Taules parades al llibre de Tirant
Giuseppe Grilli
Istituto Universitario Orientale de Nàpols
—79→
Arribat al capítol 282, Tirant ha superat la seva iniciació1. És, a hores d'ara, un cavaller vencedor en justes i torneigs que ha estat desafiat per antagonistes cèlebres, rics i orgullosos, i que n'ha sortit victoriós, que ha provocat l'admiració de dames d'alt llinatge i de gran elegància, com la Bella Agnès, que ha viatjat, que ha estat honrat a la cort; conseller i ambaixador del rei, capità i guerrer de fortuna, ha rescatat illes, regnes, i ha salvat l'Imperi. Enamorat de Carmesina, que ell mateix ha elegit Princesa hereva del tron greco-bizantí, n'ha obtingut un gran plaer durant la nit tot just acabada. Si bé no n'ha penetrat el clos Castell, ha pogut tenir-la tota nua al llit: un cop arribada l'hora del sopar, l'heroi s'ha introduït furtivament al palau2; mentre el pare Emperador menjava, Tirant ha tingut l'oportunitat, amb l'auxili de la donzella Plaerdemavida, de reunir-se amb Carmesina a la seva cambra.
Tastat amb prou feines el cos apetitós, vacil·lant
entre la voracitat
—80→
i la indeterminació3, Tirant és a punt de partir per donar el cop
definitiu a l'enemic turc i, en tornar, gaudir del meravellós premi de
l'amor i de l'imperi. Dissortadament, la ràpida conclusió es
veurà entrebancada per l'intermedi ordit per la malèvola Viuda
Reposada, que provocarà l'ajornament de l'acció tot inserint un
nou i llarg episodi ambientat al Nord d'Àfrica. Tanmateix, abans que
això succeeixi, Tirant s'acomiada de la Cort de Constantinoble amb una
jornada de festes i d'adéus. Irresolut al llit, Tirant, en canvi,
demostra durant el dinar un bon apetit. Així, mentre l'Emperador i tots
els altres, «hòmens com dones no tenien voluntat de menjar oint
les grans honors»
de Tirant, que són recitades per un
«ancià cavaller, molt eloqüent e gran legista»4
per tal d'entretenir els assistents, ell, que
evidentment coneix fins i tot massa bé aquelles històries, sacia
la seva fam. Hauria preferit fer una altra cosa i rescabalar-se de la
conclusió fallida, però el fet és que, amb la taula
sumptuosament
—81→
parada i els convidats presents, ben poca cosa pot
fer per atendre la veu de Plaerdemavida que li ha recordat el seu capteniment
d' «hom de mal recapte»
. «De mal recado y para poco»
afegeix
el traductor anònim de l'edició en castellà de l'any 1511.
Per tot això, tan sols després que «Tirant fon dinat, se
dinà l'emperador ab tots los altres»5
La sobretaula, amenitzada amb danses, farses i entremesos que
escenifiquen les històries de l'ancià cavaller, no aconsegueix
d'interessar Tirant. I tampoc els menjars, segons el que ens diu el llibre, no
mereixen cap nota especial: «lo sopar fon molt abondós e de
similitud del dinar»6.
En
definitiva, sembla que, com que no es pot interessar per allò que
succeeix al voltant de la taula parada, tampoc no compten gaire per a ell les
coses que hi han estat disposades al damunt.
L'espisodi, que en cap cas no es pot considerar aïllat del cos de la novel·la, és indicatiu del paper subsidiari que tenen els esmorzars, els dinars i els sopars, en l'economia de l'acció i dels pensaments dels personatges. És exacte, com notà l'atent cura cervantí, que els cavallers del Tirant lo Blanc mengen (i dormen), però ho fan amb la regularitat d'una tasca preestablerta, acomplint així un ritus social o acudint a una necessitat vital. I, amb tot, el dinar o el sopar són ocasions importants per posar en relleu un moviment interior, o per donar espai escènic a la representació d'una acció, d'un tema, d'una història7. L'alimentació, més que no pas l'exercici d'un gust, sembla que vulgui ser, en el disseny d'aquesta novel·la cavalleresca, l'ocasió per expressar i manifestar alguna altra cosa.
