajo, como «relato».

 

48

Francia vivía en aquellos momentos las tensiones consiguientes a la instauración de la Constitución civil del clero, y a la elección y consagración de nuevos obispos entre los eclesiásticos que se habían avenido a jurarla. La «bula» a la que se refiere Coetanfao es, con casi total seguridad, más bien un «breve» del papa (Pío VI) de 13 de abril de 1791, cuyo contenido coincide con el que aquí se indica (vid. G. Soria, Grande histoire de la Révolution Française, París, Bordas, 1987, I, p. 400, y H. Jedin, dir., Manual de historia de la Iglesia. Tomo séptimo. La Iglesia entre la Revolución y la Restauración, Barcelona, Herder, 1978, pp. 78-79). Coetanfao lo conocería, seguramente, por alguna fuente (periódico, folleto, o similar) ultrapirenaica, dado que, como es sabido, la prensa española (esto es, los únicos tres periódicos, dos de ellos oficiales, que sobrevivieron a la prohibición general decretada el 24 de febrero de 1791) guardaba un mutismo casi total sobre los acontecimientos revolucionarios de Francia. El texto del breve, y su traducción española, pueden verse en Colección de los breves e instrucciones de Nuestro Santo Padre el Papa Pío VI relativos a la Revolución Francesa desde el año 1790 hasta el de 1796, traducidos al español por el Dr. D. Pedro Zarandia, Zaragoza, 1829, II, pp. 8-81.

 

49

«para que se retracten».

 

50

«Conforme a aquello de 'quien no está conmigo, está contra mí'»; la cita es de la Vulgata, Mateo 12, 30, o Lucas 11, 23.

Indice