—82→Aquesta tendència a sobreposar i a substituir el plaer de
l'alimentació pels altres plaers del cos o de l'intel·lecte, es
veu confirmada per la inspiració global de l'obra, que privilegia les
relacions entre els homes enfront de la condició solitària i de
l'egoisme individualista. Sovint, per això mateix, una dona és un
aliment preferible a les llaminadures vulgars, mentre que la donzella, quan
és
nua e crua no aspira sinó a trobar
«persona que la tractàs bé»8
. Quan un
emissari arriba a l'Emperador mentre «era a la fi del
dinar»
, aquest demana tot seguit si al campament hi calen provisions
i obté com a resposta que «no ens fall què menjar,
sinó que ens fall amor e honor»9
. En
efecte, els protagonistes del
Tirant, al llarg dels episodis, dels llocs i de
les circumstàncies, potser adverses, en realitat no pateixen mai per la
manca de menjar. Els cavallers, la gent de la cort, i fins i tot els assetjats
o els ermitans, acaben aconseguint el poc o molt que basta per mantenir-los
vius i per fer-los contents. Els menjars, fins i tot, s'adapten
extraordinàriament a les funcions i a les necessitats de cada
ocasió10. Un bon esmorzar a base de
gingibre verd ab malvesia serveix per
contrastar els rigors del clima anglès11. A
l'Àfrica, on a la terra abrusada de l'entorn de la ciutat no creixen ni
arbres ni verdures, un cistell de préssecs constitueixen el regal
més esplèndid d' «una vila»12
. Cas que s'hagi pogut sobreviure
als anys
—83→
sense, però, escapar-se dels problemes del cor,
els metges aconsellen faisà per sopar, «per ço com es
carn cordial per al cor»13
. Es cert que
l'Emperador, si pot, fa promeses i insinuacions a Plaerdemavida, rient-se dels
metges i de les medecines. Però els aliments especials són
demanats fins i tot per a la princesa Carmesina, després d'haver-se
banyat i abans de ficar-se al llit, on mig adormida serà l'objecte de
les carícies de Plaerdemavida i de Tirant en un delitós
encreuament de mans i cossos. Per a l'ocasió, els menjars triats
són «un parell de perdius ab malvesia de Candia e après
una dotzena d'ous ab sucre e ab canyella»
. Llepolíes del tot
adients per a qui vol ficar-se «en lo llit per dormir»14
. Menjars abundosos regats amb vins són
destinats als ambaixadors, reis i dignataris enemics que cal meravellar amb
«gran abundància de viandes precioses e vins de diverses
natures»
, fins i tot amb la finalitat de convèncer-los de la
«millor pratica [que] tenien los crestians en lo menjar que los
moros»15
. Al contrari, als soldats i als cavallers els
convenen menjars
—84→
energètics i que afartin i cansin poc
l'estómac. Quan l'astut rei Escariano vol posar a prova Tirant i
provocar-ne la bona disposició, el convida a dinar i li ofereix
«moltes natures de viandes... E les unes viandes eren molt millors e
mills aparellades que les altres. Com foren llevats de taula portaren la
col·lació en un gran plat d'or en lo qual havia citronat, e
pinyonada, e amelles e pinyons confits a l'una part del plat; e Tirant pres
dels millors e majors que hi havia»16
.
Les ametlles dolces i altres confitures són esmentades
constantment en les descripcions de les delícies alimentàries de
la novel·la. Fins i tot en això s'observa una diferència
de capteniment respecte al
Quijote, on la predilecció per la fruita
fresca turmentarà Sancho, que es veu obligat a justificar la
estrechez del seu senyor amb «la opinión que tiene y la orden que
guarda de que los caballeros andantes no se han de mantener y sustentar sino
con frutas secas y hierbas del campo»17
. Tirant
és, en efecte, ben lluny de seguir una regla tan ascètica.
Més aviat, si es veu obligat de debò a no treure gaire el ventre
de pena, almenys s'acontenta amb el raïm d'una vinya, encara que el sopar
fred el faci després desvetllar-se a bon hora i l'obligui a portar
pedres «d'un lloc a l'altre per escalfar-se»18
.
Fruita fresca o confitures, carns salades, pa de blat de moro,
llegums o farcits, res al
Tirant no iguala
los pits de Carmesina, «dues pomes de
paradís que crestallines parien»19
. Aquestes pometes adolescents són el senyal
més explícit del paper que tenen els menjars a la
novel·la. Aquests introdueixen, afavoreixen o acompanyen un plaer
diferent del de la gola. L'ull, el tacte, l'orella, són de fet els
òrgans preferits per aconseguir la satisfacció.
L'afirmació d'aquesta respon a estímuls als quals la carn cuinada
no ofereix respostes satisfactòries20.
És lícit, doncs, de demanar-se si l'afirmació cervantina
sobre les característiques especials del
Tirant i sobre la rellevància que hi
assumeixen els menjars té una motivació dictada per l'atzar o
bé per una segona intenció. En efecte, el judici del
cura en el celebèrrim escrutini podria
explicar-se simplement com una exemplificació genèrica.
«Aquí comen los
caballeros...»
indicaria el sentit de realisme,
versemblança i quotidianitat que la novel·la vol oferir al
lector. O bé la dada és tan sols el fruit d'una lectura
sumària del
Tirant. Cervantes, que òbviament
és al darrera del personatge que examina i judica la biblioteca de Don
Quixot, hauria tan sols fullejat la novel·la catalana, agafant alguns
detalls d'ací d'allà, i hauria topat per casualitat amb
pàgines on s'explicaven dinars o sopars. Per tant, hauria acabat deduint
un espai i un paper dels menjars que aquests no tenen en realitat a l'obra.
Naturalment, al davant d'hipòtesis difícilment corroborables amb
proves decisives, no es pot mantenir una posició absoluta. Podria ser,
per tant, que Cervantes hagués llegit el
Tirant tan sols parcialment, si més no
quan escrivia la primera part del
Quijote, així com seria possible que amb
la frase citada hagués
—86→
cregut, en part o preferentment, que
donava una indicació general sobre el to de la novel·la
més que no pas sobre una peculiaritat seva21.
Però és possible també que els menjars tinguin al
Tirant lo Blanc, efectivament, un espai i un
paper amb una especificitat més consistent que no pas la indirecta,
genèrica o instrumental que sembla a primera vista i de la qual he
assenyalat algunes característiques. Tot i així, aquesta
funció de suport pot ser-nos útil per entendre en quina
direcció podria trobar-se una explicació adient del sistema dels
menjars en el quadre complex dels motius i de les temàtiques de la
novel·la. Considero, per tant, que el menjar assumeix una funció
de relleu en molts episodis de la trama i que els aliments són usats com
a instrument de representació o com a referències
suggestives.
Trobem perfectament exemplificat aquest mecanisme a l'episodi dels
amors secrets de la madura Emperadriu i del jovenet Hipòlit22. Amb la complicitat de la
petita i tímida donzella Eliseu, l'Emperadriu amaga el seu amant
adolescent a la pròpia cambra i l'alimenta en un rebost. Els menjars
(«un parell de faisans e tot lo que li fon menester per la humanal
vida»
), els hi porta la reticent Eliseu, la qual cerca de
vèncer el rebuig alimentari del jove amb «col·laccions
singulars perquè no s'enujàs»
. Però quan
Hipòlit «la posava en noves ab moltes burles, [i] ella
jamés li responia sinó en lo que tocava a son servir»23
. Com és
palès, els estris alimentaris, incloent-hi la
—87→
proveïdora, es troben subordinats clarament a les intencions
eròtiques, a les quals s'adapta la tria dels menjars i, fins i tot, les
paraules dites durant el lliurament dels aliments. Hi ha, amb tot, certs
límits que són respectats: les relacions amb la minyona no se
sumen a la dificultat dels amors de fora estació, collits com fruita a
destemps. Més aviat, quan ja sembla
insostenible la presència oculta de l'amant, l'Emperadriu l'allunya,
òbviament amb la intenció de tornar-lo a veure més
endavant, i el compensa amb el regal preciós d'una especialíssima
pinya: «... una cadeneta d'acer ab una pinya d'or tota esmaltada, e la
meitat era oberta e l'altra closa, e los pinyons qui dins eren, grossos
robís. No crec tan saborosos pinyons jamés foren vists: aquesta
sabor sabia Hipòlit, qui gustada l'havia. E en la part de la pinya que
estava closa, en cascuna clofolla havia un diamà, o robí, o
maragda, o safir, e no penseu que fos de tan poca estima que no valgués
passats cent milia ducats. E l'Emperadriu de ses mans, la hi posà al
coll»24
. Les
referències als menjars no s'acaben amb aquest meravellós
artefacte. A l'episodi dels amors adulterins entre l'Emperadriu i
Hipòlit hi ha un
exemplum que narra un furt ocasional de
raïm per part d'un cavaller afamat (una cosa força semblant
succeirà al mateix Tirant pocs capítols després). La
narració suscita el riure de la tímida Eliseu, i Hipòlit,
observat fins llavors per ella sota una llum poc agradable, se li converteix en
un perfecte i galant cavaller. Fins i tot serà ara la mateixa Eliseu qui
suggerirà a l'Emperadriu que doti Hipòlit. Ella ho farà
generosament: «E per ço vull ordenar de ton delitós
viure ab tres-cents menjadors ordinariament en ta posada, e facen de tu com de
senyor»25
.
És evident, per tant, que per a la mentalitat cavalleresca el que compta
és més aviat el fet d'oferir el menjar i no pas el menjar mateix.
Així, val molt més la relació
—88→
simbòlica del menjar, diríem el disseny o l'emblema, que no pas
la masticació. Més que la gola, són uns altres els
òrgans del gust implicats: la vista, l'oïda. Eliseu demana encara
que el raïm del conte picant recitat per Hipòlit es converteixi en
perles. «E pregà'l que, per l'amor sua, se'n brodàs unes
calces de raïms, e los grans fossen de perles.»
Així que,
quan Hipòlit surt a passejar amb els vestits nous confeccionats amb les
robes de misser Bartolomeu Espicnardi i les perles del tresor imperial, fa un
cert efecte, donat que «les calces brodades, qui eren molt vistoses e
de bona gràcia obrades, que se mostraven los pàmpols e los
raïms»26
.
Un cop identificada, encara que només sigui gràcies a una exemplificació parcial però representativa, la funció de suport que el sistema de l'alimentació acompleix en l'estratègia de la narració, convindrà ara comprovar si aquesta funció és assumida esporàdicament i cas per cas, o bé si respon a certes regles i constants. Cal dir que, en conjunt, el Tirant presenta una estructura cíclica, de la qual existeixen unes proves textuals fortes i incontrovertibles, però que, en canvi, no presenta una estructura clara i definitiva pel que fa a la subdivisió interna dels materials narratius. Aquesta dificultat en la segmentació s'entrellaça amb el problema de l'atribució i de la preparació del text de Martorell per a la impremta. Justament, és en aquesta organització de la narració que combina les constants cícliques amb una absoluta llibertat de la disposició de la narració, on són atribuïts significats estructurals als esmorzars, als dinars i als sopars. Es poden de fet afegir als motius recurrents en l'establiment del cicle de Tirant (les festes o entremesos teatrals, les transcripcions d'escrits o de fórmules, com ara les lletres de batalla, les epístoles, els discursos, els emblemes, etc., els plagis literaris evidents o ocults) els moments en què els personatges recorren al menjar per necessitat, plaer o ocasió. En realitat, en relació amb l'anarquia amb què són disposats tots els altres materials, són justament els moments que es refereixen a l'alimentació els que marquen els temps de la novel·la.
En efecte, cada pas d'un moment a un altre de la narració,
pas
—89→
que comporta una focalització diferent del punt de
vista, una nova ambientació de l'acció i una fase vital
específica del protagonista absolut de la història, és
puntualment marcat per un àpat, alguna vegada per dos de combinats. En
definitiva, el dinar o el sopar, o fins i tot el dinar i el sopar, són
els autèntics indicadors que marquen el nou registre, el canvi de
pàgina de la història i, naturalment, la continuació de
l'aventura. Com ja és sabut, el
Tirant neix com a tal d'una digressió, o
interpolació, feta en una altra novel·la: la que té com a
protagonista el cavaller Guillem de Varoic. La primera interferència
rellevant, després de la trobada del vell Varoic amb el jove Tirant,
és la relació de fets que Tirant i els seus companys reciten en
tornar de Londres al cavaller Varoic, esdevingut ermità27. Doncs bé: aquesta part del llibre es
troba perfectament delimitada per dos banquets especials. El primer obre la
festa i dóna lloc a la primera representació teatral
col·locada en el cos de la novel·la (Entremès de la Roca Maravellosa) i l'últim,
disposat a prop de la font de l'ermita, és de comiat. El fet de
desenvolupar-se en un lloc apartat i agrest no és cap obstacle per a
l'èxit d'aquest últim dinar, ja que els comensals «foren
servits de viandes singulars e en tanta abundància com si
pròpriament fossen dins una gran ciutat»28
.
Però, ja a l'interior d'aquest primer episodi amb estructura i sentit
complets, hi veiem esquitllar-se la degeneració o sublimació del
plaer de la taula en plaer del llit. És el motiu de la Bella
Agnès, de les quatre dames disponibles i de la màxima
«Del bo tria hom lo millor»
. El final és previsible:
«e prestament fon aquí la col·lació molt gran e
abundosa de moltes maneres de confits»
que, per a l'anònim
traductor castellà, són «diversas maneras de frutas»29
. Sigui
com sigui, els cavallers no marxen sense haver donat primer rics presents d'or
i de pedres precioses a les donzelles30.
Els dinars, d'un alt valor estratègic per a la
narració, se succeeixen i assenyalen els episodis successius. El
dinar-entremès de les
Llesques de pa31 marca el primer sojorn a Sicília i la
creació del primer dels regnes «tirantescos», gràcies
al matrimoni de la Infanta Ricomana amb el jove Felip de França,
matrimoni afavorit per Tirant i salvat
in extremis justament durant aquell
banquet32. Un dinar precedeix i presideix la reconquesta de la
Rodes assetjada i amenaçada pels turcs i els malvats genovesos33,
mentre que un rostit de carn i conill, amb la corresponent disputa sobre la
major noblesa d'aquest o aquell aliment, indica el segon sojorn
sicilià34. Es un
àpat metafòric, el de les pometes de Carmesina, l'encarregat
d'assenyalar amb exactitud que ens trobem en l'episodi central de la
novel·la, l'ambientat a Constantinoble35. Els banquets
públics, els sopars i els refrigeris precedeixen o segueixen el
desenvolupament de les situacions corteses i anuncien les festes teatrals del
rei
Artú i la Fada Morgana o l'Entremès del negre hortolà. Fins i tot, el
límit intern entre la «novel·la de guerra» i la
«novel·la d'amor» celebra el propi triomf amb el banquet del
castell de Malveí36.
Aquesta funcionalitat dels menjars,
—91→
al servei d'una
estratègia narrativa i discursiva més general, arriba a
caracteritzar receptes específiques. Regularment, trobem certs aliments
connectats amb missions delicades d'ambaixadors o d'espies. Les fruites
fresques i rares, les confitures i els dolços, són particularment
grats als seguidors del Profeta. «Dàtils e confits»
col·laboren amb Ciprès de Peternó37, el qual els
alterna amb «altres llepolies perquè pogués contentar lo
Soldà»38
.
«Llepolies» són encara l'instrument de l'albanès per
convidar «tots aquells qui eren de la sua guaita»39
, llepolies pagades a un preu molt car per als
sis golafres que acabaran degollats mentre dormen. Hi ha «herbes»
especialíssimes indicades per a les ocultes pràctiques abortives,
segons suggereix la malèvola Viuda Reposada a Tirant, confessant
així que n'és una experta seleccionadora i la fornidora de la
corrupta Carmesina40. Curiosament,
també aquests aliments, o verins, es troben lligats, en
l'estratègia de la narració, a manifestacions teatrals o
parateatrals. Les intrigues de la Viuda, de fet, no tindrien l'efecte desitjat
si una ficció teatral (l'Entremès del negre
hortolà) no corroborés i donés credibilitat a la
referida subministració del menjar criminal41.
Les noves aventures de Tirant
cautivo al Nord d'Àfrica, i
després príncep i artífex dels efímers regnes
croats, s'obren amb l'àpat dels raïms robats, mentre que el
retrobament de Plaerdemavida, alliberada dels vestits moros i d'una ambigua
servitud, dóna lloc a l'àpat ecumènic durant el qual
cadascú podrà menjar al seu gust. I això s'esdevé
d'acord amb la nova llei, dictada per Tirant, que consent «viure en la
llei que es volgués»42
. El principi de la
tolerància culinària
—92→
obeeix, per tant, a un altre de
més general, de caràcter social43.
Òbviament, el retorn a Constantinoble i el rescat de l'Imperi, greument
compromès durant els tres anys d'absència de Tirant també
són marcats per mitjà d'una trobada amb la taula parada. Tirant i
el seu estol fan l'assaig general de les noces entre l'heroi i Carmesina tot
celebrant, evidentment, un banquet. Amb aquest àpat especial, que
d'altra banda precedeix dues altres trobades amb el menjar que delimiten
l'epíleg de la novel·la, la història s'enlaira i es
dirigeix cap a la conclusió. Tirant i Carmesina, esposos feliços
i regnants, queden més enllà de l'esquema de la narració.
El caràcter específic de la descripció del banquet de
noces és, de fet, una prova més de l'exhauriment de la trama. Per
primera vegada a la novel·la, el plaer del menjar s'aboca a la
descripció més òbvia, i més natural, de
l'enumeració carnavalesca. La llista dels menjars servits es relliga, en
la tècnica de l'enumeratio, amb els altres
paraments de la taula, amb els coberts i els plats, amb els instruments
musicals que amenitzen la festa, amb els títols i els noms dels mateixos
convidats. El
real gast és l'última
possibilitat per als menjars de fer sentir la seva veu de fidels acompanyants
dels personatges. Aquests, aleshores, cedeixen als aliments un protagonisme que
no han tingut mai abans i del qual s'han de reconèixer desautoritzats.
És aquest, doncs, l'últim àpat del llibre44. Sobre l'altre, el que
celebra les noces del
famulus de Tirant, Hipòlit, amb
l'Emperadriu, ara ja viuda, i que assegura una improbable felicitat a l'imperi
i als seus vassalls, de fet «demasiada cosa seria devisar
l'abundància que hi era»45
.
La descriptio de l'últim convit ha estat, doncs, el viàtic per a la fi de l'heroi i de la novel·la epònima. Tirant, ara, pot preparar-se —93→ a ben morir en su cama, com va subratllar Cervantes, tot fent testament. Hipòlit, dipositari de la seva herència, queda així legitimat. El primer àpat carnavalesc ha estat, per això mateix, també l'últim. La coincidència ha permès la substitució no traumàtica de l'heroi cavalleresc per un adolescent oportunista i innocent, tal com són maliciosos i innocents tots els adolescents de la literatura, inclosos tots els altres protagonistes del Tirant lo Blanc que, si més no en part, han compartit l'hedonisme victoriós del jove patge.
(Traducció de Gabriella Gavagnin i Víctor Martínez-Gil)